第一篇:孟子兩章原文及翻譯
導語:閱讀孟子兩章,可以讓人得到終生受益的教育。以下是小編整理的孟子兩章原文及翻譯,供各位閱讀和參考。
得道多助,失道寡助
原文
天時不如地利,地利不如人和。三里之城,七里之郭,環而攻之而不勝。夫環而攻之,必有得天時者矣,然而不勝者,是天時不如地利也。城非不高也,池非不深也,兵革非不堅利也,米粟非不多也,委而去之,是地利不如人和也。故曰,域民不以封疆之界,固國不以山溪之險,威天下不以兵革之利。得道者多助,失道者寡助。寡助之至,親戚畔之。多助之至,天下順之。以天下之所順,攻親戚之所畔,故君子有不戰,戰必勝矣。
翻譯
有利于作戰的天氣比不上有利于作戰的地理環境;有利于作戰的地理環境比不上作戰中的人心所向、內部團結。(比如一座)方圓三里的內城,只有方圓七里的外城,四面包圍起來攻打它,卻不能取勝。采用四面包圍的方式攻城,一定是得到有利于作戰的天氣、時令了,可是不能取勝,這是因為有利于作戰的天氣、時令比不上有利于作戰的地理環境。城墻并不是不高,護城河并不是不深,武器裝備也并不是不精良,糧食供給也并不是不充足,但是,(守城一方)棄城而逃,這是因為有利于作戰的地理環境比不上作戰中的人心所向、內部團結.所以說,限制百姓不能只靠劃定的疆域的界限,鞏固國防不能依靠山川的險阻,威懾天下不能憑借武力的強大。施行“仁政”的君主,幫助支持他的人就多,不施行“仁政”的君主,支持幫助他的人就少。幫助他的人少到了極點,自己的親屬也會背叛他;幫助他的人多到了極點,天下的人都會歸順他。憑著天下人都歸順他的條件,去攻打那連自己親戚都反對的寡助之君,所以,(施行“仁政”的)君主不戰則已,戰斗就一定能勝利。
生于憂患,死于安樂
原文
舜發于畎畝之中,傅說舉于版筑之間,膠鬲舉于魚鹽之中,管夷吾舉于士,孫叔敖舉于海,百里奚舉于市。故天將降大任于是人也,必先苦其心志,勞其筋骨,餓其體膚,空乏其身,行拂亂其所為,所以動心忍性,曾益其所不能。
人恒過然后能改,困于心衡于慮而后作,征于色發于聲而后喻。入則無法家拂士,出則無敵國外患者,國恒亡。然后知生于憂患而死于安樂也。
翻譯
舜從田野中發跡,傅說從筑墻的泥水匠中高升,膠鬲從魚鹽販中被舉用,管仲從獄官手里獲釋被錄用為相,孫叔敖從隱居海邊進了朝廷,百里奚從市井之間登上了相位。所以,上天將要下達重大使命給這樣的人,一定要先使他的內心痛苦,使他的筋骨勞累,使他經受饑餓(之苦),使他資財缺乏,使他做事不順,(通過這些)來使他的內心驚動,使他的性格堅強起來,增加他所不具有的能力。
一個人常常犯錯誤,這樣以后才能改正;內心憂困,思緒阻塞,然后才能有所作為;(一個人的想法只有)從臉上顯露出來,在吟詠嘆息中表現出來,然后才能被人們所了解。而一個國家,內部如果沒有堅持法度和輔佐君王的賢士,外部沒有來自敵國的憂患,這個國家往往會滅亡。這樣以后,人們才會明白憂患可以使人謀求生存,而安樂必將導致滅亡。
第二篇:莊子兩章原文及翻譯
莊子,姓莊,名周,字子休(亦說子沐),宋國蒙人,先祖是宋國君主宋戴公。他是東周戰國中期著名的思想家、哲學家和文學家。創立了華夏重要的哲學學派莊學,是繼老子之后,戰國時期道家學派的代表人物,是道家學派的主要代表人物之一。以下小編為你收集了莊子兩章原文及翻譯,希望給你帶來一些借鑒的作用。
一、原文
1、《惠子相梁》
惠子相梁,莊子往見之。或謂惠子曰:“莊子來,欲代子相。”于是惠子恐,搜于國中三日三夜。莊子往見之,曰:“南方有鳥,其名為鹓鶵,子知之乎?夫鹓鶵發于南海,而飛于北海,非梧桐不止,非練實不食,非醴泉不飲。于是鴟得腐鼠,鹓鶵過之,仰而視之曰:‘嚇!’今子欲以子之梁國而嚇我邪?”
2、《莊子與惠子游于濠梁》
莊子與惠子游于濠梁之上。莊子曰:“鯈魚出游從容,是魚之樂也。”惠子曰:“子非魚,安知魚之樂?”莊子曰:“子非我,安知我不知魚之樂?”惠子曰:“我非子,固不知子矣;子固非魚也,子之不知魚之樂全矣!”莊子曰:“請循其本。子曰‘汝安知魚樂’云者,既已知唔知之而問我,我知之濠上也。”
二、譯文
1、《惠子相梁》
惠子在魏國當宰相,莊子前往去見他。有的人對惠子說:“莊子來,是想取代你的位置的。”于是惠子感到驚恐,在國中搜捕了三天三夜。莊子前往見他,說:“南方有種鳥,它的名字叫鹓鶵,你知道它嗎?這鹓鶵從南海出發,飛到北海,不是梧桐不棲息,不是竹子不吃,不是甘泉不喝。在這是貓頭鷹得到一只腐爛的老鼠,鹓鶵飛過,抬頭看著他說:‘嚇(發怒的聲音)’現在你想用你魏國的宰相之位來嚇我嗎?”
2、《莊子與惠子游于濠梁》
莊子與惠子在濠水的橋上游玩。莊子說:“鯈魚游出水面悠然自得,這是魚的樂趣。”惠子說:“你不是魚,怎么知道魚的樂趣?”莊子說:“你不是我,怎么知道我不知道魚的樂趣?”惠子說:“我不是你,固然不知道你;你本來就不是魚,你不知道魚的樂趣是可以肯定的!”莊子說:“請從我們最初的話題說起。你說‘你怎么知道魚的樂趣’的話,既然你已經知道我知道魚的樂趣還來問我,我是在橋上看到的。”
第三篇:孔孟兩章原文及翻譯
各位同學們,下面就是小編為大家整理的孔孟兩章原文及翻譯,歡迎各位閱讀借鑒哦!~
孔孟兩章原文及翻譯
孔孟兩章
原文:
季氏將伐顓臾。冉有、季路見于孔子,曰:“季氏將有事于顓臾。”孔子曰:“求!無乃爾是過與?夫顓臾,昔者先王以為東蒙主,且在邦域之中矣,是社稷之臣也。何以伐為?”冉有曰:“夫子欲之,吾二臣者皆不欲也。”孔子曰:“求!周任有言曰:‘陳力就列,不能者止。’危而不持,顛而不扶,則將焉用彼相矣?且爾言過矣。虎兕出于柙,龜玉毀于櫝中,是誰之過與?”
冉有曰:“今夫顓臾,固而近于費。今不取,后世必為子孫憂。”孔子曰:“求!君子疾夫舍曰‘欲之’而必為之辭。丘也聞:有國有家者,不患寡而患不均,不患貧而患不安。蓋均無貧,和無寡,安無傾。夫如是,故遠人不服,則修文德以來之,既來之,則安之。今由與求也相夫子,遠人不服而不能來也,邦分崩離析而不能守也,而謀動干戈于邦內。吾恐季孫之憂,不在顓臾,而在蕭墻之內也。”
譯文:
梁惠王說:“我治理梁國,真是費盡心力了。黃河以內的地方遇到饑荒,我便把那里的百姓遷移到黃河以東的地方,同時把黃河以東地方的糧食運到黃河以內的地方。黃河以東的地方遇到饑荒,也這樣辦。我曾經考察過鄰國的政事,沒有誰能像我這樣盡心的。可是,鄰國的百姓并不因此減少,我的百姓并不因此加多,這是什么緣故呢?”
孟子回答說:“大王喜歡戰爭,那就請讓我用戰爭打個比喻吧。戰鼓冬冬敲響,槍尖刀鋒剛一接觸,有些士兵就拋下盔甲,拖著兵器向后逃跑。有的人跑了一百步停住腳,有的人跑了五十步停住腳。那些跑了五十步的士兵,竟恥笑跑了一百步的士兵,可以嗎?”惠王說:“不可以。只不過他們沒有跑到一百步罷了,但這也是逃跑呀。”孟子說:“大王如果懂得這個道理,那就不要希望百姓比鄰國多了。如果兵役徭役不妨害農業生產的季節,糧食便會吃不完;如果細密的漁網不到深的池沼里去捕魚,魚鱉就會吃不光;如果按季節拿著斧頭入山砍伐樹木,木材就會用不盡。糧食和魚鱉吃不完,木材用不盡,那么百姓便對生養死葬沒有什么遺憾。百姓對生養死葬都沒有遺憾,就是王道的開端了。分給百姓五畝大的宅園,種植桑樹,那么,五十歲以上的人都可以穿絲綢了。雞狗和豬等家畜,百姓能夠適時飼養,那么,七十歲以上的老人都可以吃肉了。每家人有百畝的耕地,官府不去妨礙他們的生產季節,那么,幾口人的家庭可以不挨餓了。認真地辦好學校,反復地用孝順父母、尊敬兄長的大道理教導老百姓,那么,須發花白的老人也就不會自己背負或頂著重物在路上行走了。七十歲以上的人有絲綢穿,有肉吃,普通百姓餓不著、凍不著,這樣還不能實行王道,是從來不曾有過的事。現在的梁國呢,富貴人家的豬狗吃掉了百姓的糧食,卻不約束制止;道路上有餓死的人,卻不打開糧倉賑救。老百姓死了,竟然說:‘這不是我的罪過,而是由于年成不好。’這種說法和拿著刀子殺死了人,卻說‘這不是我殺的而是兵器殺的’,又有什么不同呢?大王如果不歸罪到年成,那么天下的老百姓就會投奔到梁國來了。”
簡要分析:
孟子是繼孔子之后儒學家學派最有聲望的大師。他的學說的核心就是要講“仁義”行“仁政”,即實行所謂“王道”。其理論基礎就是民本思想,重視人的生存權利。因此孟子對那些步行仁政,殘酷掠奪百姓的封建王侯深惡痛絕。《寡人之于國也》就辛辣地嘲弄了以賢君自居的梁惠王,并憤怒的指出一些封建王侯自詡“為民父母”,可實際上確實“率獸而食人”的人,是人民的災星。
《孟子》善用比喻和寓言來說理,論辯技巧十分高明,這在本文中都有明顯的體現。
第四篇:《孟子兩章》+原文加點字解釋、句子翻譯
《孟子兩章》 原文加點字解釋、句子翻譯
得道多助,失道寡助
一、重點詞語解釋:
天時(有利作戰的天氣和時令)不如地利(有利作戰的地理形勢),地利不如人和(人心所向,內部團結)。三里之城(內城),七里之郭(外城),環(圍)而(表承接)攻之而(卻,表轉折)不勝。夫(句首發語詞)環而攻之,必有得天時者矣,然而不勝者,是(這)天時不如地利也。城(城墻)非不高也,池(護城河)非不深也,兵革(泛指武器裝備。兵,兵器。革:甲胄,用以護身的盔甲之類。)非不堅利也,米粟非不多也,委(放棄)而去(離開)之(它),是地利不如人和也。故曰:域(限制)民不以(靠、憑借)封疆之界(界限),固(鞏固)國(國防)不以山溪之(的)險(險要),威(震懾)天下不以兵革之利。得道(施行仁政)者多助,失道者寡助。寡助之(到)至(極點),親戚(內外親屬,包括父系的親屬和母系的親屬。)畔(通“叛”)之;多助之至,天下順(歸順,服從)之。以(憑借)天下之所順,攻親戚之所畔,故君子(指上文所說的“得道者”)有(要么)不戰,戰必勝矣。
二、句子翻譯:
1.委而去之:意思是棄城而逃。
2.域民不以封疆之界:意思是,使人民定居下來而不遷到別的地方去,不能靠劃定的邊疆的界限。
3.固國不以山溪之險:鞏固國防不能靠山河的險要。
5.故君子有不戰,戰必勝矣:所以君子不戰則已,戰就一定能勝利。
生于憂患,死于安樂
一、重點詞語解釋:
舜發(起,指被任用)于(從)畎畝(田地、田間)之中,傅說舉(任用,選拔)于版筑之間,膠鬲舉于魚鹽之中,管夷吾舉于土(獄官),孫叔敖舉于海,百里奚舉于市(集市)。故天將降大任(責任,使命)于(給)是人也(語氣助詞,用在前半句末,表示停頓,后半句加以申說),必先苦(使??痛苦)其心志,勞(使??勞累)其筋骨,餓(使??饑餓)其體膚(使他經受饑餓之苦),空 乏(資財缺乏。這里是動詞,使他受到貧困之苦)其身,行拂(違背)亂(擾亂)其所為,所以(用來)動(使??驚動)心忍(使??堅強)性,曾(通“增”,增加)益(增加)其所不能(他所不具備的才能)。
人恒(常常)過(犯錯誤),然(這樣)后能改,困于心,衡(通“橫”,梗塞,不順)于慮(思慮)而后作(奮起,指有所作為);征(表現)于(在)4.威天下不以兵革之利:震懾天下不能靠武力的強大。
色(臉色)發于聲(吟詠嘆息之氣發于聲音)而后喻(通曉)。入(國內)則(如果)無法家(守法度的大臣)拂(通“弼”,輔佐)士(賢士),出(國外)則無敵(匹敵、相當)國(勢力、地位相等的國家)外患者,國恒亡。然后知生于(在)憂患而死于安樂也。
二、翻譯句子:
1.管夷吾舉于士:管夷吾從獄官(手中獲釋)并得到任用。
2.孫叔敖舉于海:孫叔敖隱居海濱,楚莊王知道他有才能,用他為令尹。3.百里奚舉于市:百里奚從奴隸市場被(贖回后)任用。4.行拂亂其所為:使他做事不順
5.動心忍性:使他的心驚動,使他的性格堅強起來。6.而后喻:(看到他的臉色,聽到他的聲音)然后才想明白。
7.生于憂患:因有憂患而得以生存。死于安樂:因沉迷安樂而衰亡。
第五篇:孟子兩章_原文譯文與注釋
《孟子》兩章
選自《孟子·公孫丑下》。標題是編者加的。《孟子》是孟子及其門人所做,記錄孟子言行的一部書,儒家經典之一。它善用比喻說理。孟子(前372-前289),名軻,鄒(現在山東鄒城市)人,是孔子之孫孔伋的再傳弟子。戰國時期思想家、教育家,是儒家思想的代表人物,地位僅次于孔子,稱之為“亞圣”。他主張行仁政,希望君主“以民為貴”。
孟子生活在社會動蕩不安,人民生活十分痛苦的戰國時代。當時,各大國之間“爭地以戰,殺人盈野;爭城以戰,殺人盈城”;統治者是“庖有肥肉,廄有肥馬”;人民是“仰不足以事父母,俯不足以蓄妻子,樂歲終身苦,兇年不免于死亡”。面對這樣一個社會現實,孟子最早提出了“民貴君輕”的主張,呼吁各國諸侯重視人民的作用;提出殘暴之君是“獨夫”,人民可以推翻他;強烈反對不義戰爭。他到處游說,宣揚他的“仁政”“王道”,并把這一希望寄托在封建統治者發“仁心”上,從而使天下歸順,達到成就王業,“黎民不饑不寒”的目的。jí天時不如地利,地利不如人和。
三里之城,七里之郭,環而攻之而不勝。夫環而攻之,必有得天時者矣,然而不勝者,是天時不如地利也。城非不高也,池非不深也,兵革非不堅利也,米粟非不多也,委而去之,是地利不如人和也。故曰:域民不以封疆之界,固國不以山溪之險,威天下不以兵革之利。得道者多助,失道者寡助。寡助之至,親戚畔之。多助之至,天下順之。以天下之所順,攻親戚之所畔,故君子有不戰,① 三里之城:方圓三里的內城。
② 郭:外城,在城外加筑的一道城墻。
③天時:有利于作戰的天氣、時令。地利:有利于作戰的地理形勢。人和:人心所向,團結一致。④不如:比不上。①環:圍。,①池:護城河。
②兵革:泛指武器裝備。兵,兵器。革,甲胄,用以護身的盔甲之類。補充注釋——是:指示代詞,這。
① 委而去之:意思是棄城而逃。委:放棄。去:離開。
①域民不以封疆之界:意思是,使人民定居下來而不遷到別的地方去,不能靠劃定的邊疆的界限。
域,這里是限制的意思。
②故國不以山溪之險:鞏固國防不能靠山河的險要。③威天下不以兵革之利:震懾天下不能靠武力的強大。補充注釋——以:憑借,依靠。
① 至:極點。②親戚:內外親屬,包括父系親屬和母系親屬。③畔:通“叛”。補充注釋——道:王道,仁政。
①順,歸順,服從。
②故君子有不戰:戰必勝矣:所以君子不戰則已,戰就一定能勝利。君子,指上文所說的“得道者”。補充注釋——有:或,或者,要么。zhènshè
zhòu戰必勝矣。
有利于作戰的天氣、時令,比不上有利于作戰的地理形勢;有利于作戰的地理形勢,比不上作戰中的人心所向、內部團結。(比如一座)方圓三里的小城,只有方圓七里的外城,四面包圍起來攻打它,卻不能取勝。采用四面包圍的方式攻城,一定是得到有利于作戰的天氣、時令了,可是不能取勝,這是因為有利于作戰的天氣、時令比不上有利于作戰的地理形勢呀。城墻并不是不高啊,護城河并不是不深呀,武器裝備也并不是不精良糧食供給也并不是不充足啊,但是,守城一方還是棄城而逃,這是因為作戰的地理形勢(再好),也比不上人心向背、內部團結啊。所以說,管理百姓不能只靠劃定的疆域的界限,鞏固國防不能靠山川的險阻,征服天下不能靠武力的強大。能施行“仁政”的君主,幫助支持他的人就多,不行“仁政”的君主,支持幫助他的人就少。幫助他的人少到了極點,兄弟骨肉也會背叛他。幫助他的人多到了極點,天下的人都會歸順他。憑著天下人都歸順他的條件,去攻打那連親戚都反對的寡助之君,所以,(能行“仁政”的)君主不戰則已,戰就一定勝利。
生于憂患,死于安樂
舜發于畎畝之中,傅說舉于版筑之間,膠鬲舉于魚鹽之中,管夷吾舉于士,孫叔敖舉于海,百里奚舉于市。
故天將降大任于是人也,必先苦其心志,勞其筋骨,餓其體膚,空乏其身,行拂亂其所為,所以動心忍性,曾益其所不能。人恒過然后能改,困于心衡于慮而后作,征于色發于聲而后喻.入則無法家拂士,出則無敵國外患者,國恒亡,然后知生于憂患而死于安樂也。
① 舜發于畎畝之中:舜原來在歷山耕田,30歲時被堯起用,后來成了堯的繼承人。發:起,指被任用。
畎畝:田間,田地。
②傅說舉于版筑之間:傅說原在傅巖為人筑墻,因以傅為姓,殷王武丁用他為相。舉,任用,選拔,這里是被選拔的意思。
版筑,筑墻的時候在兩塊夾板中間放土,用杵搗土,使它堅實。筑:搗土用的杵。
③膠鬲舉于魚鹽之中:膠鬲起初販賣魚和鹽。西伯(周文王)把他舉薦給紂。后來他又輔佐周武王。補充注釋——于:從。
①管夷吾舉于士:管仲,字夷吾,原為齊國公子糾的臣,公子小白(齊桓公)和公子糾爭奪君位,糾失敗了,管仲作為罪人被押解回國,齊桓公知道他有才能,即用他為相。士,獄官。舉于士,從獄官手里釋放出來并得到任用。
②孫叔敖舉于海:孫叔敖,春秋時期楚國人,隱居海濱,楚莊王知道他有才能,用他為令尹。
③百里奚舉于市:百里奚,春秋時期虞國大夫。虞亡后被俘,由晉入秦,又逃到楚。后來秦穆公用五張羊皮把他贖出來,用為大夫。所以說舉于市(集市)。
④任:責任,使命。補充注釋——①市:集市。②大任:重大的責任。①也:語氣助詞,用在前半句末,表示停頓,后半句將加以申說。②餓其體膚:意思是使他經受饑餓(之苦)。
③空乏:資財缺乏。這里是動詞,使他受到貧困(之苦)。
補充注釋——①是:這,這樣。
②苦、勞、餓、空乏:都為使動用法,使…苦;…… bì
héngáoxīquǎnfùyuè
gé ①行拂亂其所為:使他做事不順。拂,違背。亂,擾亂。
②動心忍性:使他的心驚動,使他的性格堅強起來。(補充:動:使……驚動;忍:使……堅韌。)③曾益:增加。“曾“通“增”。(補充:益,增加。增益,同義詞復用。)補充注釋——所以:通過這樣的途徑,用來。
①恒過:常常犯錯誤。
②衡于慮:思慮堵塞。“衡”通“橫”,梗塞,不順。③作:奮起,指有所作為。
④征于色:表現于臉色。意思是憔悴枯槁,表現在臉色上。⑤發于聲:意思是吟詠嘆息之氣發于聲音。
⑥而后喻:(看到他的臉色,聽到他的聲音)然后人們才了解他。
補充注釋——①恒:常常,經常。②過:過失,錯誤。這里是名詞用作動詞,犯錯誤。③征:征驗,驗證,表現。
④喻:了解,明白。
①入:指在國內。②法家拂士:法家,守法度的大臣。拂士,輔佐君主的賢士。“拂”通“弼”,輔佐。③出:指在國外。
④敵國:勢力、地位相等的國家。⑤生于憂患:因有憂患而得以生存。(補充:生,生存發展)而安樂必將導致滅亡。
① 死于安樂:因沉迷安樂而衰亡。
bì舜從田野中發跡 ,傅說從筑墻的泥水匠中高升,膠鬲自魚鹽販中被舉用,管夷吾從獄官手里獲釋被錄用為相,孫叔敖從隱居海邊進了朝廷,百里奚從市井之間而登上了相位。所以,上天將要下達重大使命給這樣的人, —定要先使他的內心痛苦,筋骨勞累 體膚餓瘦 身受貧困之苦,種種行動去阻礙、干擾他的事業,(通過這些)來讓他內心警覺,使他的性格堅定起來,以不斷增長才干。一個人常犯錯誤,然后才能改正;內心憂困,思緒阻塞,然后才能有所作為;(一個人的想法,只有)從臉色上顯露出來,在吟詠嘆息聲中表現出來,然后才能為人們所了解。而一個國家,內部如果沒有堅持法度和輔佐君王的賢士,外部沒有敵國外患,這個國家就往往會導致滅亡,這樣,人們才會明白,憂患可以使人謀求生存,