久久99精品久久久久久琪琪,久久人人爽人人爽人人片亞洲,熟妇人妻无码中文字幕,亚洲精品无码久久久久久久

影視作品翻譯

時間:2019-05-15 10:04:24下載本文作者:會員上傳
簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關的《影視作品翻譯》,但愿對你工作學習有幫助,當然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《影視作品翻譯》。

第一篇:影視作品翻譯

(一)商業(yè)價值原則

電影是同時兼?zhèn)渖虡I(yè)性和文化性的產物,而且其商業(yè)特點也是突出的。因此,電影制造商和導演的主要目的就是賺取利潤。同時,影片還必須要有商業(yè)價值。電影的商業(yè)價值主要體現(xiàn)在電影片名對觀眾的吸引力度。電影的片名質量直接關系到其票房的好與壞。譯者要充分掌握翻譯語言的文化特征和審美情趣,才能制作出深受廣大觀眾喜愛,歡迎的電影片名,并激發(fā)其觀看電影的欲望。

比如電影“Ghost”,故事敘述了一個演員目睹了罪犯的整個犯罪過程,結果被謀殺,但靈魂卻留在了人間。因很擔心女朋友的安全,所以他想借助神的能力和他的女朋友交流,告訴女朋友的處境多有危險。最終在巫師的幫助下殺死了兇手,保護了女朋友的安全。此影片中,主人公以他的個人情感表達感動了無數(shù)觀眾。這就是我們翻譯電影片名的關鍵所在。因此,我們要抓住這一要點來進行翻譯。切勿直接翻譯成“鬼”,這樣的話可能會導致觀眾對電影的情節(jié)產生誤區(qū)。此外,這部電影與中國的《聊齋》有很多相像的地方,為了使觀眾更容易理解,看起來更有新意并有吸引力,譯者把它翻譯為“人鬼情未了”。

此外,商業(yè)價值的另一個特點是,電影作品的片名不但要求新奇,還要善于制造懸念以及浪漫的氣氛。如:電影“Sister Act”譯為“修女也瘋狂”,“The Net”譯為“網(wǎng)絡驚魂”。此類電影作品的片名就顯得非常新穎、獨特、精彩。電影“The Rock”譯為“勇闖奪命島”或者“石破天驚”也恰當不過。以上此類電影作品的片名翻譯就成功的把藝術和商業(yè)密切聯(lián)系了起來。

(二)信息價值原則 電影片名翻譯要做到翻譯標題形式與原片內容的相統(tǒng)一,也就是信息價值等價,這是最基本的翻譯原則。通過以上敘述,我們可以看到,電影作品的片名包含有較強的信息內容。電影片名雖然客觀上要求簡潔明了,但一個人物,一個詞卻含有大量的信息內容。“True Lies”(《真實的謊言》);“Meet the Parents”(《拜見岳父大人》)。這兩部影片片名淺顯易懂,讓觀眾一看到它就知道是哪種類型的影片。“the Sound of Music”(《仙樂飄飄何處聞》),而此類片名僅僅只適合各類歌舞片。因此,在翻譯電影片名的同時,我們一定要知道原譯名是不同于其實際內容的。

(三)文化價值原則 在電影片名翻譯的過程中,文化特征是最困難的翻譯內容。每一個民族語言都有它自己的詞匯、句法結構和表達方法。由于中西方文化有很大的差異和不同,文化價值的實現(xiàn)主要表現(xiàn)在充分理解、準確傳遞電影原片名的文化信息和情感,以避免出現(xiàn)誤譯這一方面。比如,1995年的一部著名心理驚悚片“Seven”(七宗罪)。這部電影以強烈的視覺沖擊和黑暗的背景,講述了一個極其富有哲學意義的犯罪故事:一個殺人如狂的兇手,他自認為是上帝,并圍繞天主教的“七大死罪”一個接一個的“懲戒”世人。這七條死罪是指人們通常習慣性犯下的七種錯誤,即:暴食(gluttony)、貪婪(greed)、懶惰(sloth)、淫欲(lust)、驕傲(pride)、嫉妒(envy)和暴怒(wrath)。“Seven”,這個在宗教上非常神秘的數(shù)字在這部電影里可以說是無處不在,七罪、七罰、七次下雨、故事發(fā)生在七天內,甚至,最后的結局也由罪犯定在第七天的下午七時。但是,我們想象一下,如果我們簡單的漢譯為一個“七”字,中國的觀眾是絕不會產生文化共振的,更不會理解其電影的含義所在。所以影片公映時被譯為《七宗罪》,即點明了這個故事主線和最主要的宗教意義。此影片可稱之為文化價值體現(xiàn)的經(jīng)典范例。

再如,美國經(jīng)典影片“the Third Man”,其最初的翻譯是“第三者”,而這導致一些觀看此影片的中國觀眾誤認為這部電影是婚姻的倫理電影。事實上,“the Third Man”指的是在一次交通事件中,第三個見證的人。如今這部影片已改譯為“the third person”。由此看出,電影名稱翻譯不單純只是語言轉換的過程,同時也是兩種文化交流的社會現(xiàn)象。在電影片名翻譯中體現(xiàn)文化價值,促進文化交流和理解,是電影片名翻譯的重要任務。

(四)審美價值原則 它包含兩個方面的含義,即翻譯的藝術性和譯名的藝術性。電影作品的片名翻譯也是如此,因為它是譯者對電影名稱的新的藝術性創(chuàng)作。此外,隨著人民生活水平的日益上升,人們的審美水平也在不斷提高,客觀上要求譯名還要有一定的藝術性。一個好的譯名在傳達“美”這一信息時,常常會引起觀眾的想象。“Gone With the Wind”,“ the Secret Agent ”分別翻譯為《亂世佳人》和《間諜末日》。所以從以上翻譯不難看出,翻譯的名字雖然是簡短的,但字里行間卻能傳達出強烈的信息與美麗的聲音。這就是中國文化的一個主要特征。

1.音譯

翻譯學的音譯法是使用一種語言讀寫出另一種語言的詞或詞組發(fā)音的翻譯方法。在英語片名中,常用在劇情中起關鍵作用的人名、地點、事件名作為片名。這個時候,如果這些名稱已為觀眾所熟知或具有重要的歷史價值,同時又能更好地傳達異國風情,讓“外語文本的語言及文化差異把觀眾帶入外國情景”,那么在這種情況下就采用音譯法。

這樣的例子很多。例如, Jane Eyre《簡愛》,Tess《苔絲》;Chicago芝加哥;Romeo and Juliet羅密歐和朱麗葉;Troy《特洛伊》;Harry Potter《哈利?波特》等。當然并不是每個西方人物、地名、歷史事件都以音譯的方式來翻譯,有一些觀眾不熟悉的人名為題的電影如果直接音譯過來則沒有什么意義,或者一些容易引起誤導,或給觀眾摸棱兩可的音譯片名是我們所極力避免的。如:Forrest Gump《福雷斯特·岡普》沒有任何意義,不能給觀眾留下任何印象,而其耳熟能詳?shù)淖g名《阿甘正傳》更具趣味性,使人聯(lián)想到魯迅先生的名著《阿Q正傳》。

2.直譯

直譯就是照字面意思直接來譯,指在語言共性的基礎上, 根據(jù)原文語言和目標語的特點,在譯文語言條件許可時,既保持原文的思想內容,又盡可能保持與原文語言形式相對應的形式(如比喻、形象和民族地方色彩等)的翻譯。電影片名大多有較強的具象性,生動簡明,采取直譯的方法,可以用相同的表達形式來表達同樣的內容,也能產生同樣的效果,簡潔易行,既保留了原文的格調與“洋味”,又求得了譯名與電影內容的統(tǒng)一美。因為傳統(tǒng)的片名翻譯理論認為,保留原片名“原汁原味”“原風原貌”的直譯是最佳譯法,“原汁原味”、“原風原貌”亦即魯迅先生所說的保持“異國情調”和“洋氣”。

電影“A Walk in the Clouds”的譯名《云中漫步》堪稱上乘之作。電影描寫一對青年在彌漫著葡萄花香的葡萄園中相親相愛的動人故事,影片中的葡萄園取名“Clouds”,占地廣闊,綠茵一片,云霧繚繞,有如夢境一般,相愛的男女主人公漫步園中,既浪漫又富有詩意!“A Walk in the Clouds”的中文字面意思為“在云中走”,被直譯為《云中漫步》,既保持了英文原意,漢語譯名讀來又充滿詩情畫意,讓人浮想聯(lián)翩,仿佛見到了云朵般紛飛的葡萄花,也聞到了沁人心脾的芳香。直譯的精彩電影片名還有:“Dances with Wolves”《與狼共舞》、“Rain Man”《雨人》、“True Lies”《真實的謊言》、“A Streetcar Named Desire”《欲望號街車》、“A Beautiful Mind《美麗心靈》、“Air Force One”《空軍一號》。Death on the Nile 《尼羅河上的慘案》;Pride and Prejudice《傲慢與偏見》等。

3.意譯(另譯)

直譯雖然效果不錯,但并不是所有的片名都適合直譯。由于東西方語言和文化的差異,某些片名必須采取意譯(另譯)的策略。

什么是意譯(另譯)呢? 陳宏薇 將詞語的“意譯法”定義為:譯者在受到譯語社會文化差異的局限時,不得不舍棄原文的字面意思,以求譯文與原文的內容相符和主要語言功能相似。所以,意譯并非“胡譯”或“亂譯”,而可以概括為“得意忘形”———在不得已的情況下,以對影片內容的正確把握為根據(jù),抓住原文的意義,拋棄原文的形式。意譯與直譯的區(qū)別主要體現(xiàn)在表達形式這一層面上。

根據(jù)同名小說改編的美國電影“Gone with the Wind”就是采用了意譯的手法。小說譯名為“飄”屬于直譯,較為忠實于原文,作為小說譯名來說實屬精品,但作為電影片名其市場性與文藝性卻遜色不少,遠不如“亂世佳人”能夠充分地吸引觀眾的注意力。再來看看“Waterloo Bridge”《魂斷藍橋》,“Waterloo Bridge”直譯應該是《滑鐵盧橋》,但我們只要一提到滑鐵盧橋,必然會首先聯(lián)系起拿破侖和他的滑鐵盧之戰(zhàn)。不過此滑鐵盧非彼滑鐵盧,前者是炮火連天、硝煙彌漫的戰(zhàn)場,而電影中的滑鐵盧橋卻是悲傷的愛情故事的象征,是故事的發(fā)生地和終結地。譯者對bridge采用了直譯,保留了“橋”的概念,但變通借用了中國唐代美麗的藍橋會(裴航夜遇仙女)的民間故事和中國傳統(tǒng)的“藍橋”的概念,加上“魂斷”兩個字,既體現(xiàn)了電影愛情的主題又影射了女主人公的命運,悲劇內涵一目了然,這個翻譯成為電影片名翻譯史上有口皆碑的佳譯。

意譯的例子還有好多,請比較下列翻譯:“Home Alone”《獨自在家》《小鬼當家》、Face Off”《變臉》《奪面雙雄》;“Forrest Gump”《福雷斯特·岡普》《阿甘正傳》、“Ghost”《幽靈》《人鬼情未了》。每一個片名都有相對應的兩種譯法,第一個直譯與第二個意譯的優(yōu)劣無需多言,讀者自然能有所體會。

4.音譯加意譯

在采用人名、地名、事物名稱等作為片名的情況下,對觀眾熟知的名字先音譯,再結合影片內容適當增詞,這種音譯加意譯法能更貼切的反映影片的內容。

如美國動畫片 Tarzan 被譯為《人猿泰山》,既保留了主人公 Tarzan 的音譯,又突出了其半猿半人的身份,可謂形神兼?zhèn)洹S秩纾篜atton《巴頓將軍》Titanic《泰坦尼克號》Shreck《怪物史萊克》Robinson《魯濱遜漂流記》Philadelphia《費城故事》Shakespeare in Love《莎翁情史》、Garfield《加菲貓》。都是通過在音譯的基礎上,增加信息的翻譯方法。

5.直譯加意譯

有些片名雖然能按字面意義直譯,但譯名仍不夠理想。這時可以采用直譯加意譯法,即在原意的基礎上適當調整,按照原片內容和風格增詞或減詞,以達到更好的效果。

Speed 是美國于 1994 年拍攝的驚險動作片,臺灣翻譯為《捍衛(wèi)戰(zhàn)警》,講述的是一輛滿載乘客的公共汽車上被恐怖分子裝上自動兼遙控炸彈,使汽車在告訴行駛狀態(tài)下不能減速或停下來,特種警察隊員 Jack 毅然上車與無辜乘客一起同匪徒進行了一場生與死的較量。大陸香港譯名為《生死時速》,在直譯基礎上加了意譯,充分體現(xiàn)了影片內容,且明了傳神,是一個非常精彩的譯名。又如:E.T.The Extra-Terrestrial《ET.外星人》The Interpreter《翻譯**》Pretty Woman《風月俏佳人》。

第二篇:影視作品觀后感

強盛不可侵犯的中國

——觀《舉起手來Ⅱ》有感

草池初中 初二五班 宋忞倩

今天學校組織了看電視的活動,其中的一部使我感觸很深。

它講述的是第二次世界大戰(zhàn)的內容,郭大叔在一家茶莊里秘密工作,為了掩護身份,他當?shù)氖且幻麖N師。而那個年幼無知的少年,也已經(jīng)變成了一名聯(lián)絡員了。一天,一個人找到了郭大叔,他已經(jīng)身負重傷,他交給郭大叔一瓶汽水,在瓶蓋子里,藏了一個巨大的秘密,那就是日本在中國所奪走的珍貴文物清單,原來日本想利用送傷病員回國的理由運走文物和毒氣彈,并且那些“傷病員”也是假的,只是幌子罷了,而他們是要培養(yǎng)的“敢死隊”隊員,而一名假裝為日本人賣命的中國人其實是為了獲得更多情報而留在日本人身邊的,在他的身上,我們看見了中國人的智慧。

這部電影讓我們明看了中國的主權和領土是不可侵犯的,中國和中國人都不允許別人侮辱和看不起的,中國是一頭大雄雞,一只打不敗的雄雞,中國人是堅強的,不可侵犯的,我們不畏懼任何強大的力量,我們需要的是那強大的力量把我們變得

更加強大和堅強,只有磨練才可以讓我們中國人和中國變得更加的堅強,我們寧愿

把所有的文物都沉于中國的大海,也不愿使它進入別人的領土,最為別人的物品,讓它成為別人對我們侮辱的工具,正如第二次鴉片戰(zhàn)爭中西方列強并不滿足他們既得的利益,還想要進一步的打開中國的市場,于是英法聯(lián)軍為主兇,美俄兩國為幫兇,對中國發(fā)動了第二次鴉片戰(zhàn)爭,他們一路燒殺闖進圓明園,這里的富麗堂皇的建筑和琳瑯滿目的珍寶讓侵略者驚呆了,他們掠奪珍寶,搶不走的硒碎,還放了一把火,使圓明園燒了三天三夜,宮殿,古樹化為灰燼,中國在拍賣市場看見了長春園海晏堂的噴泉飾物—十二生肖的銅獸頭中的三個,獅子頭,牛頭和虎頭,中國近年來在有關方面花了數(shù)千元的高價,從拍賣市場買回了這三件本就屬于中國的國寶。面第二次世界大戰(zhàn)還好至少文物并沒有流入別人的土地,還中在中國,屬于中國的,而后來一個日本人和魚船到了釣魚島,他看見一個中國人,他問中國人說這里是日本嗎?而中國人說了一句掁奮心靈的話:“這里是釣魚島,中國”。于是捕捉那個日本人,這里用到了現(xiàn)在所發(fā)生的事,讓我們明白釣魚島始終屬于中國。

中國是發(fā)展的,是堅強的,不可侵犯的。

第三篇:影視作品 融資

資金方對中國電影業(yè)的關切,摻雜著對電影高額利潤的追逐,已成為當下電影金融的主題。不管縱向與中國電影的過往比較,還是與國外比較,中國電影金融正處在蓬勃的時代。鼎暉創(chuàng)投合伙人王功權在他的微博上說:“不懂得人生的苦難辛酸,不懂得真正母愛和人性本質,不懂得生命真諦和人類的善良,不懂得正直的堅守和心靈的呼喚,不懂得體諒、奉獻和犧牲,不懂得很多東西比金錢和物質更重要,不懂得人物每一言行舉動所表達的深刻含義,就不會被《唐山大地震》所感動,就不知道它好在哪里。遺憾,我沒機會投資它。”融資渠道拓寬

而制片人華誼兄弟總裁王中軍對表示:“《唐山大地震》7個億才是目標,中國電影需要大片,沒有大公司,拍不出大片。”大片大制作背后是大規(guī)模的融資,融資能力成為考驗電影企業(yè)的重要一環(huán)。

上市融資

打破影視作品銀行貸款堅冰的,是1992年的《北京人在紐約》劇組。銀行先是說沒有先例,后又要求抵押,最后又要求滿足外匯貸款條件,但劇組最終從中國銀行獲得了150萬美元貸款。相當長的時間里,銀行向電影、電視等文化創(chuàng)意產業(yè)公司貸款,是作為特例或者“新聞”存在著,自1992年《北京人在紐約》劇組取得貸款后的10幾年間,通過銀行渠道籌資的影視作品依然不是主流。大量影視公司還是走在四處拉贊助的老路上。

2009年10月15日,華誼兄弟登陸創(chuàng)業(yè)板,成為第一個上市的中國電影公司,標志電影工業(yè)通過上市融資獲得成功,發(fā)行價格28.58元,募集資本超過12億元。華誼兄弟的創(chuàng)富效應在影視界顯現(xiàn),中影集團公司已成為中宣部在文化企業(yè)上市中推進的重點,中影集團姜濤也表示股份公司將在10月成立,爭取明年上半年上市。上影集團總裁任仲倫也曾向媒體表示,該集團已經(jīng)做出上市計劃的內部方案,準備A股上市,計劃上市的資產不少于10億元。浙江華策影視股份有限公司也已過會,長城影視已提報上市資料。

銀行貸款

馮小剛執(zhí)導的2008賀歲巨片《集結號》,獲得招商銀行5000萬元的無擔保授信貸款。2007年11月2日,首筆文化創(chuàng)業(yè)產業(yè)中小企業(yè)版權保證貸款在北京誕生。北京一家影視公司從交通銀行北京分行成功獲得了600萬元的貸款。2009年6月,保利博納公布股權融資完成時,也宣布獲得工商銀行北京分行5500萬元項目貸款,用于三部影片《十月圍城》、《大兵小將》、《一路有你》的制作發(fā)行費用。

隨著國家對文化創(chuàng)意產業(yè)的扶植,尤其是《關于金融支持文化產業(yè)振興和發(fā)展繁榮的指導意見》的出臺,已有工行、招行、交行、北京銀行等多家銀行介入文化產業(yè)融資市場。北京又出臺了一些支持政策,目前北京市對已經(jīng)形成一定規(guī)模、獲得商業(yè)銀行文化創(chuàng)意產業(yè)項目貸款的企業(yè),按照項目貸款利息總額的50%-100%給予貸款貼息支持,這減輕了企業(yè)的負擔。

可以看到,銀行貸款依然是青睞實力雄厚、劇集營銷實力強、公司品牌和導演隊伍強大的貸款人。北京銀行以版權質押方式為華誼兄弟提供1億元的電視劇打包貸款,共14部456

集電視劇,包括張紀中的《兵圣》、胡玫的《望族》、康洪雷的《我的團長我的團》等。為控制風險,北京銀行與華誼兄弟約定,銀行貸款不能超過其投資總額50%.2008年,北京銀行還為《畫皮》提供了1000萬元版權質押貸款。在這個項目上,北京銀行不僅在貸前對借款人提出嚴格的用款計劃、還款措施,采取了個人無限連帶責任等有效的擔保措施,貸中、貸后還采取了十分嚴格的監(jiān)管措施。此外,《長江七號》、《赤壁》、《深海尋人》、《白銀帝國》、《愛情呼叫轉移》等影片都獲得了北京銀行的融資支持。

創(chuàng)投基金

中國電影票房以每年超30%的增長速度,吸引了眾多創(chuàng)投基金爭相下單。紅杉資本、IDG、北極光、經(jīng)緯創(chuàng)投、聯(lián)想投資、達晨創(chuàng)投、啟明創(chuàng)投都是關注文化類公司的創(chuàng)投。保利博納分別于2007年7月和今年4月完成了投資機構的兩輪融資,金額分別為1000萬美元和1億元人民幣,參與者包括紅杉資本、SIG海納和經(jīng)緯中國等。從保利博納的豪華機構投資者名單看,這些創(chuàng)投的利益必將驅動公司實現(xiàn)上市。保利博納總裁于冬表示已經(jīng)獲得美國紐交所主板上市的資格,于冬認為目前的三五年時間,是中國電影民營企業(yè)決勝和戰(zhàn)略發(fā)展的關鍵期,保利博納亦趁此機會啟動上市計劃。

2009年12月,如山創(chuàng)投正式投資長城影視,占其5%的股份。IDG亞洲區(qū)總裁熊曉鴿首次“觸電”投拍上影集團《高考1977》,此后,熊曉鴿還投資了張藝謀的印象系列、《胡同的陽光》,還有《未來警察》,目前他已經(jīng)有了四五部電影的投資計劃。

如今的各大電影節(jié)也成了風投競相追逐的目標,除了電影明星的熠熠星光,人們總能發(fā)現(xiàn)一些基金經(jīng)理的身影,電影節(jié)本身甚至常常召開投資論壇,成為資金和項目對接的平臺。香港國際影視展及HAF(香港亞洲電影投資會)已經(jīng)成為亞洲最重要的影視展以及電影投資會。以外,亞洲電影節(jié)及韓國釜山PPP計劃、東京影展、上海電影節(jié)、中國臺北金馬影展等也具有一定的融資功能。

民營資本

民營資本投資影視的成功范本很多。看看華誼兄弟的主要股東名單,阿里巴巴的馬云、萬向集團魯偉鼎、分眾傳媒江南春、云鋒基金虞鋒都赫然在列。隨著華誼兄弟的高市盈率上市,這些投資者的投資回報率非常可觀。

民營資本中,浙江資本對影視投資的熱情最為高漲,華誼兄弟成功上市的示范效應,使浙江民營影視公司近年激增數(shù)千家。“華策影視”、“長城影視”、“綠城文化”、“中南卡通”、“南廣影視”、“今古時代”等民營影視機構紛紛擴大自己的份額,瞄準資本市場。除了投資影視制作公司,浙江資本還大量涌向電影院線。這是基于影院和院線在電影產業(yè)中的分成比例,一部電影全部的票房收入,政府會抽取8.3%作為基金和稅,剩下的91.7%中,55%屬于電影院和院線,45%屬于制作、發(fā)行環(huán)節(jié),其中15%為發(fā)行。粗略一算,制作一部電影,僅能得到電影票房的30%左右。

“據(jù)我所知,杭州正在建或是待建的電影院至少有13家,到2015年,杭城電影院的總數(shù)將超過30家,增長幅度達300%.”星光院線總經(jīng)理富海芳稱,原先杭州市場上浙江時代

院線和星光院線兩家獨大的局面將被改變,以UME、大地、萬達、金逸為代表的民營資本都在迅速投資興建影院。

無論是橫向比較美國等電影工業(yè)發(fā)達的國家,還是在國內縱向比較房地產產業(yè),中國電影產業(yè)還是剛剛開墾的處女地。中國現(xiàn)在有34家院線,1500多家電影院,4000多塊銀幕,而美國人口僅為中國人口的三分之一則擁有40000塊銀幕。去年整個中國電影票房只有43億人民幣,加上各類衍生品和版權收益也就在六七十億人民幣的規(guī)模—這差不多也就是北京上海一棟CBD區(qū)域的寫字樓的市值,與我泱泱大國的文化消費實在是不能匹配。電影業(yè)投資“過熱”?

與國內其他行業(yè)相比較,電影文化業(yè)投資業(yè)績在近幾年一路飆升。業(yè)內流傳這樣的傳聞:溫州炒房團改炒電影了。今年前5個月國內電影票房收入就多達42億元,電影市場今年涌入了大量“熱錢”。不少電影制作人常常接到企業(yè)老板打來想“投資”的電話,甚至有溫州炒房團成員提議組團炒電影,他們認為投資電影的回報迅速,快的七到九個月就能收回成本,并且投資利潤豐厚。以華誼兄弟的《集結號》為例,投資一個億的項目,從銀行拿到了五千萬的貸款,實際創(chuàng)造了2.35億的票房,這樣的投資回報率,即使在電影行業(yè)不算最高的,但卻遠遠高于社會平均的投資回報率。

能夠在以億為單位的投資量級睥睨如此高的投資回報率的,恐怕只有中國式房地產行業(yè)了。仔細想想,就可發(fā)現(xiàn)電影與房地產其實是表現(xiàn)為不同產品的同一個行業(yè)。電影行業(yè)是先融資、搭劇組,基本用三分之一總投資就可以拍成片子,然后營銷發(fā)行,主要通過票房回收成本,靠賣圖書、玩具、DVD等衍生品目前還沒形成氣候;而房地產商融資、拿地,拿地成本也大約占到總成本三分之一,蓋房子、營銷、預售回收投資。都是高杠桿運作,高投資回報率,快速的巨額資金回流,很難退貨,高度依靠營銷炒作,成本不透明,高度壟斷或較高門檻。

按照浙江民營資本投資院線的速度,即杭州影院在三年內增長300%,那么理論上,杭州票房收入至少要在三年內增長300%,年化為100%.而近年全國票房的年化增長率在30%左右,理性的投資人應當考慮一個問題:杭州的院線增長是否遠遠大于當?shù)仄狈吭鲩L?投資是否能獲取預期收益?或許,杭州的電影院必須在三年內大量淘汰一部分過剩產能,才能是市場供求平衡,而淘汰的那部分,是老舊失修的老影院?還是費用2-3倍于老影院的時髦高檔的“新影院”呢?

或許投資人、溫州老板們認為,沒有上座率、票房收入不佳沒關系,我就當投資店鋪、投資商業(yè)地產了,只要房地產市場依舊上漲,我購買的用來開電影院的房產依舊可以獲得“房產紅利”。對于這種賭房地產增值的思維,已經(jīng)超出了電影產業(yè)投資的思維,說明許多民營老板們還沉浸在近年房地產市場的美夢中沒有醒來。

如何控制電影投資風險

電影金融的關鍵環(huán)節(jié)是所謂的“票房號召力”,這不僅是能否讓觀眾買票看電影的關鍵,更是電影前期去融資的關鍵。而“票房號召力”高度凝結在電影導演身上,這就是為什么投資人士評論華誼兄弟的時候常說“馮小剛依賴癥”,馮小剛為華誼兄弟貢獻了約半數(shù)的收入和票房,華誼兄弟的市值很大程度上取決于馮小剛導演的創(chuàng)作能力和質量。

但是,藝術家不是機器,藝術家作品的數(shù)量和質量無法像機械生產那樣均等和規(guī)律。再勤奮的藝術家,也有相對枯竭和低產的幾年,再優(yōu)秀的藝術家也有不那么令人滿意的作品。從金融角度看來,投資的風險和收益過分集中于藝術家,本身就是一件高風險的事情。因此,許多金融機構會建議融資人采取打包貸款的方式。即放進融資項目的不是一個導演的一部作品,而是多個導演、在多個時段推向市場的多個作品,甚至還要求是多種不同風格和形式的作品。這是金融機構分散投資風險的方式。

同樣FOF(Fund of Fund)形式也可以幫助分散風險。作為北京市股權投資基金的重要組成部分,文化產業(yè)投資基金將采取“FOF”的運作方式,直接投資創(chuàng)投基金而非企業(yè)和項目。“相較于直接投資項目而言,這種市場化的運作方式將提高資金的利用效率,成功的可能性也更大。”深創(chuàng)投北京分公司總經(jīng)理劉綱表示。筆者認為FOF形式使投資避免了單個公司、作品和項目的風險,使投資一開始就是“一對多”。

即便這樣,金融機構還是不放心,要求貸款人“個人無限連帶責任”。在多筆銀行貸款中,王中軍都簽上了“個人無限連帶責任”,家中的住宅資產、藝術品收藏等,均已被銀行估值作為擔保物。若電影投資無法收回,這些都將被銀行收回。

除了銀行,信托公司也可以參與到電影金融。信托公司募集資金、受托管理、投資于一個或多個電影項目,信托到期后分配投資收益。由于信托公司可以采取股權或債權形式,比銀行投資靈活性高,而且信托是私募,有獨特優(yōu)勢。

筆者認為,電影金融產業(yè)還將細分出許多服務性的新行當。比如,銀行和信托人士經(jīng)常為前來融資的電影項目的估值所苦惱,如果有既懂電影制作發(fā)行,又有財務背景的人來擔當評估公司或評估顧問,出具令人信服的報告,就會使投資決策更為科學。還有,在房地產行業(yè),有專業(yè)的設計規(guī)劃公司、施工建設公司、監(jiān)理公司、營銷公司,那么同樣動輒數(shù)億數(shù)十億投資的電影行業(yè),卻基本處于作坊式狀態(tài),無論是風險投資、銀行資金還是信托資金,一旦投入,必然需要專業(yè)的對電影制作發(fā)行進行過程監(jiān)控的“電影監(jiān)理公司”,對資金的使用進行審計,對電影的質量進行監(jiān)督。

中國式電影金融正走在自己的早春,華誼兄弟、保利博納這些公司無疑獲得了先機,正大踏步的發(fā)展,但行業(yè)的細分將持續(xù)走向縱深,還有大量機會等待資金和人才投身其中。

第四篇:影視作品分析

影視作品分析

蒙太奇類型功能 畫面組接

30s~10min長鏡頭適合做開頭,記實表現(xiàn)真實(鏡頭內的剪輯,不剪輯的剪輯,沒有一個電影不剪輯)

以蒙太奇的結構功能為標準,可將其分為敘事蒙太奇、表現(xiàn)蒙太奇、理性蒙太奇。敘事蒙太奇

含義:是蒙太奇手法中最為常見的,以交代情節(jié)展示事件為主旨,按照敘事的順序來組合鏡頭、場面和段落,引導觀眾理解劇情,一般情況下要求邏輯連貫清楚。

蒙太奇為敘事的 分類

線性蒙太奇:按照時間邏輯順序連續(xù)敘事。是最簡單的蒙太奇,所有蒙太奇中最常見的。(陳凱歌《黃土地》心里節(jié)奏慢,90分鐘顯出了3個小時)

非線性蒙太奇:不按時間邏輯順序連續(xù)敘事(非線性編輯系統(tǒng)=電腦視頻制作系統(tǒng))

平行蒙太奇:指兩條或兩條以上不同時間或空間的情節(jié)線索并列出現(xiàn),分別敘述,而又最終統(tǒng)一于同一主題。(交代事情更清楚)(1 2 1 2 1 2即兩條線索同時敘事各不相關)(發(fā)明的1英國工人運動(與當?shù)卣庖娨蝗耸歉窭锓扑埂兑粋€國家的誕生》《黨同伐異》○2耶穌受難[

8、9個,15min]○3古巴比倫的陷落(與他意見不同致)[

17、18個,30min]○

4法國國王的宗權迫害波旁王朝(兩方信仰不是一個教)[10個,改打仗)[20個,40min]○25min] 分別剪輯,每小段不規(guī)則,交成100多個小碎片)這樣做的目的是意見一致的人一起去攻打與他們意見相反的人,為了表達題目精神。

交叉蒙太奇:又稱“交替蒙太奇”,指同一時間內的若干條線索齊頭并進,他們之間有密切的因果

A□BAB關系,相互推進,交替頻繁,最終匯合在一起。(□□發(fā)明人是格里菲斯《黨同伐異》最后一個片段 英國一個工人,老板被老板娘殺,老板娘把槍扔進小工人家,小工人被1小工人壓到刑場○2妻子找州長律師 不斷反復切換,后妻子進刑場給特赦令//《瘋抓,○狂的石頭》)重復蒙太奇:指影片中有一定寓意和鏡頭或場面等在影片中特定的位置一再出現(xiàn),造成強調、呼應、對比、渲染等效果。(《盜夢空間》中陀螺的出現(xiàn),一直旋轉。《甜蜜的事業(yè)》2人剛開始時花剛發(fā)芽,幸福生活花茂盛,吵架花枯萎,和好花結果)

表現(xiàn)蒙太奇

含義:已鏡頭對列為基礎,通過相連或相疊鏡頭在形式上或內容上相互對照沖擊,產生單個鏡頭,不具有豐富的含義,表現(xiàn)某種感情、心理或思想。分類

對比蒙太奇:通過鏡頭或場面、段落之間在內容上或形式上的強烈對比,產生相互沖突而又互相強化的效果。(e.g.:考試,一人打小抄,一人做題:一高個一矮個)

隱喻蒙太奇:通過鏡頭或場面的對列引導觀眾進行類比,含蓄而形象地表達某種寓意或事件的某種情緒色彩。(劉翔跑得跟獵豹一樣快,獵豹摔倒了,隱喻劉翔也。)

心理蒙太奇:通過鏡頭組接或聲畫結合展示人物的內在精神世界以及被心理活動主觀化的外部世1想吃點什么○2大吃一頓中//《盜夢空間》中所有做夢處都是心理蒙太奇//瑞典伯界。(○格曼《野草莓》一次次成功塑造夢境,做夢時,對夢是疏離的//蘇聯(lián)貨戛納金棕櫚獎《雁南飛》)

理性蒙太奇

含義:通過在畫面之間建立關系來傳達特定的抽象思想,從而引發(fā)觀眾的理性判斷和思考(愛森斯坦,高爾基,社會主義現(xiàn)實主義《敖德薩階梯》[蒙太奇原指建筑結構,現(xiàn)指剪輯])分類:雜耍蒙太奇(愛森斯坦,前蘇聯(lián),《戰(zhàn)艦波將金號》)反射蒙太奇、思想蒙太奇

景別

概念:被拍攝的事物(可以是人、物、環(huán)境)在畫框內呈現(xiàn)的范圍。eg:一半、一部分、一點。分類:遠景:表現(xiàn)廣闊空間和場面的景別。(攝影機離遠了拍攝,小細節(jié)看不清,給人一種規(guī)模感)eg:自然風光、大規(guī)模的群眾場面等,《滿城盡帶黃金甲》(影片開頭,意思是告訴我們發(fā)生在這個環(huán)境里)

全景:表現(xiàn)人的全身或場景全貌的景別。環(huán)境>人物。(可看清環(huán)境和人物,可看清人的位置,交代人與環(huán)境的關系)(1.畫面主體拍人 2.完整場面)

中景:表現(xiàn)人身體膝蓋以上或場景局部的景別。環(huán)境<人物(告訴你重點看人打量人,突出人的特點)

近景:表現(xiàn)人身體胸部以上或事物局部其面積占畫幅一半以上的景別。(給近景就是有事,有目的的給,無戲沒近景)eg:拍國家領導人。

特寫:表現(xiàn)人身體肩部以上的頭像或被拍攝物體微小局部的景別。(只有一個腦袋,脖子往上,表現(xiàn)內心活動)

其他景別:大遠景、大全景、中近景(腰部以上)、大特寫(調試而來)等提法,是在某種景別的基礎之上做具體調試的用法。

對等景別:2個對話,順溜,給人感覺正常交流,太像談判。不對等景別:表達形式上的對話,心靈上沒有對話。

1.警察中景、犯人特寫: eg:劉德華《門徒》(沒按常規(guī)來),告訴觀眾這個對話沒意義,指出無法真正對話。

2.警察近景、犯人中景:警察莊嚴肅穆,打量犯人,說明一切在警察掌握之中,比較穩(wěn)定。

3.都近景:犯人可能是黑幫老大,身份地位比較特殊。

拍攝角度 鏡頭角度

含義:攝影機的鏡頭與拍攝對象之間構成的水平夾角。分類:平視鏡頭:(記實類節(jié)目中中,紀錄片中)

東京物語

仰視鏡頭:也叫仰拍、仰角。(像眼睛一樣看你)顯得人臉大、上半身魁梧、拍矮個子顯大、善于表現(xiàn)正面人物。拍壞人會是壞人更壞

俯視鏡頭:也叫俯拍、俯角。(低頭拍)可塑造渺小的人。拍好人好人更好 傾斜鏡頭:拍側臉,切也算傾斜。神經(jīng)不正常人混亂場面

鏡頭按主觀客觀區(qū)分:

主觀鏡頭:鏡頭視點帶有明顯的導演主觀色彩,采用劇中角色的視點。(導演主觀引導,電影中特有鏡頭,使人身臨其境)

客觀鏡頭:鏡頭視點不帶有明顯的導演主觀色彩,也不采用劇中角色的視點,而是采用普通人觀看事物的視點。(像戲劇,正常視角看)

鏡頭運動

推鏡頭:含義:攝影機向被攝物體逐漸靠近,畫面包容范圍縮小。(不用按鈕,理論不是,但實際是人控制推,用光學的變化達到效果)

作用:讓你看清物體的細節(jié),不用推鏡頭,不會特別關注。凸顯人的表情變化eg:緊張….心理活動發(fā)生的變化。

分類:快慢鏡頭(任何一種鏡頭方法都分快慢)

快鏡頭:夸張效果,瞬間引你關注,一氣呵成,呈現(xiàn)出影像的變化

慢鏡頭:有種抒情、舒緩的效果 eg:要出征的將士送別、董存瑞死時

拉鏡頭:含義:攝影機沿光軸方向后移拍攝,逐漸遠離被攝體或從一個對象轉向更多的對象,畫面包容范圍擴大。

作用:在不切換的前提下,擴大拍攝范圍,使感官發(fā)生轉變,制造出中規(guī)模。

搖鏡頭:含義:攝影機位置固定,但機身運動拍攝,其運動方向有上下、左右、旋轉三種。

作用:下?lián)u鏡頭,小到大,起到轉移視線的效果。

移鏡頭:攝影機沿著水平方向運動拍攝,分為平移、斜移、環(huán)移。

跟鏡頭:含義:攝影機跟隨運動著的被攝主體的拍攝方式,被攝體在畫面中位置基本不變,其前后景則發(fā)生相應的連續(xù)變化。

作用:在鏡頭中始終占那么大位置,人走鏡頭也跟著走,像長鏡頭一樣,體現(xiàn)真實。

升降鏡頭:攝影機在空間中上下運動拍攝,視覺文化,鮮明背景更替效果明顯。(升鏡頭有拉幕的效果,開幕效果,預示段落要開頭,開場。常用作為段落的開始。)

正反打:誰說話拍誰(怎么拍出兩個人在對話?)(但文藝的王家衛(wèi)只拍一個人)小景深:體現(xiàn)美感淡化背景突出主體 綜合運動鏡頭:有兩種在一起的。

光線與色彩

光源:自然光(影視創(chuàng)作99%用日光,電視大量運用自然光因為省成本)

人工光(燈光等,電影中大量使用因為可調控)

分類:按照投射方向角度(看燈光位置,不同角度打出光,拍攝效果不同)

順光(正面,順著照相機角度照)前側光(斜前45度)

側光(特點:陰陽臉,增加神秘感,營造個性效果)

側逆光(特點:顯得立體,有立體效果【人像】用的多!)逆光(與順光相反,特點:剪影效果,常用語電影結尾)頂光(天上下來的光,特點:顯得自然柔和美)底光(常用于恐怖片)按照造型作用:

主光:對被攝體進行造型的主要光線

輔助光:主光照明形成陰影部分的補充光線

輪廓光:以逆光法將被攝體從背景中脫離凸現(xiàn)出來的光(一般是逆光打出用于霧天)背景光:用于被攝體所處背景的照明

修飾光:對局部光線加以調整處理來表現(xiàn)其密度和層次(自然界存在的光設的特別明顯為了表達某種,,調整了光的明暗,燈光模擬的自然光表達一種特殊感情色彩,運用現(xiàn)代的技術加的也稱作修飾光)

影調:含義:指畫面影響所呈現(xiàn)的明暗階調(指的是亮度,暗體現(xiàn)就中國,亮體現(xiàn)未來)

分類:亮調(高調)輕柔之感——,淡、明亮、輕快

中間調(明暗調)自然平和(電視劇中常用,感覺貼近生活)暗調(低調)沉重之感——濃厚(舊中國社會)

色光三原色: RGB—紅綠藍 _轉成→印刷_四原色:CMYK—青(青綠藍綠)、(品)紅、黃、黑 色調:含義:指一幅畫中畫面色彩的總體傾向(顏色的反映)

分類:冷色調:意思是莊嚴、清靜、優(yōu)雅、深遠、寒冷(綠到藍)

暖色調:意思是濃郁、熱烈、溫暖、前進、向上(紅到橙)中間色:不分調(白灰黑)

分類:明色調(明色調多稱為明色調構圖)

暗色調(暗色調多稱為暗色調構圖)總體傾向:紅色調《紅高粱》、黃色調《滿城盡帶黃金甲》、綠色調《山楂樹之戀》、藍色調

聲畫關系(聲音畫面如何匹配)分類: 形式層面

聲畫同一:又稱“聲話同步”,指鏡頭中聲音來源位于畫面中,觀眾聽到聲音信息同時也看到聲源的影響信息,兩種信息的傳播同步完成。(電影中叫聲畫同一,電視中叫同期聲)eg:畫:收音機,聲:從收音機出來的。(發(fā)聲的和聲音在同一畫面中)

聲畫分立:又稱“聲畫分離”,指聲音來自鏡頭畫面之外,即以“畫外音”的方式出現(xiàn),觀眾在這個鏡頭里聽到的聲音信息并非來自看到的的影像信息,這時觀眾必須對兩種信息進行“加工”,才能才能完成正確的接受,而不至于產生困惑。eg:畫:黑板,聲:老師在講話。

內涵層面

聲畫合一:鏡頭中聲音所負載的信息和畫面呈現(xiàn)的信息在內容上和情緒基調保持一致。eg:畫:小孩往學校走,聲:小孩高高興興去上學

反例:畫:收音機,聲:菜價上調。

聲畫對位:鏡頭中聲音所負載的信息和畫面呈現(xiàn)的信息在內容上或情緒上基調不一致,甚至正相反。(作用:可帶給我們更多的信息,帶來更豐富的信息量,可以使我們有特殊的感受,產生1+1>2的效果)eg:畫:小孩往學校走,聲:一轉眼,我們畢業(yè)十年了。

聲音

分類:音樂(有曲有調有旋律)分類:片頭 片尾 插曲eg:《籌》《我的父親母親》插曲

作用:渲染畫面效果,聲音給人一種印象

音響(有聲有調)客觀音響:自然界中客觀存在的

主觀音響:自然界中沒有的,人心理上讓它出現(xiàn) 描繪性音響:特效聲

人聲:分類:對白(多人對話)讀白(一個人,心靈讀白)旁白 [對白讀白可相互轉化] 作用:起到連帶解釋說明的作用

聲音蒙太奇:(基礎產生廣播劇)把兩個不同的聲音組接在一起表達含義突出產生新的含義 同時發(fā)生。形容聲音,表達某種效果,獨立的存在,表達情節(jié),配合影像制作。

影視作品分析

A:不能寫成觀后感(影迷寫)B:不能寫成單純的議論文(專業(yè)人員)分成幾個段落情節(jié)連貫

文學作品分析:表達……塑造…人物形象…..分析(用影視手法)注意:1.“我”不要出現(xiàn),令“我”全改為令“人”

2.語言客觀平實,褒貶色彩盡量少

提綱/格式:

系統(tǒng)式手法:標題2個 正標題(文字色彩語句,概括凝結升華)eg:百花深處盡是傷(陳凱歌導)

副標題(真正指示性語句)eg:——《百花深處》分析(上下各空一行)

第一段:劇情概括 eg:1950年,日軍進軍中國…..第二段:主題描述(表達全文主題,把中心思想用幾句話寫出來,點明主題)

第三段:藝術手法分析:把電影中所有影視片段用影視手法寫出作用劇情分析6~8個 第四段:重點藝術手法分析(有詳有略,對某個重點的)eg:景別特寫的運用多次出現(xiàn) 第五段:總結(扣主題,升華主題)

重點式手法:標題eg:正標題:于無聲處聽驚雷 副標題:——評電影《裸菊》中聲音的運用(相似與《空房子》韓國 突然出來一句“飯做好了” 不等于默片 因為有音響有音樂 被稱為沒有對白的電影師)

第一段:影片概況(誰主演主導 獲得獎項 哪年發(fā)行 出品公司 哪國的)第二段:劇情概括 第三段:主題描述

第四段:表達觀點(指的是副標題,本文著重從聲音分析)第五段:具體分析

第六段:總結(往主題上靠 與主題搭配)

分點式手法:標題

第一段:影片概括 第二段:劇情描述 第三段:主題描述 第四段:提出分點

第五點:分店論述eg:A聲音(分析)B鏡頭(分析)C蒙太奇(分析)D總結分析

(最好三個例子)

第五篇:影視作品賞析

賞析——《楚門的世界》

班級:畜牧13-2班

學號:131901217

姓名:蔣金麗

摘要:

本論文,首先對《楚門的世界》這一影片作一個簡單的介紹, 體會影片所要表達的中心思想,再通過對其表現(xiàn)手法的分析,并就影片的內容以及其所要表達的思想闡述自己的看法。

關鍵詞: 蒙太奇

特寫

聲音

人生如戲

正文:

電影主人公楚門是一個被電視制作公司收養(yǎng)的孤兒,也是全球最受歡迎的肥皂劇《楚門秀》中的主人公,然而這一切他卻全然不知。楚門從小到大一直生活在一座巨大的攝影棚里,他的妻子,親人,朋友都是《楚門秀》的演員。一次,由于節(jié)目制作組的疏忽,竟讓在楚門小時候因他而“死”的“父親”再次露面,楚門悲痛萬分并開始懷疑,于是制作人編織了一個完美的謊言讓其“父子”相見。又一次,多年前楚門一見鐘情的姑娘回來了,她給了楚門一些善意的暗示,楚門便開始重新認識自己的生活。漸漸地,楚門發(fā)現(xiàn)他工作的公司每一個人都在他出現(xiàn)后才開始工作,他家附近的路上每天都有相同的人和車在反復來往,自稱是醫(yī)生的妻子更不是醫(yī)生,楚門就開始懷疑他所生活的這個世界。痛定思痛,他決定逃出這座 “小城”。但是,制作人卻次次阻撓和利誘。楚門不為所動,毅然走出通往自由的大門。

本部影片的劇情設計十分離奇,整體給人一種很荒誕的感覺。它向我們反映了人類的希望和焦慮,以現(xiàn)代派的藝術風格深刻揭露了西方商業(yè)活動中惟利是圖、踐踏人權的丑惡行徑,對美國的道德、人情及世態(tài)的消極一面進行了有力的諷刺。另外,也批判了“媒體萬能”的價值觀,用類似“烏托邦”的虛擬的完美世界寓意著“籠中鳥”式的生存悲哀。

影片中運用了許多蒙太奇的表現(xiàn)手法。例如,在反映楚門每天的生活狀態(tài)時,影片運用了重復蒙太奇的表現(xiàn)手法,旨在暗示楚門的人生是被操控的。每天上班前鄰居家的狗都會撲向他,每天在上班的路上都有相同的兩個人把他按在相同的地方說要買保險,場面很滑稽,但是同樣的畫面多次重復,以樂生悲,把人物的命運刻畫得可悲可憐。

該部影片也對主人公運用了大量的特寫鏡頭,比如楚門每天在車上開廣播時的鏡頭特寫,符合影片整體滑稽荒誕的主線,為他后來發(fā)現(xiàn)自己被操控做鋪墊。另外,有很多“觀眾”在觀看《楚門秀》的特寫鏡頭傳達出楚門是被觀看的,同時這種近距離的放大會讓“觀眾”意識到自己也是這部真人秀的看客。

除此之外,影片中還有幾段讓人印象深刻的聲音。比如,廣播臺播放的曲子,不和諧的聲音背后是操控人員的手忙腳亂,“世界”停止的那一瞬間讓人感到這世界的虛偽。

從影片中,我們可以感知到,人生如戲,重要的不是誰在演這場戲,而是誰導演著這場戲,我們自己的人生不應由別人來操控。我們每個人都應該確立正確的人生觀、價值觀、世界觀,擁有一個值得用一生去追求的理想、信仰。追求理想、信仰道路上總是會遇見很多的挫折,它將是我們受用一生的寶貴經(jīng)驗,我們要越挫越勇,不要被其所屈服。

下載影視作品翻譯word格式文檔
下載影視作品翻譯.doc
將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請勿使用迅雷等下載。
點此處下載文檔

文檔為doc格式


聲明:本文內容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權,未作人工編輯處理,也不承擔相關法律責任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權的內容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進行舉報,并提供相關證據(jù),工作人員會在5個工作日內聯(lián)系你,一經(jīng)查實,本站將立刻刪除涉嫌侵權內容。

相關范文推薦

    影視作品分析

    影視作品分析蒙太奇類型功能畫面組接30s~10min長鏡頭適合做開頭,記實表現(xiàn)真實(鏡頭內的剪輯,不剪輯的剪輯,沒有一個電影不剪輯) 以蒙太奇的結構功能為標準,可將其分為敘事蒙太奇、......

    影視作品配音大賽

    櫻花日語協(xié)會申請學校舉辦影視作品配音大賽一、活動目的豐富廣大學生的課余文化生活,活躍校園氣氛,開拓同學思路,激發(fā)學生對配音的興趣愛好,弘揚影視配音藝術,有效推進校園影視文......

    廉政影視作品宣傳

    人民的公仆,時代的楷模 “我想,作為一個革命戰(zhàn)士,就要像松柏一樣,無論在烈日炎炎的夏天,還是在冰天雪飄的嚴冬,永不凋謝,永不變色;還要像楊柳一樣,栽在哪里活在哪里,根深葉茂,茁壯旺盛......

    影視作品解讀教案

    《影視作品解讀》教學教案 一、教學目標 《影視精品讀解》是高等院校影視專業(yè)的一門專業(yè)基礎課程。開設本課程,旨在通過老師對中外一系列影視精品不同形式、層次的講解、分析......

    經(jīng)典影視作品學習心得

    東北石油大學 2014—2015 學年第二學期 《思想政治理論課實踐課》 實踐報告 題目:經(jīng)典影視作品學習心得 學 院:土木建筑工程學院 專業(yè)、班級:建環(huán)12-1班 學 號:120503140123......

    影視作品大賽策劃書

    策劃書數(shù)學與統(tǒng)計學院12級統(tǒng)計(2)班一.活動名稱美麗校園,美好生活影視PPT大賽二.活動背景為豐富同學課余生活,激發(fā)同學們熱愛校園熱愛生活的激情,展現(xiàn)大學生風采,特此舉辦本次大賽。......

    影視作品分析4

    新聞娛樂化和娛樂新文化的區(qū)別 娛樂新聞是根據(jù)現(xiàn)代人的某種需要而生產出來供一部分人消費的信息產品。而娛樂新聞大行其道與我國的各種文化,社會因素存在千絲萬縷的聯(lián)系.而......

    影視作品分析萬用

    影視作品分析的萬能模板 xxxxxxxxxxx ——簡析影片《xxx》 《xxx》,由xxx執(zhí)導,是一部反映了xxx的杰出作品。該作品主要講述了xxxxxx(用50字左右介紹影片的主要內容),具有很大的......

主站蜘蛛池模板: 国产精品无码免费视频二三区| 亚洲精品区午夜亚洲精品区| 亚洲a∨无码一区二区三区| 成熟丰满熟妇高潮xxxxx| 国产精品久久久久不卡无毒| 中文字幕 人妻熟女| 欲香欲色天天天综合和网| 亚洲成av人片高潮喷水| 亚洲国产成人av网站| 国产日韩精品视频无码| 午夜丰满少妇性开放视频| 亚洲va中文慕无码久久av| 轻点好疼好大好爽视频| 国产 | 久你欧洲野花视频欧洲1| 午夜片无码区在线观看视频| 国产精品视频免费播放| 午夜性影院爽爽爽爽爽爽| 久久99精品久久久久婷婷| 无码人妻精品一区二区三区夜夜嗨| 西西人体444www大胆无码视频| 国产精品久久久久9999无码| 亚洲精品无人区| 亚洲日韩欧美在线观看一区二区三区| 亚洲成av人片在线观看| 国产精品后入内射日本在线观看| 精品国产福利视频在线观看| 18禁无遮挡羞羞污污污污免费| 天天躁日日躁狠狠躁超碰97| 日韩av爽爽爽久久久久久| 中国娇小与黑人巨大交| 专干老肥熟女视频网站| 欧美丰满熟妇bbbbbb| 免费99精品国产自在现线| 亚洲国产欧美中文丝袜日韩| 国产精品水嫩水嫩| 欧美色欧美亚洲另类二区| 久久久国产99久久国产久麻豆| 丰满少妇大力进入av亚洲| 精品国产自线午夜福利| 亲嘴扒胸摸屁股激烈网站| 欧美精品一国产成人综合久久|