第一篇:常見詞匯背后的故事
常見詞匯背后的故事(1)
對于國外的一些詞匯及其背景典故,雖然我們經常會在影視作品或者文章中遇到,但可能我們并不了解他們所代表的確切含義。今天分享的這些詞匯是我們會經常遇到的,希望大家在看過后會更好的理解你所看到的內容。
1、柏拉圖式愛情 Platonic Love
柏拉圖(公元前427~公元前347),古希臘著名哲學家。蘇格拉底的學生,亞里士多德的老師。其哲學思想對唯心主義在西方的發展影響極大,代表作有《理想國》、《法律》等。他主張人的絕對精神,而忽視肉體感受。“柏拉圖婚姻”即是沒有肉體性欲,而是絕對精神的男女愛戀。
2、諾亞方舟 Noah’s Ark
出自《圣經》。上帝對人類所犯下的罪孽非常憂慮,決定用洪水消滅人類。而諾亞是個正直的人,上帝吩咐他造船避災。經過40個晝夜的洪水,除諾亞一家和部分動物外,其他生物都被洪水吞沒了。后來人們常用此語比喻災難中的避難所或救星。
3、滑鐵盧 Waterloo
1815年,在比利時的滑鐵盧,拿破侖率領法軍與英國、普魯士聯軍展開激戰,法軍慘敗。隨后,拿破侖以退位結束了其政治生涯。因此,“滑鐵盧”常常被用來比喻慘痛的失敗。
4、第二十二條軍規 Catch-22
本是名著《第二十二條軍規》的書名,作者為英國的約瑟夫·海勒。軍規規定:面臨真正的、迫在眉睫的危險時,對自身安全表示關注,乃是頭腦理性活動的結果;如果你認為你瘋了,可以允許你停止飛行,只要你提出請求就行。可是你一提出請求,就證明你不是瘋子,就得繼續飛行。此語常用來比喻圈套、枷鎖等。它雖看不見,摸不著,但卻無處不在,無所不包。自相矛盾的一套詭辯邏輯,任何人也逃不出它的手心。
5、皮格馬利翁效應 Pygmalion Effect
皮格馬利翁是古希臘神話中的塞浦路斯國王,善雕刻。一次他雕刻了一座美麗的少女像,在夜以繼日的工作中,皮格馬利翁把全部的精力,全部的熱情,全部的愛戀都賦予了這座雕像。后來,愛神阿佛洛狄忒見他感情真摯,就給雕像以生命,使兩人結為夫妻。于是“皮格馬利翁效應”成為一個人只要對藝術對象有著執著的追求精神,便會發生藝術感應的代名詞。
6、繆斯 Muse
繆斯是希臘神話中九位文藝和科學女神的通稱。她們均為主神和記憶女神之女。她們以音樂和詩歌之神阿波羅為首領,分別掌管著歷史、悲劇、喜劇、抒情詩、舞蹈、史詩、愛情詩、頌歌和天文。古希臘的詩人、歌手都向繆斯禱告,祈求靈感。后來,人們就用“繆斯”來比喻文學、寫作和靈感等。
7、斯芬克司之謎 Riddle of the Sphinx
斯芬克司是希臘神話中以隱謎害人的怪物,埃及最大的胡夫金字塔前的獅身人面怪獸就是她。她給俄狄浦斯出的問題是:什么東西早晨用四只腳走路,中午用兩只腳走路,傍晚用三只腳走路?俄狄浦斯回答:是人。在生命的早晨,他是個孩子,用兩手兩腳在地上爬行;到了生命的中午,他變成壯年,只用兩條腿走路;到了生命的傍晚,他年老體衰,必須借助拐杖走路,所以被稱為三只腳。俄狄浦斯答對了,斯芬克司羞愧墜崖而死。“斯芬克司之謎”常被用來比喻復雜、神秘、難以理解的問題。
8、猶大的親吻 Judas Kiss
猶大是《圣經》中耶穌基督的親信子弟12門徒之一。耶穌傳布新道雖然受到了百姓的擁護,卻引起猶太教長老司祭們的仇恨。他們用30個銀幣收買了猶大,要他幫助辨認出耶穌。他們到客馬尼園抓耶穌時,猶大假裝請安,擁抱和親吻耶穌。耶穌隨即被捕,后被釘死在十字架上。人們用“猶大的親吻”比喻可恥的叛賣行為。
9、象牙塔 Ivory Tower
出自19世紀法國詩人、文藝批評家圣佩韋·查理·奧古斯丁的書函《致維爾曼》。奧古斯丁批評同時代的法國作家維尼作品中的悲觀消極情緒,主張作家從庸俗的資產階級現實中超脫出來,進入一種主觀幻想的藝術天地——象牙之塔。于是“象牙塔”就被用來比喻與世隔絕的夢幻境地。現在也有人把大學說成是“象牙塔 ”。
10、硅谷Silicon Valley
舊金山往南,從帕洛河爾托到圣何塞,有一條30英里長、10英里寬的地帶,這就是聞名世界的“硅谷”。這里聚集著“惠普、英特爾、蘋果”等數以千計的微電子工業和其他高技術企業,成為信息社會的發祥地。1981年第一臺個人電腦問世以來,從286、386、486一直到“奔騰 ”(pentium,586),都是在這里醞釀和誕生的。用“硅”制成的半導體芯片是微電子工業的基本產品。因此,1971年《微電子新聞》開始稱這個地帶為“硅谷”。這里是美國第九個最大的制造業中心,是美國經濟增長最快、最富裕的地區,這里有博士6000多人。可是見不到一個煙囪,聽不到一點機器的聲響,它不像人們習慣理解的工業區,倒像是一個大花園。以至“硅谷”已成了最新最尖端技術、信息產地的代名詞。
11、達摩克利斯劍 Th Sword of Damocles
達摩克利斯是希臘神話中暴君迪奧尼修斯的寵臣,他常說帝王多福,以取悅帝王。有一次,迪奧尼修斯讓他坐在帝.王的寶座上,頭項上掛著一把僅用一根馬鬃系著的利劍,以此告訴他,雖然身在寶座,利劍卻隨時可能掉下來。帝王并不多福,而是時刻存在著憂患。人們常用這一典故來比喻隨時可能發生的潛在危機。
12、鱷魚的眼淚 Crocode tears
西方傳說,鱷魚捕到獵物時,一邊貪婪地吞噬,一邊假惺惺地流淚。因此,“鱷魚的眼淚”常喻指虛假的眼淚,偽裝的同情。后又被引申為一面傷害別人,一面裝出悲天憫人的陰險狡詐之徒。
13、山姆大叔 Uncle Sam
山姆大叔是美國的綽號,1812年美英戰爭時期,紐約州一位誠實能干的肉類包裝商被人們親切地稱為“山姆大叔”。他擔任紐約州和新澤西州的軍需檢驗員,負責在供應軍隊的牛肉桶和酒桶上打戳。人們發現該廠的牛肉桶上都蓋有E.A—U.S.標記。本來,E.A是一個軍火承包商的名字,U.S是美國的縮寫。碰巧山姆大叔(UncleSam)的縮寫與美國的縮寫(U.S)相同,人們就管美國叫“山姆大叔”。美國人把“山姆大叔”誠實可靠、吃苦耐勞以及愛國主義精神視為民族的驕傲和共有的品質。1961年,美國國會正式承認“山姆大叔”為美國的民族象征。
14、潘多拉的盒子 Pandora’s Box
潘多拉是希臘神話中第一個塵世女子。普羅米修斯盜天火給人間后,主神宙斯為懲罰人類,命令神用黏土塑成一個年輕美貌、虛偽狡詐的姑娘,取名“潘多拉”,意為“具有一切天賦的女人”。并給了她一個禮盒,然后將她許配給普羅米修斯的弟弟埃庇米修斯(意為“后知”)。埃庇米修斯不顧禁忌地接過禮盒,潘多拉趁機打開它,于是各種惡習、災難、疾病和戰爭等立即從里面飛出來了。盒子里只剩下唯一美好的東西:希望。但希望還沒來得及飛出來,潘多拉就將盒子永遠地關上了。故此“潘多拉的盒子”常被用來比喻造成災害的根源。
15、多米諾骨牌 Dominoes
是一種西洋游戲,源自中國的牌九。將許多長方形的骨牌豎立排列成行,輕輕推倒第一張牌后,其余骨牌將依次紛紛倒下。用于比喻時,“多米諾骨牌效應”常指一系列的連鎖反應,即等同于人們所說的“牽一發而動全身”之意。
16、阿喀琉斯之踵 Achilles heel
古希臘神話中的阿喀琉斯是海神之子,是一個戰無不勝的勇士,他雖然號稱刀槍不入,卻有一個致命之處——自己的腳后跟。后來在特洛伊戰爭中,阿喀琉斯殺死了特洛伊王子赫克托耳,因而惹怒了赫克托耳的保護神阿波羅,于是太陽神用箭射中了阿喀琉斯的腳后跟,送了這位勇士的命。故此,“阿喀琉斯之踵”比喻強者的知名弱點??
常見詞匯背后的故事(2)Pajamas
是否聯想到印有可愛邦尼兔的寬松睡衣? 睡衣早已成為西方式生活的象征.但如此“洋味”十足的東西,竟是個地道的外來詞.原詞paejama,來自北印度語,由波斯語中的pai和jamah兩個詞合成.pai波斯語中表“腿”,jamah表“衣服”.pajamas顧名思義,就是腿部的服裝,褲子.這本是一種中東和印度人外出穿的寬松褲子,然而歐洲殖民者們別出心裁賦予了它新的作用,睡褲.起初并沒有睡衣,后來睡褲傳到寒冷的歐洲后,才有了睡衣.Duck soup
中國人喜歡吃烤鴨,喜歡喝鴨架湯,可要想吃上最地道的烤鴨,喝上最鮮美的鴨架湯,可是要碰運氣的.奇怪的是,英語里的duck soup居然表示“不費吹灰之力的易事”.duck soup最早出現在報紙上的政治性諷刺漫畫上,“Attorney Shortribs announced that it would be duck soup to clear their client.”習語sitting duck表示“易被擊中的目標,易被欺騙或傷害的對象”.既然sitting duck手到擒來,煮一道鴨湯似乎理所當然的“小菜一碟”.還有一種可能就是,鴨子體內富含油脂,因此很容易入味,做出來的湯分外鮮美.Soup to nuts soup to nuts源于餐桌上傳統的7道菜式:先上一道湯,中間上各色冷盤熱菜,最后上餐后果品.所以soup to nuts就比喻“從頭至尾”或“某一范疇內的所有東西”.盡管“先湯后果”的經典上菜順序源遠流長,但soup to nuts的說法卻很“年輕”.20世紀中期才初次出現,指代一桌豐盛晚宴上的全部菜肴.不過,相似的說法早在16世紀就出現了,只不過餐桌上的第一道和最后一道菜在不同的歷史時期各有不同.如17世紀時有過from eggs to apples的說法,說明當時雞蛋才是“七道菜”中的第一道.隨著美式快餐文化的普及,也許這個短語在我們的下一代手里又將推陳出新.比如來點什么From Whoppers to Haagen-Dazs也不足為奇,^^ Cold feet
看恐怖電影時,膽小的觀眾可能會嚇得“手腳冰涼”.英語中有一個相似的短語:to get cold feet.那些緊張害怕的人還被戲稱為chicken.英語中是如何把這種感受和身體器官聯系起來的呢? 一種解釋認為cold feet源于19世紀.專家們猜測它與戰爭有關,因為戰爭常和許多令人恐慌的事情聯系在一起.而那些從戰場上下來的士兵們總是抱怨他們的腳凍得僵硬,故而cold feet開始代表“害怕,恐懼”.另一種更具說服力的解釋則將cold feet的出現日期提前到17世紀,to have cold feet的意思是“沒有錢”.可能是因為沒錢就不能買鞋穿,所以腳會冷吧.1862年,一部德國小說里描寫到一個人玩牌的時候突然退 2 出,他說自己“has cold feet”,原本是說他沒有錢再賭牌了,但由此也衍生出了“膽小”的意思.Paparazzi
前不久,好萊塢明星者妮可 基德曼遭遇竊聽器事件,她和兩名自由攝影記者間的偷拍糾紛也鬧得沸沸揚揚.不過基德曼終于通過法律成功地收拾了這兩名倒霉的paparazzi.Paparazzi實是意大利語,又作Paparazzo,意為“熱衷于追逐名人的自由攝影記者”,也就是獵奇攝影者.他們的目的多是偷拍鏡頭賣給雜志和報紙.英格蘭玫瑰戴安娜王妃之死就與Paparazzi有關,這也使這個單詞的知名度大大提升.Toast
和外國朋友一起出席聚會時,總會聽到“toast”,它的意思是“干杯,敬酒”.toast有“烤面包片,吐司面包”的意思,這和敬酒有什么關系? 據說12世紀起,英國人飲酒時喜歡將香噴噴的toast浸到酒碗中,以增加酒的味道.酒席上,人們通常會向最德高望重的人,最優秀的人或尊貴的客人頻頻舉杯,盛贊對方的美德就像toast一樣,可以使酒的味道更加醇厚.到了18世紀,toast逐漸就有了敬酒之意.還有一種說法認為toast源于盎格魯-撒克遜人的祝酒習俗.盎格魯-撒克遜人屬日耳曼民族,是盎格魯人,撒克遜人和朱特人的一支,5世紀和6世紀居住在英國.據說盎格魯-撒克遜人飲酒時,喜歡將面包浸到木制的酒碗中.他們認為喝酒時吃到面包的人來年會有好運道.從那時起toast就開始表示“向尊敬的人(們)敬酒:.We toasted the bride and bridegroom.He proposes a loyal toast to the Queen.drink a toast(干杯),此外toast還表示”接受祝酒者,極受敬慕的人“,如the toast of Broadway(在百老匯備受推祟的人).Dutch uncle
在英語國家,如果你說話過分直率,批評或譴責別人時過于嚴厲,一點情面都不留,那么小心別人會叫你Dutch uncle.意味著人家對你多少有點不滿,至少也是心存敬畏.17世紀時,英國和荷蘭在全球范圍內爭奪霸權地位,導致了兩國矛盾的激化,雙方人民都喜歡發明一些說法來貶低對方,比如英國人就會把很多不喜歡的東西,尤其是外來品統統稱為”荷蘭的“.不過到了今天,大多數貶Dutch的說法都被扔進歷史的故紙堆了,即使是像Dutch uncle這樣流傳下來的,所包含的貶低意味也不像從前那么強烈了.常見詞匯背后的故事(3)
Widow's weeds: 寡婦的黑色喪服
時隔多年,再憶電影《飄》,印象最深的竟是郝斯佳身著黑色喪服、腳卻跟著音樂的節拍在跳舞?? 英語中,“寡婦的黑色喪服”可用widow's weeds來表示。
很明顯,weeds在此處可不是指“雜草”,而是“喪服”的特殊稱謂。
據詞源學記載,weeds源于古日耳曼語,指的是“clothes”(衣服),9世紀末期被英國人廣泛使用,當時可用單數。大約到了13世紀,“weed” 或“weeds”統指“某一職業”或“某一社會階層人”的裝束,比如:apriestsweed(牧師服);a beggars weeds(乞丐裝)。
Widows weeds可追溯到1595年,用來形容“婦女喪偶的哀悼標志”——戴黑色面紗,穿黑色喪服。
這里再順便介紹一個weed的俚語用法“大麻”。德國藍調歌手SarahConnor有一首反毒品歌曲《等我》,其中有這么一句歌詞:Shewas trying everything andmore/Alcohol and speed, coke and weed andtried toscore(她一直在嘗試各種毒品/ 酒精,安非他命(興奮劑),可卡因,大麻,而且還走私)。
a widow's mite: 可貴的奉獻
如果把施樂行為都放在愛里,做到至善,那么,即使受助者不能從中獲取實質的益處,他們也會把這種施樂行為視為“真金”—— 這也許是對圣經典故“a widow's mite”最好的解說了。A widow's mite語出《新約·馬可福音》。Widow自不用多說,指的是寡婦;mite是一種很小的貨幣單位,后被引申為“力所能及的微小貢獻”。在《馬可福音》12章里,有這么一段描述: 耶穌看眾人給銀庫捐款。很多財主都往里面投了不少的錢,有一個窮寡婦也來捐款,卻只投了兩個小錢(two mites)。耶穌遂叫來門徒,說:“這窮寡婦投入庫里的,比其他人投的都多——因為別人只把手頭的盈余捐了出來;但這寡婦卻捐獻了自己所有的財富。”
由此典故,a widow's mite現常用來形容“小而可貴的奉獻”或者說另一層意義的“大愛”,當然,更多時候也用來指“基督徒對上帝的無私奉獻”。
a widow's cruse: 聚寶盆
看到a widow's cruse,難免不讓人想起之前講過的幾個“寡婦”趣語,什么grass widow喻“離了婚的女人”,widow's peak形容“克夫相”?? 受其影響,這“寡婦的壇子”莫非也是“不吉利”的指代?哦!先別妄下結論,咱們看了典故再談比喻意。據《舊約·列王記》記載,一名寡婦向希伯來先知Elisha(以利沙)哭訴,“丈夫死了,債主前來逼債,家里除了‘一罐油’再沒有什么值錢的東西了。”于是,以利沙施法,讓寡婦到鄰居家把能用的cruse(壇子)全部借來,拿家里少得可憐的油朝外借的壇子里倒。奇跡發生了,自家的壇子竟成了取之不盡的“聚寶盆”,源源不斷地把油輸向借來的壇子里。
看到這兒,想必您也明白了,a widows cruse可是個寶,常用來比喻“貌似有限但取之不竭的財源”。看下面一個例句:
In Susans courtyard, the little well is a widows cruse,whichnever dries, even in the severe season ofdrought.(蘇姍家院子里的小井有著取之不盡的水源,再干旱的季節都不會干涸。)
常見詞匯背后的故事(4)Fly by night: 不可靠
Fly by night,“在漆黑夜里飛行”?當然不能這樣望文生義。不過,Fly by night(不可靠)倒真的與夜晚行動有關——賴賬房客為逃房租,夜晚偷逃出房東家。
19世紀早期,fly by night被用來形容“賴帳的房客”——因為沒錢付房租,他們只好在半夜偷偷逃走。很明顯,fly在這里表示“逃離,逃跑”。隨著時間的推移,fly by night的詞義范圍有所擴大,可表示任何不光明的行為,特別指那種犯下惡行后逃之夭夭的犯罪分子。
值得一提的是,在19世紀,fly也可指“一種只有兩個輪子的輕型(出租)馬車”。這種馬車最初由一個車夫來駕駛,后來改為由馬拉。
今天,我們常用fly-by-night來形容某個商人“不可靠,不可信任”,所以,做生意或搞投資千萬別找那些fly-by-night company(無信譽的公司)來做自己的商業伙伴。看下面一個例句:
I want a reputable tour operator, not one of these fly-by-night outfit.(我想找一家信譽好的旅行社,而不是那些靠不住的公司。)He is on his uppers: 山窮水盡!
來!先來看一句話——Mr Green had been out of work for several months and was on his uppers.由前半句的“失業好幾個月”,我們可以推出短語on one's uppers表示“潦倒、山窮水盡”。只是,意思雖然知道了,但沒有原因的結果總不能盡興。所以嘛,還得翻翻辭源解析。
在短語ononesuppers中,uppers指“鞋面”。難道“穿著鞋面就表示山窮水盡”?那當然!世界上沒有只穿“鞋面”的鞋,若到了只能穿鞋面的份兒,那一定是您鞋跟給磨破了又沒錢買新鞋,只能光腳走路。若真窮到這般窘境,怎能不是“山窮水盡”!順便的,再來回想其它幾個“山窮水盡,智窮力竭”的表達——at ones wits end,at the end ofonesrope,at the end of ones tether。看個例句:
I m at my wits end worrying about how to paythebill.(我真沒了主意,不知如何才能付清這些帳。)Deadhead: 看蹭戲的人
翻查字典,deadhead不讓您頭大才怪!瞧它的諸多含意:“看蹭戲的人;免費搭客;不載貨物的空車;游手好閑、一無是處的懶漢;沉木;枯花??” 暈!您一定會說,記住這么些個意思簡直就是一種折磨。其實,若搞清了詞源、理順了詞義的發展脈絡,搞定deadhead就是小菜一碟!先從deadhead(看蹭戲的人)說起。
早期的戲院打廣告可不像現在這么五花八門,沒有網絡、沒有電視,張貼海報就成了最主要的宣傳途徑。當然,海報要想飛滿天,戲院必須付費雇用人手,或者,使用免費的勞力——讓張貼海報的人免費看戲。對戲院來說,這部分“觀眾”不被計入觀眾人數之列——因為他們不貢獻票房收入,deadhead(直譯為“不計入觀眾群的人”)由此而來。
到了19世紀中期,deadhead(看蹭戲的人)詞義逐漸擴大,開始用來泛指“免費入場者”或者“免費搭乘交通工具的人”。再隨著時間的推移,“不載乘客、不載貨物的空車”由于不能帶來收益,也被稱為deadhead;而且,deadhead開始出現了引申義,指代不能創造社會效益的“懶漢 ”。
大約在20世紀50年代,“沉木;枯花”竟也可以用deadhead來形容,大概也是因為它們不再具有經濟價值了吧。
High street 英國的“繁華商業街”
和朋友閑聊談學英語的體會,大家竟一致認同,學英語記背怪詞、偏詞倒不是難事兒,難的是真正掌握那些最為熟悉、詞義卻一抓一大把的“簡單”詞。不信?看看sound,good,bad,high的諸多含義,這時很少會有人有完全的自信。以high為例,咱們今天談談“high street”。
想一想北京的王府井,上海的淮海路,想必您也猜出了highstreet對于英國人的意義。不過,在英國,highstreet不是單指某一條街,而是泛指“城鎮中最繁華的商業區”,是英國人的特有詞匯。若要追溯highstreet(商業大街)的淵源,當然得查究high的諸多含義。
在古英語中,high通常用來形容“高貴的,一流的,高尚的”,如highsociety(上流社會);highpriest(主教,大祭司)。隨著時間的推移,high開始用來形容“連結城市、縣鎮的公用道路”。據記載,早在9世紀,highway(公路)就進入了英語詞匯,由此衍生而來的詞如:highwayman(攔路的強盜);kingshighway(水陸交通干線)。
大約在11世紀,highstreet開始用來專指“用筑路材料鋪成大道”。中世紀,隨著小城鎮的發展,在這些“鋪過的路面”附近開始出現商店、旅店、酒館,highstreet逐漸演變為“城鎮中繁華的商業區。” go scot-free: 安然無恙,逍遙法外
雜志上讀到了這句話:“He has done serious wrong to his friends.You just wait and see.They will not let him go scot-free。” 依據句子間的邏輯關系,“not go scot-free”應該理解為“不會放過他”或“饒不了他”。不過,順水推來的詞義要不得,“詞海拾貝”講究刨根問底、探尋詞源。
乍一看,“scotfree”似乎和Scot(蘇格蘭人)有關——“蘇格蘭人免于受罰”或者“蘇格蘭人被免除稅款”?這樣推似乎也說的通,只不過正統的詞源學否認公眾的想當然。
Scot源于古英語sceot,該詞在當時指“稅賦”。常說“上有政策,下有對策”,所以,既然有稅收政策,自然有scot-free(逃稅的人)。隨著時間的推移,scot-free(逃稅的人)也就成了“免納稅款;免受處罰;免受損害;安然逃脫;逍遙法外”的代名詞,常和動詞go/get off/escape連用。
另外,順便提一個與scot(稅賦)相關的短語“pay sb.s scot andlot”,指的是“還清債款;分攤財政負擔”。
Up in Annie's room: 鬼才知道?
你一邊聚精會神做功課,室友一旁翻箱倒柜找東西,煩不?這倒也罷,要命的是他還嘮嘮叨叨問東問西:“見我錢包沒?我的手表在哪兒?” 暈!沒好氣回他一句:“鬼才知道呢!” 對了,咱們今天就是要談“鬼才知!”
“Up in Annie's room behind the clock!” 是一句戲謔語,常被英國人使用。在你不知道朋友的東西在哪兒、又懶得幫他找時,都可以這么說。話聽起來雖有點兒怪,但若搞明白了它的淵源,也就見怪不怪了。“Up in Annie's room”出自英國軍營,原是考試*大回應對方“不知道某個兵哪兒去了”的諢話——想一想,軍營里怎可能有女孩子Annie呢?而且部隊往往安營扎寨在野外,想找舒適的room(房間)來偷情更是不可能。說白了,Up in Annie's room就是指“他去了我們找不到的地方,所以說,別來問我。” 后來,隨著時間的推移,也不知為什么“Up in Annie's room”后面又加上了半句“behind the clock”。下次看影片,若見到了這樣了的對白,您該明白是什么意思了吧!
A:Where do you suppose my car keys are?(你知道我的車鑰匙在哪兒嗎?)B:Probably up in Annie's room behind the clock.(鬼才知道呢!)常見詞匯背后的故事(5)Peck's bad boy: 搗蛋鬼
養個乖巧的小孩是父母的福氣,若攤上個“搗蛋鬼”,說不定就是上天的賜予了。沒聽說過這句話?——“只有壞小孩才能闖天涯”。當然,“壞小孩”不是真的壞,只不過,養他要更費些心思,因為他太愛闖禍、太能耍小聰明捉弄人了。
英語中,這樣的搗蛋“壞小孩”可用“Pecks bad boy”來形容。Peck是個人名,指的是19世紀美國小說家GeorgeW.Peck(喬治·W·佩克),Bad boy則是他筆下一個名叫Hennery的淘氣鬼。當年,Peck的系列小說“Pecksbadboy”發表后,一度成為人們茶余飯后閱讀的最愛。書中的 “badboy”令一代美國人忍俊不禁,他愛闖禍的本性,愛捉弄人的特質(尤愛捉弄他的父親)極大豐富了那個時代的精神生活。
1921年,“Bad boy”形象首次被搬上熒幕,由天才童星JackieCoogan(賈克·柯根)飾演,這部電影被列為早期無聲電影的經典之作。也正是由于 “Pecksbadboy”所取得的巨大成功,小說家GeorgeW.Peck(喬治·W·佩克)成了備受公眾歡迎的演說家,隨后還成為威斯康星州第一位連任兩屆的州長。
現在,Pecksbadboy也常用來形容那些“行動、說話不經大腦思考的冒失鬼”,他們的言行舉止常常令別人處于尷尬、難堪的境地。
美國俚語:(the)Finest,Bravest?
朋友剛到紐約,發e-mail說不讀報、不看電視、只死啃教科書的英語學習法實在太危險。比如,學了這么多年英語,拿起《紐約郵報》一片茫然,在紐約,媒體對警察、消防隊員、清潔工,都有不同的俚語稱謂。“the New YorksFinest”或者“theFinest”可不是說“最好的紐約人”,而是泛指“紐約警察”。該稱謂可追溯到19世紀70年代,當時,NewYorkCityPoliceDepartment(NYPD,紐約市警察局)被認為是全美技術含量最高、設備最先進的警署之一,這可是紐約人的驕傲。所以,時至今日,尤其是媒體更傾向于用theFinest來形容“紐約警察”。
另外,如果讀《紐約時報》等報刊雜志,可依據上下文猜測,theBravest極可能指的是“消防隊員”,theStrongest或the Loudest指的是“清潔工”,而theBoldest則常用來形容“監獄里的管教”
澳洲俚語: Buckley's chance
知道澳洲的歷史吧?1788年1月26日,由菲利普船長率領的船隊押解770名囚犯首抵澳洲,自此,一個新的英國殖民地誕生。對于一個被戲稱為由“囚犯創造的國家”,澳洲俚語很多源于“囚犯”祖先,如:Buckley's chance(成功、獲勝的希望渺茫甚至沒有希望)。
Buckley指的是一個名叫William Buckley(威廉·巴克利)的流放犯,當年他被流放到澳洲的荒涼之地——Port Philip Bay(今墨爾本地區)。流放犯的生活可想而知,缺少食物不說,還時時遭受疾病的侵襲,在幾近喪命的境況下,Buckley最終逃離Port Philip Bay,并在土著居民生活地、今維多利亞州南部生存下來。
對于重獲生機的William Buckley來說,他最大的成功就是結束了非人的流放生活。但在常人眼中,這種成功微不足道,沒有人愿意象Buckley一樣獲得如此“成功”機遇。久而久之,Buckley's chance(巴克利逃離流放的機遇)就成了“沒有機會或希望渺茫的”代名詞。
如果哪天有人對你說“You've got Buckley's chance”,這時可要小心了,它的意思是:“你恐怕沒希望了。”
常見詞匯背后的故事(6)
deadcatbounce 可怕的“死貓反彈”
有句俗語“A cat has nine lives”(貓有九命),意思是說貓的生命力很強,比如,貓從高樓上掉下來大抵是摔不死的。不管“貓有九命”的說法能否被大眾接受,但很多股民卻知道,“死貓反彈”挺可怕。“Deadcatbounce”是股市行話,可以譯為“死貓反彈”,或者更形象一點——“死貓詐尸”,指的是“股價在長期下跌后,短時間內迅速反彈,然后繼續下跌的情況”。看過一篇報道,報道中把“deadcatbounce”說成是“a bear inbullsclothing”(披著牛市外衣的熊市),感覺這個比喻恰切地道出了“死貓反彈”的深意。
看到這兒,您也該明白了:股市在連續暴跌后,如若反彈過猛就如回光返照。投資者這時得小心了,千萬別頭腦一熱開戶下海,否則,一旦被套牢,“deadcatbounce”(死貓反彈)會讓您哭都來不及。go scot-free: 安然無恙,逍遙法外
雜志上讀到了這句話:“He has done serious wrong to his friends.You just wait and see.They will not let him go scot-free。” 依據句子間的邏輯關系,“not go scot-free”應該理解為“不會放過他”或“饒不了他”。不過,順水推來的詞義要不得,“詞海拾貝”講究刨根問底、探尋詞源。
乍一看,“scotfree”似乎和Scot(蘇格蘭人)有關——“蘇格蘭人免于受罰”或者“蘇格蘭人被免除稅款”?這樣推似乎也說的通,只不過正統的詞源學否認公眾的想當然。
Scot源于古英語sceot,該詞在當時指“稅賦”。常說“上有政策,下有對策”,所以,既然有稅收政策,自然有scot-free(逃稅的人)。隨著時間的推移,scot-free(逃稅的人)也就成了“免納稅款;免受處罰;免受損害;安然逃脫;逍遙法外”的代名詞,常和動詞go/get off/escape連用。
另外,順便提一個與scot(稅賦)相關的短語“pay sb.s scot andlot”,指的是“還清債款;分攤財政負擔”。
常見詞匯背后的故事(7)
特洛伊戰爭 the Trojan Warapple of discord
意思是“不和的根源”。不和女神艾瑞斯(Eris)在某個婚禮中投下一只金蘋果,上面寫著“送給最美的女神”。結果引起神后赫拉(Hera)、智慧女神雅典娜(Athene)和愛與美的女神阿芙洛狄特(Aphrodite)的爭奪。最后她們去找特洛伊城(Troy)的王子帕里斯(Paris)裁決。三位女神向Paris許下了不同的諾言。Aphrodite許諾說她將把世界上最美的女人送給Paris,于是Paris就把鑫蘋果判給了Aphrodite。Hera和Athene非常生氣,發誓要報復特洛伊人。后來,Paris出使希臘的斯巴達,在Aphrodite的幫助下,勾引走了斯巴達王后海倫(Helen)——當時世界上最美麗的女人。Paris拐走了Helen,激起了全體希臘人的公憤,于是希臘各國組成聯軍,遠征特洛伊人。戰爭中,Aphrodite支持特洛伊人,Hera和Athene支持希臘人。由一只蘋果引發了戰爭,因此apple of discord意思就是“不和的根源,發生糾紛的事端”。這次戰爭中涌現了許多英雄,阿基里斯(Achilles)就是其中之一。幼年時,他母親為了使他有不死之身,提著他的腳在冥河中將他全身浸過,使刀槍不能傷害他,唯獨腳跟沒有浸過冥河水,結果在同Paris作戰時,被Paris用毒箭射中腳跟而死,因此Achilles' heel(阿基里斯之踵)就成了“致命的弱點”的同義語。特洛伊戰爭的最后一年,希臘人采用了“木馬計”(the Trojan Horse),在Hera和Athene的幫助下,攻陷了特洛伊城。由于Helen導致了特洛伊城的淪陷,因此Helen of Troy就成了“紅顏禍水,傾國尤物”的代名詞。
the sword of Damocles(達摩克利斯之劍)
Damocles是敘拉古王朝的一位大臣,非常羨慕帝王的榮華富貴。一天,國王讓他坐在王位上,在Damocles的頭上用一根頭發懸一把利劍,告訴他王權的危險就象那把劍一樣,隨時可能降臨。因此the sword of Damocles就成了“富貴中隱藏的危險”的同義語,也可以指形勢危急,千鈞一發;Damon and Pythias:Damon和Pythias是好朋友。Pythias出事被判了死刑,為了使他能夠回家控視親人,Damon留在牢中作人質,如果Pythias不按時返回,就處死Damon。當期限滿,臨處刑之際,Pythias及時趕回。國王深受感動,將二人全部釋放,因此,Damon and Pythias意思就是“生死之交”。經常說的“潘朵拉的盒子”(Pandora's box)來自這樣一個故事:普羅米修斯(Prometheus)為人類盜來了天火,激怒了宙斯(Zeus)。Zeus決定懲罰人類,于是他命令火神造出一個美貌的女人Pandora,讓她去勾引Prometheus的弟弟埃比米修斯(Epimetheus)。結果Epimetheus上當,接近了Pandora,Pandora于是就將手中的盒子打開,放出了里面的罪惡、災難、疾病、不幸,只留下了“希望”在盒子里。于是Pandora's box就成了“災難的根源”的代名詞。Penelop's web是來自于史詩奧德賽(Odyssey)的一則成語:泊涅羅珀(Penelop)是奧底修斯(Odysseus)的妻子,以忠貞而著稱。特洛伊戰爭打了十年,Odysseus在返家的途中又耽擱了十年。在這漫長的二十年中,許多王公貴族向Penelop求婚,她都托辭說必須等織完布后才能予以考慮,一到晚上,她又將白天織好的布再拆開。因此Penelop's web就成了一項永遠也完不成的工作。Adonis(阿多尼斯)
他是Aphrodite所戀的美少年,不幸在打獵時被野豬咬死,后被冥府王后波塞芬(Persephone)救活,于是他就半年同Persephone在地下生活,半年同Aphrodite生活。作為普通名詞,Adonis是“美男子”的意思,通過莎翁的長詩“Venus and Adonis”(Venus是Aphrodite的羅馬神話名稱)變得家喻戶曉;arachnid,意思是所有“蜘蛛類節肢動物的總稱”,來自于Arachne(阿拉喀涅)。Arachne是針織和刺繡技藝高超的少女,曾同Athene舉行過刺繡比賽,因不堪忍受Athene的污染而自盡。Athene后來很后悔,又對她刺繡的手藝很敬佩,于是就將她變成為蜘蛛,永遠地織網;atlas,“地圖集”,Atlas(阿特拉斯)是泰坦(Titans)神族之一,因背叛Zeus而被罰以雙肩扛天。由于荷蘭地理學家黑凱托(Mercator)出版的地圖集的扉頁上,印有Atlas以雙肩扛天的圖片而得名“地圖集”;cereal,“谷物”,源于羅馬神話中的Ceres(色列斯),她是掌管谷物和大地的女神,即希臘神話中的Demeter(狄米特);daphne,“月桂樹”,Daphne(達芙妮)是太陽神(Apollo)所愛戀的美女,喜歡惡作劇的愛神丘比特(Cupid)用金箭射中了Apollo,用鉛箭射中了Daphne,金箭點燃愛情,鉛箭熄滅愛情。這樣,Apollo追求,Daphne逃避,最后Daphne無處可逃,化作了月桂樹。Apollo悲痛萬分,發誓要永遠懷念她,讓人們紀念她。Apollo司音樂、詩歌等,因此古羅馬人便用月桂樹枝條編成冠冕,獎勵音樂、美術、體育競賽和作戰的勝利者,“桂 6 冠”就成了優勝的標志和榮譽的象征。gorgon,“丑陋可怖的女人”,源于蛇發女怪Gorgon(高爾根),其貌丑而兇,人見其面皆化為石;mentor,“良師益友”,源于Mentor(門托爾),他是Odysseus的好友,并且是其子的監護人,在特洛伊戰爭中為Odysseus出謀劃策;再如narcissus,水仙花,Narcissus(那西索斯)是個美少年,因愛戀自己在水中的倒影而憔悴致死,化為“水仙花”。希臘神話和羅馬神話真的仿佛是赫利孔山上的的靈泉(Helicon's Aganippe and Hippocrene,赫利孔山上有兩眼靈泉Aganippe和Hippocrene,人飲其水而生靈感),滋養著英語的詞匯,產生了許許多多美妙動人的詞匯故事。Greek Gift(s)
陰謀害人的禮物;黃鼠狼拜年,不安好心。Greek Gift(s)直譯是“希臘人的禮物”,出自荷馬史詩《奧德賽》以及古羅馬杰出詩人維吉爾(Publius Virgilius Maro,公元前70-前19年)的史詩《伊尼特》(Aeneis)中關于特洛伊城陷落經過的敘述。
據《奧德賽》卷8記述:許多特洛伊人對如何處置希臘人留下的大木馬展開了辯論,“他們有三種主張:有的主張用無情的銅矛刺透中空的木馬;有的主張把它仍到巖石上;有的主張讓它留在那里作為京觀,來使天神喜悅”。結果是后一說占優勢,把那匹木馬拖進城里來,終于遭到了亡國之災。維吉爾的史詩《伊尼特》,寫的是特洛伊被希臘攻陷后,王子伊尼斯從混亂中攜家屬出走,經由西西里、迦太基到達意大利,在各地漂泊流亡的情況。史詩第2卷便是伊尼斯關于特洛伊城陷落經過的敘述,其中情節除了模擬荷馬史詩的描述外,還做了更詳細的補充。當特洛伊人要把大木馬拖進城的時候,祭司拉奧孔(Laocoon)勸說不要接受希臘人留下的東西。他說:“我怕希臘人,即使他們來送禮”這句話后來成了一句拉丁諺語:“Timeo Danaos,et dona ferenteso.”(原文的達奈人Danaos,即泛指希臘各部族人)譯成英語就是:I fear the Greeks ,even when bringing gifts.其簡化形式就是Greek Gifts.可惜特洛伊人不聽拉奧孔的警告,把木馬作為戰利品拖進城里。木馬里藏著希臘的精銳部隊,給特洛伊人帶來了屠殺和滅亡。由此,Greek gift成為一個成語,表示a gift with some sinister purposes of the enemy;one given with intent to harm;a gift sent inorder to murder sb等意思,按其形象意義,這個成語相當與英語的俚諺:When the fox preaches,take care of your geese;也與漢語“黃鼠狼給雞拜年--不安好心”十分類似.eg:He is always buying you expensive clothes,I'm afraid they are Greek gifts for you.Comrades,be on guard against the Greek gifts!To meet Waterloo(倒霉,受毀滅性打擊,滅頂之災)
第二篇:常見詞匯背后的故事
常見詞匯背后的故事(1)
2009-11-03 來源:www.tmdps.cn 【大 中 小】 點擊: 我要投稿
劃詞已開啟
2859 評論: 條
對于國外的一些詞匯及其背景典故,雖然我們經常會在影視作品或者文章中遇到,但可能我們并不了解他們所代表的確切含義。今天分享的這些詞匯是我們會經常遇到的,希望大家在看過后會更好的理解你所看到的內容。
1、柏拉圖式愛情 Platonic Love
柏拉圖(公元前427~公元前347),古希臘著名哲學家。蘇格拉底的學生,亞里士多德的老師。其哲學思想對唯心主義在西方的發展影響極大,代表作有《理想國》、《法律》等。他主張人的絕對精神,而忽視肉體感受。“柏拉圖婚姻”即是沒有肉體性欲,而是絕對精神的男女愛戀。
2、諾亞方舟 Noah’s Ark
出自《圣經》。上帝對人類所犯下的罪孽非常憂慮,決定用洪水消滅人類。而諾亞是個正直的人,上帝吩咐他造船避災。經過40個晝夜的洪水,除諾亞一家和部分動物外,其他生物都被洪水吞沒了。后來人們常用此語比喻災難中的避難所或救星。
3、滑鐵盧 Waterloo
1815年,在比利時的滑鐵盧,拿破侖率領法軍與英國、普魯士聯軍展開激戰,法軍慘敗。隨后,拿破侖以退位結束了其政治生涯。因此,“滑鐵盧”常常被用來比喻慘痛的失敗。
4、第二十二條軍規 Catch-22
本是名著《第二十二條軍規》的書名,作者為英國的約瑟夫·海勒。軍規規定:面臨真正的、迫在眉睫的危險時,對自身安全表示關注,乃是頭腦理性活動的結果;如果你認為你瘋了,可以允許你停止飛行,只要你提出請求就行。可是你一提出請求,就證明你不是瘋子,就得繼續飛行。此語常用來比喻圈套、枷鎖等。它雖看不見,摸不著,但卻無處不在,無所不包。自相矛盾的一套詭辯邏輯,任何人也逃不出它的手心。
5、皮格馬利翁效應 Pygmalion Effect
皮格馬利翁是古希臘神話中的塞浦路斯國王,善雕刻。一次他雕刻了一座美麗的少女像,在夜以繼日的工作中,皮格馬利翁把全部的精力,全部的熱情,全部的愛戀都賦予了這座雕像。后來,愛神阿佛洛狄忒見他感情真摯,就給雕像以生命,使兩人結為夫妻。于是“皮格馬利翁效應”成為一個人只要對藝術對象有著執著的追求精神,便會發生藝術感應的代名詞。
6、繆斯 Muse 繆斯是希臘神話中九位文藝和科學女神的通稱。她們均為主神和記憶女神之女。她們以音樂和詩歌之神阿波羅為首領,分別掌管著歷史、悲劇、喜劇、抒情詩、舞蹈、史詩、愛情詩、頌歌和天文。古希臘的詩人、歌手都向繆斯禱告,祈求靈感。后來,人們就用“繆斯”來比喻文學、寫作和靈感等。
7、斯芬克司之謎 Riddle of the Sphinx
斯芬克司是希臘神話中以隱謎害人的怪物,埃及最大的胡夫金字塔前的獅身人面怪獸就是她。她給俄狄浦斯出的問題是:什么東西早晨用四只腳走路,中午用兩只腳走路,傍晚用三只腳走路?俄狄浦斯回答:是人。在生命的早晨,他是個孩子,用兩手兩腳在地上爬行;到了生命的中午,他變成壯年,只用兩條腿走路;到了生命的傍晚,他年老體衰,必須借助拐杖走路,所以被稱為三只腳。俄狄浦斯答對了,斯芬克司羞愧墜崖而死。“斯芬克司之謎”常被用來比喻復雜、神秘、難以理解的問題。
8、猶大的親吻 Judas Kiss
猶大是《圣經》中耶穌基督的親信子弟12門徒之一。耶穌傳布新道雖然受到了百姓的擁護,卻引起猶太教長老司祭們的仇恨。他們用30個銀幣收買了猶大,要他幫助辨認出耶穌。他們到客馬尼園抓耶穌時,猶大假裝請安,擁抱和親吻耶穌。耶穌隨即被捕,后被釘死在十字架上。人們用“猶大的親吻”比喻可恥的叛賣行為。
常見詞匯背后的故事(1)
2009-11-03 來源:www.tmdps.cn 【大 中 小】 點擊: 2860 評論: 1 條 我要投稿
劃詞已開啟
9、象牙塔 Ivory Tower
出自19世紀法國詩人、文藝批評家圣佩韋·查理·奧古斯丁的書函《致維爾曼》。奧古斯丁批評同時代的法國作家維尼作品中的悲觀消極情緒,主張作家從庸俗的資產階級現實中超脫出來,進入一種主觀幻想的藝術天地——象牙之塔。于是“象牙塔”就被用來比喻與世隔絕的夢幻境地。現在也有人把大學說成是“象牙塔 ”。
10、硅谷Silicon Valley
舊金山往南,從帕洛河爾托到圣何塞,有一條30英里長、10英里寬的地帶,這就是聞名世界的“硅谷”。這里聚集著“惠普、英特爾、蘋果”等數以千計的微電子工業和其他高技術企業,成為信息社會的發祥地。1981年第一臺個人電腦問世以來,從286、386、486一直到“奔騰 ”(pentium,586),都是在這里醞釀和誕生的。用“硅”制成的半導體芯片是微電子工業的基本產品。因此,1971年《微電子新聞》開始稱這個地帶為“硅谷”。這里是美國第九個最大的制造業中心,是美國經濟增長最快、最富裕的地區,這里有博士6000多人。可是見不到一個煙囪,聽不到一點機器的聲響,它不像人們習慣理解的工業區,倒像是一個大花園。以至“硅谷”已成了最新最尖端技術、信息產地的代名詞。
11、達摩克利斯劍 Th Sword of Damocles
達摩克利斯是希臘神話中暴君迪奧尼修斯的寵臣,他常說帝王多福,以取悅帝王。有一次,迪奧尼修斯讓他坐在帝.王的寶座上,頭項上掛著一把僅用一根馬鬃系著的利劍,以此告訴他,雖然身在寶座,利劍卻隨時可能掉下來。帝王并不多福,而是時刻存在著憂患。人們常用這一典故來比喻隨時可能發生的潛在危機。
12、鱷魚的眼淚 Crocode tears
西方傳說,鱷魚捕到獵物時,一邊貪婪地吞噬,一邊假惺惺地流淚。因此,“鱷魚的眼淚”常喻指虛假的眼淚,偽裝的同情。后又被引申為一面傷害別人,一面裝出悲天憫人的陰險狡詐之徒。
13、山姆大叔 Uncle Sam
山姆大叔是美國的綽號,1812年美英戰爭時期,紐約州一位誠實能干的肉類包裝商被人們親切地稱為“山姆大叔”。他擔任紐約州和新澤西州的軍需檢驗員,負責在供應軍隊的牛肉桶和酒桶上打戳。人們發現該廠的牛肉桶上都蓋有E.A—U.S.標記。本來,E.A是一個軍火承包商的名字,U.S是美國的縮寫。碰巧山姆大叔(UncleSam)的縮寫與美國的縮寫(U.S)相同,人們就管美國叫“山姆大叔”。美國人把“山姆大叔”誠實可靠、吃苦耐勞以及愛國主義精神視為民族的驕傲和共有的品質。1961年,美國國會正式承認“山姆大叔”為美國的民族象征。
14、潘多拉的盒子 Pandora’s Box
潘多拉是希臘神話中第一個塵世女子。普羅米修斯盜天火給人間后,主神宙斯為懲罰人類,命令神用黏土塑成一個年輕美貌、虛偽狡詐的姑娘,取名“潘多拉”,意為“具有一切天賦的女人”。并給了她一個禮盒,然后將她許配給普羅米修斯的弟弟埃庇米修斯(意為“后知”)。埃庇米修斯不顧禁忌地接過禮盒,潘多拉趁機打開它,于是各種惡習、災難、疾病和戰爭等立即從里面飛出來了。盒子里只剩下唯一美好的東西:希望。但希望還沒來得及飛出來,潘多拉就將盒子永遠地關上了。故此“潘多拉的盒子”常被用來比喻造成災害的根源。
15、多米諾骨牌 Dominoes
是一種西洋游戲,源自中國的牌九。將許多長方形的骨牌豎立排列成行,輕輕推倒第一張牌后,其余骨牌將依次紛紛倒下。用于比喻時,“多米諾骨牌效應”常指一系列的連鎖反應,即等同于人們所說的“牽一發而動全身”之意。
16、阿喀琉斯之踵 Achilles heel
古希臘神話中的阿喀琉斯是海神之子,是一個戰無不勝的勇士,他雖然號稱刀槍不入,卻有一個致命之處——自己的腳后跟。后來在特洛伊戰爭中,阿喀琉斯殺死了特洛伊王子赫克托耳,因而惹怒了赫克托耳的保護神阿波羅,于是太陽神用箭射中了阿喀琉斯的腳后跟,送了這位勇士的命。故此,“阿喀琉斯之踵”比喻強者的知名弱點?? 常見詞匯背后的故事(2)
2009-11-03 來源:www.tmdps.cn 【大 中 小】 點擊: 我要投稿
劃詞已開啟
853 評論:
0 條
Pajamas
是否聯想到印有可愛邦尼兔的寬松睡衣?
睡衣早已成為西方式生活的象征.但如此“洋味”十足的東西,竟是個地道的外來詞.原詞paejama,來自北印度語,由波斯語中的pai和jamah兩個詞合成.pai波斯語中表“腿”,jamah表“衣服”.pajamas顧名思義,就是腿部的服裝,褲子.這本是一種中東和印度人外出穿的寬松褲子,然而歐洲殖民者們別出心裁賦予了它新的作用,睡褲.起初并沒有睡衣,后來睡褲傳到寒冷的歐洲后,才有了睡衣.Duck soup
中國人喜歡吃烤鴨,喜歡喝鴨架湯,可要想吃上最地道的烤鴨,喝上最鮮美的鴨架湯,可是要碰運氣的.奇怪的是,英語里的duck soup居然表示“不費吹灰之力的易事”.duck soup最早出現在報紙上的政治性諷刺漫畫上,“Attorney Shortribs announced that it would be duck soup to clear their client.”習語sitting duck表示“易被擊中的目標,易被欺騙或傷害的對象”.既然sitting duck手到擒來,煮一道鴨湯似乎理所當然的“小菜一碟”.還有一種可能就是,鴨子體內富含油脂,因此很容易入味,做出來的湯分外鮮美.Soup to nuts
soup to nuts源于餐桌上傳統的7道菜式:先上一道湯,中間上各色冷盤熱菜,最后上餐后果品.所以soup to nuts就比喻“從頭至尾”或“某一范疇內的所有東西”.盡管“先湯后果”的經典上菜順序源遠流長,但soup to nuts的說法卻很“年輕”.20世紀中期才初次出現,指代一桌豐盛晚宴上的全部菜肴.不過,相似的說法早在16世紀就出現了,只不過餐桌上的第一道和最后一道菜在不同的歷史時期各有不同.如17世紀時有過from eggs to apples的說法,說明當時雞蛋才是“七道菜”中的第一道.隨著美式快餐文化的普及,也許這個短語在我們的下一代手里又將推陳出新.比如來點什么From Whoppers to Haagen-Dazs也不足為奇,^^
Cold feet 看恐怖電影時,膽小的觀眾可能會嚇得“手腳冰涼”.英語中有一個相似的短語:to get cold feet.那些緊張害怕的人還被戲稱為chicken.英語中是如何把這種感受和身體器官聯系起來的呢? 一種解釋認為cold feet源于19世紀.專家們猜測它與戰爭有關,因為戰爭常和許多令人恐慌的事情聯系在一起.而那些從戰場上下來的士兵們總是抱怨他們的腳凍得僵硬,故而cold feet開始代表“害怕,恐懼”.另一種更具說服力的解釋則將cold feet的出現日期提前到17世紀,to have cold feet的意思是“沒有錢”.可能是因為沒錢就不能買鞋穿,所以腳會冷吧.1862年,一部德國小說里描寫到一個人玩牌的時候突然退出,他說自己“has cold feet”,原本是說他沒有錢再賭牌了,但由此也衍生出了“膽小”的意思.Paparazzi
前不久,好萊塢明星者妮可 基德曼遭遇竊聽器事件,她和兩名自由攝影記者間的偷拍糾紛也鬧得沸沸揚揚.不過基德曼終于通過法律成功地收拾了這兩名倒霉的paparazzi.Paparazzi實是意大利語,又作Paparazzo,意為“熱衷于追逐名人的自由攝影記者”,也就是獵奇攝影者.他們的目的多是偷拍鏡頭賣給雜志和報紙.英格蘭玫瑰戴安娜王妃之死就與Paparazzi有關,這也使這個單詞的知名度大大提升.Toast
和外國朋友一起出席聚會時,總會聽到“toast”,它的意思是“干杯,敬酒”.toast有“烤面包片,吐司面包”的意思,這和敬酒有什么關系? 據說12世紀起,英國人飲酒時喜歡將香噴噴的toast浸到酒碗中,以增加酒的味道.酒席上,人們通常會向最德高望重的人,最優秀的人或尊貴的客人頻頻舉杯,盛贊對方的美德就像toast一樣,可以使酒的味道更加醇厚.到了18世紀,toast逐漸就有了敬酒之意.還有一種說法認為toast源于盎格魯-撒克遜人的祝酒習俗.盎格魯-撒克遜人屬日耳曼民族,是盎格魯人,撒克遜人和朱特人的一支,5世紀和6世紀居住在英國.據說盎格魯-撒克遜人飲酒時,喜歡將面包浸到木制的酒碗中.他們認為喝酒時吃到面包的人來年會有好運道.從那時起toast就開始表示“向尊敬的人(們)敬酒:.We toasted the bride and bridegroom.He proposes a loyal toast to the Queen.drink a toast(干杯),此外toast還表示”接受祝酒者,極受敬慕的人“,如the toast of Broadway(在百老匯備受推祟的人).Dutch uncle
在英語國家,如果你說話過分直率,批評或譴責別人時過于嚴厲,一點情面都不留,那么小心別人會叫你Dutch uncle.意味著人家對你多少有點不滿,至少也是心存敬畏.17世紀時,英國和荷蘭在全球范圍內爭奪霸權地位,導致了兩國矛盾的激化,雙方人民都喜歡發明一些說法來貶低對方,比如英國人就會把很多不喜歡的東西,尤其是外來品統統稱為”荷蘭的“.不過到了今天,大多數貶低Dutch的說法都被扔進歷史的故紙堆了,即使是像Dutch uncle這樣流傳下來的,所包含的貶低意味也不像從前那么強烈了.常見詞匯背后的故事(3)
2009-11-03 來源:www.tmdps.cn 【大 中 小】 點擊: 我要投稿
劃詞已開啟
477 評論:
0 條
Widow's weeds: 寡婦的黑色喪服
時隔多年,再憶電影《飄》,印象最深的竟是郝斯佳身著黑色喪服、腳卻跟著音樂的節拍在跳舞?? 英語中,“寡婦的黑色喪服”可用widow's weeds來表示。
很明顯,weeds在此處可不是指“雜草”,而是“喪服”的特殊稱謂。
據詞源學記載,weeds源于古日耳曼語,指的是“clothes”(衣服),9世紀末期被英國人廣泛使用,當時可用單數。大約到了13世紀,“weed” 或“weeds”統指“某一職業”或“某一社會階層人”的裝束,比如:apriestsweed(牧師服);a beggars weeds(乞丐裝)。
Widows weeds可追溯到1595年,用來形容“婦女喪偶的哀悼標志”——戴黑色面紗,穿黑色喪服。
這里再順便介紹一個weed的俚語用法“大麻”。德國藍調歌手SarahConnor有一首反毒品歌曲《等我》,其中有這么一句歌詞:Shewas trying everything andmore/Alcohol and speed, coke and weed andtried toscore(她一直在嘗試各種毒品/ 酒精,安非他命(興奮劑),可卡因,大麻,而且還走私)。
a widow's mite: 可貴的奉獻
如果把施樂行為都放在愛里,做到至善,那么,即使受助者不能從中獲取實質的益處,他們也會把這種施樂行為視為“真金”—— 這也許是對圣經典故“a widow's mite”最好的解說了。
A widow's mite語出《新約·馬可福音》。Widow自不用多說,指的是寡婦;mite是一種很小的貨幣單位,后被引申為“力所能及的微小貢獻”。在《馬可福音》12章里,有這么一段描述:
耶穌看眾人給銀庫捐款。很多財主都往里面投了不少的錢,有一個窮寡婦也來捐款,卻只投了兩個小錢(two mites)。耶穌遂叫來門徒,說:“這窮寡婦投入庫里的,比其他人投的都多——因為別人只把手頭的盈余捐了出來;但這寡婦卻捐獻了自己所有的財富。”
由此典故,a widow's mite現常用來形容“小而可貴的奉獻”或者說另一層意義的“大愛”,當然,更多時候也用來指“基督徒對上帝的無私奉獻”。
a widow's cruse: 聚寶盆
看到a widow's cruse,難免不讓人想起之前講過的幾個“寡婦”趣語,什么grass widow喻“離了婚的女人”,widow's peak形容“克夫相”?? 受其影響,這“寡婦的壇子”莫非也是“不吉利”的指代?哦!先別妄下結論,咱們看了典故再談比喻意。據《舊約·列王記》記載,一名寡婦向希伯來先知Elisha(以利沙)哭訴,“丈夫死了,債主前來逼債,家里除了‘一罐油’再沒有什么值錢的東西了。”于是,以利沙施法,讓寡婦到鄰居家把能用的cruse(壇子)全部借來,拿家里少得可憐的油朝外借的壇子里倒。奇跡發生了,自家的壇子竟成了取之不盡的“聚寶盆”,源源不斷地把油輸向借來的壇子里。
看到這兒,想必您也明白了,a widows cruse可是個寶,常用來比喻“貌似有限但取之不竭的財源”。看下面一個例句:
In Susans courtyard, the little well is a widows cruse,whichnever dries, even in the severe season ofdrought.(蘇姍家院子里的小井有著取之不盡的水源,再干旱的季節都不會干涸。)
常見詞匯背后的故事(4)
2009-11-03 來源:www.tmdps.cn 【大 中 小】 點擊: 我要投稿
劃詞已開啟
379 評論:
0 條
Fly by night: 不可靠
Fly by night,“在漆黑夜里飛行”?當然不能這樣望文生義。不過,Fly by night(不可靠)倒真的與夜晚行動有關——賴賬房客為逃房租,夜晚偷逃出房東家。
19世紀早期,fly by night被用來形容“賴帳的房客”——因為沒錢付房租,他們只好在半夜偷偷逃走。
很明顯,fly在這里表示“逃離,逃跑”。隨著時間的推移,fly by night的詞義范圍有所擴大,可表示任何不光明的行為,特別指那種犯下惡行后逃之夭夭的犯罪分子。
值得一提的是,在19世紀,fly也可指“一種只有兩個輪子的輕型(出租)馬車”。這種馬車最初由一個車夫來駕駛,后來改為由馬拉。今天,我們常用fly-by-night來形容某個商人“不可靠,不可信任”,所以,做生意或搞投資千萬別找那些fly-by-night company(無信譽的公司)來做自己的商業伙伴。看下面一個例句:
I want a reputable tour operator, not one of these fly-by-night outfit.(我想找一家信譽好的旅行社,而不是那些靠不住的公司。)
He is on his uppers: 山窮水盡!
來!先來看一句話——Mr Green had been out of work for several months and was on his uppers.由前半句的“失業好幾個月”,我們可以推出短語on one's uppers表示“潦倒、山窮水盡”。只是,意思雖然知道了,但沒有原因的結果總不能盡興。所以嘛,還得翻翻辭源解析。
在短語ononesuppers中,uppers指“鞋面”。難道“穿著鞋面就表示山窮水盡”?那當然!世界上沒有只穿“鞋面”的鞋,若到了只能穿鞋面的份兒,那一定是您鞋跟給磨破了又沒錢買新鞋,只能光腳走路。若真窮到這般窘境,怎能不是“山窮水盡”!
順便的,再來回想其它幾個“山窮水盡,智窮力竭”的表達——at ones wits end,at the end ofonesrope,at the end of ones tether。看個例句:
I m at my wits end worrying about how to paythebill.(我真沒了主意,不知如何才能付清這些帳。)
Deadhead: 看蹭戲的人
翻查字典,deadhead不讓您頭大才怪!瞧它的諸多含意:“看蹭戲的人;免費搭客;不載貨物的空車;游手好閑、一無是處的懶漢;沉木;枯花??” 暈!您一定會說,記住這么些個意思簡直就是一種折磨。其實,若搞清了詞源、理順了詞義的發展脈絡,搞定deadhead就是小菜一碟!
先從deadhead(看蹭戲的人)說起。
早期的戲院打廣告可不像現在這么五花八門,沒有網絡、沒有電視,張貼海報就成了最主要的宣傳途徑。當然,海報要想飛滿天,戲院必須付費雇用人手,或者,使用免費的勞力——讓張貼海報的人免費看戲。對戲院來說,這部分“觀眾”不被計入觀眾人數之列——因為他們不貢獻票房收入,deadhead(直譯為“不計入觀眾群的人”)由此而來。
到了19世紀中期,deadhead(看蹭戲的人)詞義逐漸擴大,開始用來泛指“免費入場者”或者“免費搭乘交通工具的人”。再隨著時間的推移,“不載乘客、不載貨物的空車”由于不能帶來收益,也被稱為deadhead;而且,deadhead開始出現了引申義,指代不能創造社會效益的“懶漢 ”。
大約在20世紀50年代,“沉木;枯花”竟也可以用deadhead來形容,大概也是因為它們不再具有經濟價值了吧。
常見詞匯背后的故事(5)
2009-11-03 來源:www.tmdps.cn 【大 中 小】 點擊: 我要投稿
劃詞已開啟
Peck's bad boy: 搗蛋鬼
養個乖巧的小孩是父母的福氣,若攤上個“搗蛋鬼”,說不定就是上天的賜予了。沒聽說過這句話?——“只有壞小孩才能闖天涯”。當然,“壞小孩”不是真的壞,只不過,養他要更費些心思,因為他太愛闖禍、太能耍小聰明捉弄人了。
英語中,這樣的搗蛋“壞小孩”可用“Pecks bad boy”來形容。Peck是個人名,指的是19世紀美國小說家GeorgeW.Peck(喬治·W·佩克),Bad boy則是他筆下一個名叫Hennery的淘氣鬼。當年,Peck的系列小說“Pecksbadboy”發表后,一度成為人們茶余飯后閱讀的最愛。書中的 “badboy”令一代美國人忍俊不禁,他愛闖禍的本性,愛捉弄人的特質(尤愛捉弄他的父親)極大豐富了那個時代的精神生活。
1921年,“Bad boy”形象首次被搬上熒幕,由天才童星JackieCoogan(賈克·柯根)飾演,這部電影被列為早期無聲電影的經典之作。也正是由于
“Pecksbadboy”所取得的巨大成功,小說家GeorgeW.Peck(喬治·W·佩克)成了備受公眾歡迎的演說家,隨后還成為威斯康星州第一位連任兩屆的州長。
現在,Pecksbadboy也常用來形容那些“行動、說話不經大腦思考的冒失鬼”,他們的言行舉止常常令別人處于尷尬、難堪的境地。
美國俚語:(the)Finest,Bravest?
朋友剛到紐約,發e-mail說不讀報、不看電視、只死啃教科書的英語學習法實在太危險。比如,學了這么多年英語,拿起《紐約郵報》一片茫然,在紐約,媒體對警察、消防隊員、清潔工,都有不同的俚語稱謂。
“the New YorksFinest”或者“theFinest”可不是說“最好的紐約人”,而是泛指“紐約警察”。
該稱謂可追溯到19世紀70年代,當時,NewYorkCityPoliceDepartment(NYPD,紐約市警察局)被認為是全美技術含量最高、設備最先進的警署之一,這可是紐約人的驕傲。所以,時至今日,尤其是媒體更傾向于用theFinest來形容“紐約警察”。
另外,如果讀《紐約時報》等報刊雜志,可依據上下文猜測,theBravest極可
396 評論:
0 條 能指的是“消防隊員”,theStrongest或the Loudest指的是“清潔工”,而theBoldest則常用來形容“監獄里的管教”
澳洲俚語: Buckley's chance
知道澳洲的歷史吧?1788年1月26日,由菲利普船長率領的船隊押解770名囚犯首抵澳洲,自此,一個新的英國殖民地誕生。對于一個被戲稱為由“囚犯創造的國家”,澳洲俚語很多源于“囚犯”祖先,如:Buckley's chance(成功、獲勝的希望渺茫甚至沒有希望)。
Buckley指的是一個名叫William Buckley(威廉·巴克利)的流放犯,當年他被流放到澳洲的荒涼之地——Port Philip Bay(今墨爾本地區)。流放犯的生活可想而知,缺少食物不說,還時時遭受疾病的侵襲,在幾近喪命的境況下,Buckley最終逃離Port Philip Bay,并在土著居民生活地、今維多利亞州南部生存下來。
對于重獲生機的William Buckley來說,他最大的成功就是結束了非人的流放生活。但在常人眼中,這種成功微不足道,沒有人愿意象Buckley一樣獲得如此“成功”機遇。久而久之,Buckley's chance(巴克利逃離流放的機遇)就成了“沒有機會或希望渺茫的”代名詞。
如果哪天有人對你說“You've got Buckley's chance”,這時可要小心了,它的意思是:“你恐怕沒希望了。”
常見詞匯背后的故事(6)
2009-11-03 來源:www.tmdps.cn 【大 中 小】 點擊: 我要投稿
劃詞已開啟
deadcatbounce 可怕的“死貓反彈”
有句俗語“A cat has nine lives”(貓有九命),意思是說貓的生命力很強,比如,貓從高樓上掉下來大抵是摔不死的。不管“貓有九命”的說法能否被大眾接受,但很多股民卻知道,“死貓反彈”挺可怕。
“Deadcatbounce”是股市行話,可以譯為“死貓反彈”,或者更形象一點
478 評論:
0 條 ——“死貓詐尸”,指的是“股價在長期下跌后,短時間內迅速反彈,然后繼續下跌的情況”。看過一篇報道,報道中把“deadcatbounce”說成是“a bear inbullsclothing”(披著牛市外衣的熊市),感覺這個比喻恰切地道出了“死貓反彈”的深意。
看到這兒,您也該明白了:股市在連續暴跌后,如若反彈過猛就如回光返照。投資者這時得小心了,千萬別頭腦一熱開戶下海,否則,一旦被套牢,“deadcatbounce”(死貓反彈)會讓您哭都來不及。
High street 英國的“繁華商業街”
和朋友閑聊談學英語的體會,大家竟一致認同,學英語記背怪詞、偏詞倒不是難事兒,難的是真正掌握那些最為熟悉、詞義卻一抓一大把的“簡單”詞。不信?看看 sound,good,bad,high的諸多含義,這時很少會有人有完全的自信。以high為例,咱們今天談談“high street”。
想一想北京的王府井,上海的淮海路,想必您也猜出了highstreet對于英國人的意義。不過,在英國,highstreet不是單指某一條街,而是泛指“城鎮中最繁華的商業區”,是英國人的特有詞匯。若要追溯highstreet(商業大街)的淵源,當然得查究high的諸多含義。
在古英語中,high通常用來形容“高貴的,一流的,高尚的”,如highsociety(上流社會);highpriest(主教,大祭司)。隨著時間的推移,high開始用來形容“連結城市、縣鎮的公用道路”。據記載,早在9世紀,highway(公路)就進入了英語詞匯,由此衍生而來的詞如:highwayman(攔路的強盜);kingshighway(水陸交通干線)。
大約在11世紀,highstreet開始用來專指“用筑路材料鋪成大道”。中世紀,隨著小城鎮的發展,在這些“鋪過的路面”附近開始出現商店、旅店、酒館,highstreet逐漸演變為“城鎮中繁華的商業區。”
go scot-free: 安然無恙,逍遙法外
雜志上讀到了這句話:“He has done serious wrong to his friends.You just wait and see.They will not let him go scot-free。” 依據句子間的邏輯關系,“not go scot-free”應該理解為“不會放過他”或“饒不了他”。不過,順水推來的詞義要不得,“詞海拾貝”講究刨根問底、探尋詞源。
乍一看,“scotfree”似乎和Scot(蘇格蘭人)有關——“蘇格蘭人免于受罰”或者“蘇格蘭人被免除稅款”?這樣推似乎也說的通,只不過正統的詞源學否認公眾的想當然。
Scot源于古英語sceot,該詞在當時指“稅賦”。常說“上有政策,下有對策”,所以,既然有稅收政策,自然有scot-free(逃稅的人)。隨著時間的推移,scot-free(逃稅的人)也就成了“免納稅款;免受處罰;免受損害;安然逃脫;逍遙法外”的代名詞,常和動詞go/get off/escape連用。
另外,順便提一個與scot(稅賦)相關的短語“pay sb.s scot andlot”,指的是“還清債款;分攤財政負擔”。
Up in Annie's room: 鬼才知道?
你一邊聚精會神做功課,室友一旁翻箱倒柜找東西,煩不?這倒也罷,要命的是他還嘮嘮叨叨問東問西:“見我錢包沒?我的手表在哪兒?” 暈!沒好氣回他一句:“鬼才知道呢!” 對了,咱們今天就是要談“鬼才知!”
“Up in Annie's room behind the clock!” 是一句戲謔語,常被英國人使用。在你不知道朋友的東西在哪兒、又懶得幫他找時,都可以這么說。話聽起來雖有點兒怪,但若搞明白了它的淵源,也就見怪不怪了。
“Up in Annie's room”出自英國軍營,原是考試*大回應對方“不知道某個兵哪兒去了”的諢話——想一想,軍營里怎可能有女孩子Annie呢?而且部隊往往安營扎寨在野外,想找舒適的room(房間)來偷情更是不可能。說白了,Up in Annie's room就是指“他去了我們找不到的地方,所以說,別來問我。” 后來,隨著時間的推移,也不知為什么“Up in Annie's room”后面又加上了半句“behind the clock”。
下次看影片,若見到了這樣了的對白,您該明白是什么意思了吧!
A:Where do you suppose my car keys are?(你知道我的車鑰匙在哪兒嗎?)B:Probably up in Annie's room behind the clock.(鬼才知道呢!)
常見詞匯背后的故事(7)
2009-11-03 來源:www.tmdps.cn 【大 中 小】 點擊: 我要投稿
劃詞已開啟
特洛伊戰爭 the Trojan Warapple of discord
意思是“不和的根源”。不和女神艾瑞斯(Eris)在某個婚禮中投下一只金蘋果,上面寫著“送給最美的女神”。結果引起神后赫拉(Hera)、智慧女神雅典娜(Athene)和愛與美的女神阿芙洛狄特(Aphrodite)的爭奪。最后她們去找特洛伊城(Troy)的王子帕里斯(Paris)裁決。三位女神向Paris許下了不同的諾言。Aphrodite許諾說她將把世界上最美的女人送給Paris,于是Paris就把鑫蘋果判給了Aphrodite。Hera和Athene非常生氣,發誓要報復特洛伊人。后來,Paris出使希臘的斯巴達,在Aphrodite的幫助下,勾引走了斯巴達王后海倫(Helen)——當時世界上最美麗的女人。Paris拐走了Helen,激起了全體希臘人的公憤,于是希臘各國組成聯軍,遠征特洛伊人。戰爭中,Aphrodite支持
1853 評論:
0 條 特洛伊人,Hera和Athene支持希臘人。由一只蘋果引發了戰爭,因此apple of discord意思就是“不和的根源,發生糾紛的事端”。這次戰爭中涌現了許多英雄,阿基里斯(Achilles)就是其中之一。幼年時,他母親為了使他有不死之身,提著他的腳在冥河中將他全身浸過,使刀槍不能傷害他,唯獨腳跟沒有浸過冥河水,結果在同Paris作戰時,被Paris用毒箭射中腳跟而死,因此Achilles' heel(阿基里斯之踵)就成了“致命的弱點”的同義語。特洛伊戰爭的最后一年,希臘人采用了“木馬計”(the Trojan Horse),在Hera和Athene的幫助下,攻陷了特洛伊城。由于Helen導致了特洛伊城的淪陷,因此Helen of Troy就成了“紅顏禍水,傾國尤物”的代名詞。
the sword of Damocles(達摩克利斯之劍)
Damocles是敘拉古王朝的一位大臣,非常羨慕帝王的榮華富貴。一天,國王讓他坐在王位上,在Damocles的頭上用一根頭發懸一把利劍,告訴他王權的危險就象那把劍一樣,隨時可能降臨。因此the sword of Damocles就成了“富貴中隱藏的危險”的同義語,也可以指形勢危急,千鈞一發;Damon and Pythias:Damon和Pythias是好朋友。Pythias出事被判了死刑,為了使他能夠回家控視親人,Damon留在牢中作人質,如果Pythias不按時返回,就處死Damon。當期限滿,臨處刑之際,Pythias及時趕回。國王深受感動,將二人全部釋放,因此,Damon and Pythias意思就是“生死之交”。經常說的“潘朵拉的盒子”(Pandora's box)來自這樣一個故事:普羅米修斯(Prometheus)為人類盜來了天火,激怒了宙斯(Zeus)。Zeus決定懲罰人類,于是他命令火神造出一個美貌的女人Pandora,讓她去勾引Prometheus的弟弟埃比米修斯(Epimetheus)。結果Epimetheus上當,接近了Pandora,Pandora于是就將手中的盒子打開,放出了里面的罪惡、災難、疾病、不幸,只留下了“希望”在盒子里。于是Pandora's box就成了“災難的根源”的代名詞。Penelop's web是來自于史詩奧德賽(Odyssey)的一則成語:泊涅羅珀(Penelop)是奧底修斯(Odysseus)的妻子,以忠貞而著稱。特洛伊戰爭打了十年,Odysseus在返家的途中又耽擱了十年。在這漫長的二十年中,許多王公貴族向Penelop求婚,她都托辭說必須等織完布后才能予以考慮,一到晚上,她又將白天織好的布再拆開。因此Penelop's web就成了一項永遠也完不成的工作。
Adonis(阿多尼斯)
他是Aphrodite所戀的美少年,不幸在打獵時被野豬咬死,后被冥府王后波塞芬(Persephone)救活,于是他就半年同Persephone在地下生活,半年同Aphrodite生活。作為普通名詞,Adonis是“美男子”的意思,通過莎翁的長詩“Venus and Adonis”(Venus是Aphrodite的羅馬神話名稱)變得家喻戶曉;arachnid,意思是所有“蜘蛛類節肢動物的總稱”,來自于Arachne(阿拉喀涅)。Arachne是針織和刺繡技藝高超的少女,曾同Athene舉行過刺繡比賽,因不堪忍受Athene的污染而自盡。Athene后來很后悔,又對她刺繡的手藝很敬佩,于是就將她變成為蜘蛛,永遠地織網;atlas,“地圖集”,Atlas(阿特拉斯)是泰坦(Titans)神族之一,因背叛Zeus而被罰以雙肩扛天。由于荷蘭地理學家黑凱托(Mercator)出版的地圖集的扉頁上,印有Atlas以雙肩扛天的圖片而得名“地圖集”;cereal,“谷物”,源于羅馬神話中的Ceres(色列斯),她是掌管谷物和大地的女神,即希臘神話中的Demeter(狄米特);daphne,“月桂樹”,Daphne(達芙妮)是太陽神(Apollo)所愛戀的美女,喜歡惡作劇的愛神丘比特(Cupid)用金箭射中了Apollo,用鉛箭射中了Daphne,金箭點燃愛情,鉛箭熄滅愛情。這樣,Apollo追求,Daphne逃避,最后Daphne無處可逃,化作了月桂樹。Apollo悲痛萬分,發誓要永遠懷念她,讓人們紀念她。Apollo司音樂、詩歌等,因此古羅馬人便用月桂樹枝條編成冠冕,獎勵音樂、美術、體育競賽和作戰的勝利者,“桂冠”就成了優勝的標志和榮譽的象征。gorgon,“丑陋可怖的女人”,源于蛇發女怪Gorgon(高爾根),其貌丑而兇,人見其面皆化為石;mentor,“良師益友”,源于Mentor(門托爾),他是Odysseus的好友,并且是其子的監護人,在特洛伊戰爭中為Odysseus出謀劃策;再如narcissus,水仙花,Narcissus(那西索斯)是個美少年,因愛戀自己在水中的倒影而憔悴致死,化為“水仙花”。希臘神話和羅馬神話真的仿佛是赫利孔山上的的靈泉(Helicon's Aganippe and Hippocrene,赫利孔山上有兩眼靈泉Aganippe和Hippocrene,人飲其水而生靈感),滋養著英語的詞匯,產生了許許多多美妙動人的詞匯故事。
Greek Gift(s)
陰謀害人的禮物;黃鼠狼拜年,不安好心。Greek Gift(s)直譯是“希臘人的禮物”,出自荷馬史詩《奧德賽》以及古羅馬杰出詩人維吉爾(Publius Virgilius Maro,公元前70-前19年)的史詩《伊尼特》(Aeneis)中關于特洛伊城陷落經過的敘述。
據《奧德賽》卷8記述:許多特洛伊人對如何處置希臘人留下的大木馬展開了辯論,“他們有三種主張:有的主張用無情的銅矛刺透中空的木馬;有的主張把它仍到巖石上;有的主張讓它留在那里作為京觀,來使天神喜悅”。結果是后一說占優勢,把那匹木馬拖進城里來,終于遭到了亡國之災。
維吉爾的史詩《伊尼特》,寫的是特洛伊被希臘攻陷后,王子伊尼斯從混亂中攜家屬出走,經由西西里、迦太基到達意大利,在各地漂泊流亡的情況。史詩第2卷便是伊尼斯關于特洛伊城陷落經過的敘述,其中情節除了模擬荷馬史詩的描述外,還做了更詳細的補充。當特洛伊人要把大木馬拖進城的時候,祭司拉奧孔(Laocoon)勸說不要接受希臘人留下的東西。他說:“我怕希臘人,即使他們來送禮”這句話后來成了一句拉丁諺語:“Timeo Danaos,et dona ferenteso.”(原文的達奈人Danaos,即泛指希臘各部族人)譯成英語就是:I fear the Greeks ,even when bringing gifts.其簡化形式就是Greek Gifts.可惜特洛伊人不聽拉奧孔的警告,把木馬作為戰利品拖進城里。木馬里藏著希臘的精銳部隊,給特洛伊人帶來了屠殺和滅亡。由此,Greek gift成為一個成語,表示a gift with some sinister purposes of the enemy;one given with intent to harm;a gift sent inorder to murder sb等意思,按其形象意義,這個成語相當與英語的俚諺:When the fox preaches,take care of your geese;也與漢語“黃鼠狼給雞拜年--不安好心”十分類似.eg:He is always buying you expensive clothes,I'm afraid they are Greek gifts for you.Comrades,be on guard against the Greek gifts!To meet Waterloo(倒霉,受毀滅性打擊,滅頂之災)
第三篇:文言常見詞匯
傳記文段高頻詞分類積累
高考文言文選用的材料基本是人物傳記。主人公多是正面的文臣武將,文章主要圍繞該人物展開記敘,敘述其生平或幾件突出的事跡,凸現該人物正直敬業、奉公孝順的品行或卓越的才能;選材多來自全是紀傳體的“二十四史”。選材的相對穩定,必然帶來遣詞用字的相對穩定。我們如果理解并牢記這些比較穩定的常用詞,既提高了閱讀速度,又會提高準確率。
(一)與政事相關的常用詞
官員到某地任職,做一些相關的政事,實行一定的政策,會引起各方不同的褒貶評論。于是官員與百姓、官員與官員、官員與國君(帝王)之間就會有許多“動作”發生。
1.詣:到,去。
2.勸:①鼓勵,獎勵;②受到鼓勵、獎勵。3.課:考核、督促、征收。4.風、化:教育感化。
5.按、案:巡視,巡行;考察,核實,查明。
6.游:①游玩,游覽;②旅行,外出求學或求官;③交際,交往。7.趣、趨:①小步走,跑;又引申為趕快,迅速;②通“促”,催促。8.劾:舉報,檢舉,揭發。
9.白:告訴,報告。常用于官吏之間。10.短:進讒言,說壞話。11.害:嫉妒。
12.聞:①聽說,聽見;②使知道,報告給??知道。如“沒死以聞”“齊桓、晉文之事,可得聞乎”。
13.斥:指斥,指責,駁斥。
14.讓:①責備,責怪;②謙讓,辭讓。15.黨:偏袒,伙同,包庇。16.矯:假托,假傳。17.質:作人質;抵押。
18.次:①臨時駐扎(用于軍隊);②住宿,停留(用于個人)。19.輸:繳納(貢品或賦稅)——由“輸送、運輸”引申。20.當:判刑,判罪。后多帶表示懲罰意義的詞語。21.坐:①因??犯罪,觸犯;②牽連,定罪。22.多:贊揚,欣賞。23.少:批評,輕視,看不起。
(二)官職人物常用詞語
1.表官職的詞語
(1)宰相:總攬政務的大官。宰,主持,相,輔佐。(2)御史大夫:其權力僅次丞相。(3)六部:吏、戶、禮、兵、刑、工。(4)三司:太尉(大司馬)、司徒、司空。(5)中書省:中央行政機關。(6)尚書:六部最高行政長官。(7)太尉:秦漢時掌管中央軍事的最高官員。(8)宦官:宮廷內侍,又稱太監。(9)校尉:漢代軍事長官。
(10)翰林學士:管文件、圖書、侍讀等。(11)太史:記史,管文件。(12)左右拾遺:唐代諫官。(13)總督:清代地方最高行政長官。(14)巡撫:總攬一省行政軍事長官。(15)知州:州一級行政長官。知,管理。(16)太守:郡一級行政長官。
(17)主簿:各級主官屬下掌管支書的佐吏。2.表官職變化的詞語(1)表授予官職的詞語
征:由皇帝征聘社會知名人士充任官職。如:公車特征拜郎中。.
《張衡傳》
辟:由中央官署征聘,然后向上薦舉,任以官職。如:連辟公府不就。.
《張衡傳》
薦、舉:由地方官向中央舉薦品行端正的人,任以官職。如:韓琦鎮長安,薦知涇陽縣。.
《宋史·侯可傳》 舉其偏,不為黨。.
《左傳·襄公三年》
拜:授予官職。如:安帝雅聞衡善術學,公車特征拜郎中。.
《張衡傳》
選:通過推薦或科舉選拔任以官職。如:選丞相東曹掾。.
《元史·賈魯傳》
除:任命,授職。如:尋蒙國恩,除臣洗馬。.
《陳情表》
授:授給、給予官職。如:恩授東平路儒學教授。.
《元史·賈魯傳》
賞:指皇帝特意賜給官銜或爵位。如:八月初一日,上召見袁世凱,特賞侍郎。.
《譚嗣同》 封:指帝王將爵位或土地賜給臣子。如:勞苦而功高如此,未有封侯之賞。.
《鴻門宴》 起:起用人任以官職。如:魯居喪服闋,起為太醫院都事。.
《元史·賈魯傳》
察:考察后予以推薦,選舉。如:郡察孝廉,州舉茂才。.
《三國志·吳主傳》
仕:做官。如:學而優則仕。.
《論語·子張》
仕宦:做官,任官職。如:汝是大家子,仕宦于臺閣。..
《孔雀東南飛》
仕進:進身為官。如:邁少恬靜,不慕仕進。..
《晉書·許邁傳》(2)表罷免官職的詞語
罷:免去,解除官職。如:竇太后大怒,乃罷逐趙綰、王臧等。.
《魏其武安侯列傳》
絀、黜:廢掉官職。如:有罪得以黜,有能得以賞。.
《封建論》
免:罷免。如:免官削爵。.
《漢書·貢禹傳》
奪:削除。如:使者遂逮守,脅服,奪其官。.
《書博雞者事》
(3)表提升官職的詞語
升:升官。如:升(魯)臺都事。.
《元史·賈魯傳》
擢:在原官上提拔。如:擢為后將軍。.
《漢書·趙充國傳》
拔:提升本來沒有官職的人。如:山濤(人名)作冀州(長官),甄拔三十余人。.
《與韓荊州書》
遷:一般指提升。如:孝文帝說之,超遷,一歲中至太中大夫。.
《賈誼傳》
陟: 晉升,進用。如:陟罰臧否,不宜異同。.
《出師表》
晉、進:晉升官職,提高職位或級別。如:成語“加官晉爵”。.加:加封,即在原來的官銜上增加榮銜。如:平劇盜賴文政有功,加秘閣修撰。.(4)表降低官職的詞語
謫:因罪被降職或流放。如:滕子京謫守巴陵郡。.
《岳陽樓記》
貶:①降職。如:坐貶連州刺史。.
《劉禹錫列傳》
②降職并外放。如:貶邵州刺史,不半道,貶永州司馬。..
《新唐書·柳宗元傳》
放:一般指由京官改任地方官。如:屈原既放,三年不得復見。.
《卜居》
左遷:降職貶官,特指貶官在外。如:予左遷九江郡司馬。..
《琵琶行》
竄:放逐,貶官。如:暫為御使,遂竄南夷。(韓愈 .
《進學解》)左除、左降、左轉:降職。如:帝怒,乃罷(陸)贄宰相,左除(張)滂等官。..
《新唐書·裴延齡傳》
出宰:京官外放出任地方官。如:郎官上應列宿,出宰百里,茍非其人,則民受其殃。..
《后漢書·明帝紀》(5)表調動官職的詞語
遷:調動官職,一般指提升。如:遷東郡太守。.
《漢書·王尊傳》
徙:一般的調動官職。如:徙齊王信為楚王。.
《史記·淮陰侯列傳》
調:變換官職。如:調為隴西都尉。.
《漢書·袁盎傳》
轉:調動官職。如:再轉復為太史令。衡不慕當世,所居之官輒積年不徙。.
《張衡傳》 補:補充空缺官職。如:太守察尊廉,補遼西鹽官長。.
《漢書·王尊傳》
改:改任官職。如:改刑部詳覆官。.
《宋史·王濟傳》
出:京官外調。如:永和初,出為河間相。.
《張衡傳》
(6)表兼代官職的詞語
兼:兼任。如:予除右丞相兼樞密使。.
《〈指南錄〉后序》
領:兼任(較為低級的官職)。如:桓溫鎮京口,復引(喬)為司馬,領廣陵相。.
《晉書·袁喬傳》
行:代理官職。如:太祖行奮武將軍。.
《三國志·魏書·武帝紀》
署:代理、暫任。如:太守奇之,除補書佐,署守屬監獄。.
《漢書·王尊傳》
權:暫代官職。如:時韓愈吏部權京兆。.
《劉公嘉話》
判:高位兼低職。如:除鎮安武勝軍節度使,司徒兼侍中,判相州。.
《宋史·韓琦傳》 假:臨時的,代理的。如:乃相與共立羽為假上將軍。.
《史記·項羽本紀》
攝:暫代官職。如:俄檢校侍中,攝吏部尚書。.
《新唐書·杜如晦傳》
守:代理官職。如:初平中,北海孔融召以為主簿,守高密令。.
《三國志·王修傳》
(7)表辭官
告老:官員年老辭職。如:冬十月,晉韓獻子告老。..
《左傳·襄公七年》。
解官:辭去官職。如:得監和州稅,父母又不欲行,拯即解官歸養。..
《包拯傳》
請老:古代官吏請求退休養老。如:祁奚請老,晉侯問嗣焉。..
《左傳》
乞身:古代認為官吏做官是委身事君,因此稱請求退職為“乞身”。如:時天下略定,通思欲避榮寵,以病上書乞身。..
《后漢書·李通傳》
移病:上書稱病,為居官者請求退職的委婉語。如:上怒,以為不能,弘乃移病免歸。..
《漢書·公孫弘傳》 致仕:交還官職,即退休。如:以刑部尚書致仕。..
《新唐書·白居易傳》
這些詞,都有個明顯的特征,即后面常帶表示官職或地點的專有名詞,這給我們的翻譯帶來了方便——可以不譯。更重要的是,官職的變動特別是主觀情緒明顯的降職和升職,往往是我們推斷翻譯主人公行為、事件中生難字詞的重要依據。
3.表人物個性的:耿、(仁)厚、矜、耿介、剛毅、周密、寬厚、正直、埂、鯁、骨鯁、鯁切、聰慧、敏、木訥、佞、詐、阿諛、諂讒、譎
耿:光明。埂:正直。鯁:直爽,正直。
佞:能說會道,引為巧言諂媚。譎:欺詐,玩弄手段。
4.表人物品行的:行、德、操、節、清(廉)、淫(靡)、貪(濁)5.與科考有關的:貢舉、第、登第、中第、狀元、解元、鄉試 6.與學校有關的:庠、序、太學、博士 7.表敬重的:敬、重、尊、恭
8.表贊揚的:多、嘉、稱、譽、與、許、嘆 多:稱贊。嘉:贊美。與:贊許。
9.表社會狀態的:治、亂、興、盛、衰 10.表少數民族的:蠻、夷、戎、狄
蠻:南蠻,古代統治階級對南部民族帶污蔑性的稱呼。夷:東部少數民族。戎:西部少數民族。狄:北部少數民族。
11.表人物地位的:貴、顯、卑、官紳、豪 12.表主管的:知、典、主
13.與水利有關的:堤、決、潰、溢、漲、澇、旱、堰
14.與糧食有關的:粟、黍、禾、谷、稻、菽、稼穡、耕耘、稔、熟、刈、糴、糶、廩、稟、荒
稔:莊稼成熟。
刈:割;鐮刀一類的農具。廩:糧倉;官府發給的口食。稟:給予谷物。荒:荒年,收成不好。
15.表糧食豐收的:豐、饒、贍、足、給 贍:富足,充足;供給。給:足,豐足。
16.表食物的:糗、饌、肴、膳、羞(饈)、蔬、果、脂膏 17.表飽饑的:飽、饑、餓、餒、饉 餒:饑餓,五谷沒有收成。
饉:蔬菜和野菜吃不上。饑和饉連用時無區別。18.表俸祿的:俸、祿、秩、餉 秩:官吏的俸祿。
19.表布匹的:布、麻、匹、絲、絹、錦、練、綾、綃、縑、綢、羅、緞、綺、紗、絳、縞、繒、蠶、桑
20.表穿戴的:紈绔、布衣、履、綬、冠、冕、巾、帶 21.表房舍的:宇、舍、館、宅、第、邸、廡、屋 宇:屋檐。
廡:堂下周圍的廊屋。
22.表桌床的:案、幾、床、榻 23.表違背的:牾、忤、逆、倍(背)24.表揭發的:劾、訐、揭 劾:揭發罪狀。
訐:攻擊或揭發別人的短處。25.表害怕的:畏、懼、憚、駭、患
26.表嫉恨的:惡、厭、憎、貶、銜、怨、患、疾、恨、怒、詛 銜:藏在心中,特指懷恨。詛:詛咒。
27.表暗中的:陰、間、密 28.表誣陷的:中、譖、誣 29.表朝見的:朝、覲 朝:原指諸侯春天朝見天子。覲:原指諸侯秋天朝見天子。后來都泛指朝見帝王。
30.與京城有關的:禁、闕、畿、京、京畿 畿:京城所管轄的地方。
31.與皇帝有關的:上、帝、祚、踐祚、登基、朕、孤、寡人、御、詔、召、誥、(駕)幸、膳、對策、奏、表、疏
祚:福;皇位。踐祚:即位。
32.表說話的:曰、云、謂、詔、誥、告、敕、白、陳、對、語、諭、喻、曉、辯、問、謝、詰、訴、咨
告:告誡,囑咐;皇帝的命令或詔書。諭:告訴,使人知道;知道,了解,明白。詰:責備,追問。訴:告狀;誹謗。
33.表勸說的:說、勸、規、諷、諫
34.表責備的:過、責、咎、誅、讓、譴、尤、折 讓:責備,責怪。尤:抱怨,指責。折:駁斥,斥責,指責。35.表寬容的:容、貸、恕、寬
36.表喜樂的:樂、欣(然)、悅(說)、歡
37.表哀怒的:怒、憤、惱、忿恚、涕泣、罵、責、戾 戾:①兇暴,猛烈;②違背,違反或乖張,不講情理。忿:憤怒,怨恨。恚:恨、怒。
38.表刑罰的:髡、笞、磔、刖、族、杖、流、赭衣、械 族:滅族。
流:流放,古代的一種刑罰。赭衣:赭,紅褐色。囚犯所穿的衣服。械:桎梏,腳鐐和手銬一類的刑具。39.表監獄的:囹圄、獄
40.表拜訪的:造、過、訪、謁(見)、顧 41.表告別的:辭、別、謝 42.表離開某地的:去、遷、徙 43.表到往某地的:如、過、詣、往、經
44.與馬匹有關的:馬、駒、廄、策、羈、轡、逸、馭、御、駕、轅、轍 逸:馬脫了韁繩,放縱。
45.表行動的:步、趨、走、遁、亡、逃、匿、逋
遁:逃,“遁”與“逃”均是逃離某個地方,但“遁”比“逃”更隱蔽,多指悄悄地遛走,不知去向。
逋:①逃亡,逃跑;②拖延,遲延。
46.表死亡的:(駕)崩、山陵崩、薨、卒、不祿、死、沒(歿)、終、圓寂
(三)表示時間的詞
高考文言文的概括分析題——“下列對原文有關內容的概括和分析,不正確的一項是”,錯誤項設置的一般特點是:個別字詞的錯譯或打亂原文的六要素,即主要是人與時、地、事的錯接。錯譯的字詞以上面的詞為常見。至于人與時、地、事的錯接,也就是故意讓這幾個要素和主人公張冠李戴,比如補(譯)出的省略成分錯誤。因此,我們不應忽略一些能暗示前后事件關系的時間詞。
1.表瞬間:俄、俄而、俄頃,頃、頃之、頃刻、有頃,旋、尋、無何。2.表過去:既、既而,先、先是、先時,初,時、當是時,曩、嘗,昔、向。3.表一段時間:比、迨、逮、及、洎、居(后帶時間,則譯作“過了??”,不譯作“居住”,如“居無何”“居三月”)
如果掌握這些字詞的同時,又養成閱讀時用“/”或序號標出事件起止的習慣,就明確了語境的起止區間,方便理解判斷。
(五)其他常用詞語
1.先:祖先,已經死去的,多指上代或長輩。2.課:督促勸說去做某件事。3.禁:皇帝居住的地方。4.對:回答或對話。
5.檄:古代用來征召、聲討的文書。6.中:中傷、誣蔑別人,使受損害。7.誣:捏造事實誣陷別人、言語不真實。8.掾:古代屬官的統稱。9.工:工匠,精巧,擅長,官吏。10.僭:超越本分,過分,虛假不真實。11.孤:幼年失去父親。
12.貸:借出、借入,寬容、寬免。13.遽:急速,就,恐懼。
14.尤:罪過過錯,指責歸罪,優異突出,特別尤其。15.劫:強奪,掠取,威逼,威脅。16.令:美好,縣令。17.執:捉拿。18.延:延請。19.省:減免。
20.謝:道歉,推辭,告訴。21.赧:因羞愧而臉紅。22.竟:結束,完。23.造:造訪。
24.過:拜訪,經過,過失,責備。25.弒:子殺父,臣殺君。26.用:財用,因為。27.典:主持。
第四篇:常見違規詞匯
常見違規詞匯
最
最、最佳、最具、最愛、最賺、最優、最優秀、最好、最大、最大程度、最高、最高級、最高端、最奢侈、最低、最低級、最低價、最底、最便宜、史上最低價、最流行、最受歡迎、最時尚、最聚攏、最符合、最舒適、最先、最先進、最先進科學、最后、最新、最新技術、最新科學
一
第一、中國第一、全網第一、銷量第一、排名第一、唯
一、第一品牌、NO.1、TOP1、獨一無
二、全國第一、遺留、一天、僅此一次(一款)、最后一波、全國X大品牌之
一、銷冠(需住建委證明,方可使用)
級別
國家級、國際級、世界級、千萬級、百萬級、星級、5A、甲級、超甲級、極限詞語
頂級(頂尖/尖端)、頂級享受、高級、極品、極佳(絕佳/絕對)、終極、極致、致極、極具、完美、絕佳(極佳)、至、至尊、至臻、臻品、臻致、臻席、壓軸、問鼎、空前、絕后、絕版、無雙、非此莫屬、巔峰、前所未有、無人能及、頂級、鼎級、鼎冠、定鼎、完美、翹楚之作、不可再生、不可復制、絕無僅有、寸土寸金、淋漓盡致、無與倫比、唯
一、卓越、卓著
稀缺
前無古人后無來者、絕版、珍稀、臻稀、稀少、絕無僅有、絕不在有、稀世珍寶、千金難求、世所罕見、不可多得、空前絕后、寥寥無幾、屈指可數
獨家
獨家、獨創、獨據、開發者、締造者、創始者、發明者
首/家/國
首個、首選、獨家、首發、首席、首府、首選、首屈一指、全國首家、國家領導人、國門、國宅、首次、填補國內空白、國際品質、黃金
黃金旺鋪、黃金價值、黃金地段、金錢、金融匯幣圖片、外國貨幣
品牌
大牌、金牌、名牌、王牌、領先上市、巨星、著名、掌門人、至尊、冠軍、王、之王、王者、樓王、墅王、皇家、領
世界領先、(遙遙)領先、領導者、領袖、引領、創領、領航、耀領、虛假
史無前例、前無古人、永久、萬能、百分之百
權威
特供、專供、專家推薦、國家xx領導人推薦、使用人民幣圖樣(央行批準除外)
涉嫌欺詐消費者
點擊領獎、恭喜獲獎、全民免單、點擊有驚喜、點擊獲取、點擊轉身、領取獎品、抽獎、注:禮品(需標明名稱、價格、數量截止日期)
涉嫌誘導消費者
售罄、售空、再不搶就沒了、史上最低價、不會再便宜、沒有他就xx、錯過不再/錯過即無(錯過就沒機會了)、未曾有過的、萬人瘋搶、全民瘋搶/搶購、免費領、免費住、0首付、(免首付)、零距離、“價格你來定”、文字
不得單獨出現外國文字(出現外國文字 需要注明漢語)、認不出毛筆字、繁體字、沒有版權字體(漢儀)
人物肖像權
公民肖像權、兒童肖像權、明星肖像權、名人肖像權、名人卡通形象、動畫片卡通形象
教育/戶口/承諾
學校名稱、升學、教育護航、九年制教育、一站式教育、入住學區房、優先入學、12年教育無憂、全程無憂、讓孩子贏在起跑線上 承諾戶口、藍印戶口、承諾移民 買個房、啥都解決了
風水迷信
上風上水、聚財納氣、寶地、圣地、府邸、龍脈(貴脈)、東西方神話人物、龍脈之地、風水寶地、天人合一、天干地支品上山上水——享上等上城、堪輿
皇家/行政
帝都、皇城、皇室領地、皇家、皇室、皇族、殿堂、白宮、王府(府邸)、皇室住所、政府機關、行政大樓、XX使館、XX境線(廣告語禁用詞匯)
歧視性詞語(包含階級層次)
貴族、高貴、隱貴、上流、層峰、富人區、名門、XX階層、XX階級
活動
國家大型賽事(冬奧會、奧林匹克運動會、世界杯)、雙十一(已被阿里巴巴注冊不可使用,如使用 涉及侵權)
價值/投資
升值價值、價值洼地、價值天成、千億價值、投資回報、眾籌、抄漲、炒股不如買房、升值潛力無線、買到即賺到
數據無證據證明
得房率%、XX畝、XX公里、XX平方米、熱銷X億、%綠化率、%容積率 熱銷5億、熱銷/成交XXX套、XXX位業主
交通/設施
直達家門口、地鐵上蓋、咫尺地鐵站
萬畝公園、幾大商場環繞、萬達在旁、機場輻射區、超市 商場
學校 醫院等名稱、X條地鐵 X條公交(經查證屬實)地鐵旁(需1公里范圍內)
無法證明具體地理位置
CBD坐標、CBD核心、城市核心地段、你在城心、我在你心
中央、中心、重心、中樞、重點、腹地、地標、城市中央、凌駕于世界之上
限時活動 限時必須具體時間(今日、今天)幾天幾夜、倒計時、趁現在、就、僅限、周末、周年慶、特惠趴、購物大趴、閃購、品牌團、(必須有活動日期)隨時結束、隨時漲價、馬上降價
無預售許可證
無預售許可證:禁止提及開盤 僅是預售:禁止提及精裝
如果沒有建成:禁止體現裝修風格(精工德式裝修、源于百年傳承、室內采用XX石材)(對購買行為有實質性影響)
其他
國旗、國徽、國歌 時間表示距離 所有的無來源數據
規劃中及建設中的交通 商業 文化教育設施(涉嫌做誤導宣傳)文中所包含的所有圖片均注明屬性(樣板間實景圖/實景圖/效果圖)
貸款服務:應該提供貸款銀行,名稱,貸款額度 年期(包括分期 日供)
月供按揭 需要注明銀行名稱和貸款額度 年限" 只允許用人民幣結算 不可使用國外貨幣
關于排序名次:第一 第二 首家 三甲 十強等 廣告語內容夸張 不屬實
排卡(總部規定不可使用,如使用需改成排號)過渡頁里 出現某某報紙、雜志、網站等內容 關于賭博內容的 麻將紙牌等
第五篇:高中常見單詞背后的文化背景故事
高中常見單詞背后的文化背景故事
1、Bridge 橋牌
橋牌是紙牌游戲的一種。
據說最早的紙牌游戲是中國宋代一位官吏約在1120年間為他的妻妾們設計的。
歐洲最早的紙牌游戲在1392至1393年間。德國是最早的紙牌制造中心,他們牌上的圖案為“鈴鐺”、“心臟”、“樹葉”和“橡子”,分別代表“紳士”、“僧侶”、“地主”和“勞動者”。西班牙紙牌的圖案則是“劍”、“棒”、“杯”和“錢”。
英國的紙牌最早叫biritch.到19世紀80年代,橋牌在英國風摩一時。起初婦女不打,但到了20世紀,婦女俱樂部日益增多,婦女打牌便不亞于男子。英國紙牌對考了別國的圖案和樂稱,然后自成一套,分別為club(梅花)、spade(黑桃)、heart(紅桃)和diamond(方塊);其中 club的詞義即西班牙牌中的“棒”,但圖案卻是“三葉草”;spade則是從西班牙語的espada來的,意思是“劍”;heart,即人的“心臟”和圖形;diamond(鉆石)是從法語carreau(一塊玻璃)的圖案引伸來的。
2、Electricity 電
古希臘人常用琥珀制作愛情護符,確信戴著這種護符的人可以引來愛人。他們發現,磨擦琥珀可以吸引羽毛、線頭等小東西,磨擦時會放出火花。他們就把這種磨擦起電的現象叫做elektron.來自希臘語elektor,意即“發光的太陽”,進入拉丁語后寫作electrum.英語演變為 electricity。
3、School 學校
School這個詞是從希臘語schole一詞來的,意思是“閑暇”。在古希臘人看來,即些從事戰爭和搞政治的人是辛苦的,而只有“閑暇”的人才有時間讀書學習。后來,古希臘的哲學家亞里士多德、柏拉圖給青年講課的地方就被稱作schole,這個詞以后轉成拉丁語詞school,后又被英語借用。和school密切相關的還有一個詞:scholar(學者)。同樣道理,這個詞是指那些有“閑暇”時間讀書、研究,構思以及進行學術討論的人。
4、Astronomy 天文學
astronomy從希臘語來的,字面含義是“研究星球分布的科學”,astron即“star”;nemo,“arrange”,天文學,即是研究日月星辰等天體在宇宙間的分布,運行規律,天體宇宙的結構、性質和發展的科學。
5、Euphemism 委婉語
委婉語或委婉詞是一種修辭手段,即采取婉轉的、溫和的、可接受的詞語來表達某些不大好聽的內容。例漢語里的“死”字,是個不大好聽的字眼,人們創造了許多生動的委婉語來取代“死”這個令人厭惡的字眼,如:“逝世”、“去世”、“過世”、“老了”、“見馬克思去”、“交糧本”等等。英語里也避開 “die”這個字眼,而說“He went to his reward.”
Euphemism是從希臘語來的,eu,意思是“好”,phemi意思是“說”,合起來則是“說得好聽點兒”。委婉語的宗旨正是這樣。
6、Romance 浪漫文學
romance指的是“浪漫文學”、“傳奇故事”、“風流韻事”等。我國的電影《張鐵匠的羅曼史》中的“羅曼”就是這個詞的譯音。
上面這些意思看上去似乎和城市名“羅馬”(當時拼作Roma)并無關系,然而它們不僅從字形上有關,而且romance一詞確是從Roma變化來的。Romance來自古法語的Romans,是拉丁語Romanus(羅馬人)的派生詞,其最初的含義是羅馬人廣為流傳的一首歌曲或一則韻文故事。由于歌曲或故事的內容大都是描寫騎士的冒險或戀愛故事的,于是romance就轉化為“傳奇故事”、“風流韻事”、“浪漫文學”等含義。
7、Frankfurter 臘腸
frankfurter,又寫作Frankfurt或Frankfort(er),是一種牛肉香腸或牛豬肉混合制作的微紅色的臘腸。它是以德國美因河畔的 Frankfort(法蘭克福市)的名字命名的。
8、Brandy 白蘭地
“白蘭地”是一種用葡萄、蘋果等發酵蒸餾制成的、含酒精量較高的酒。Brandy,音譯做“白蘭地”,是brandywine的簡寫,來自荷蘭語brandewijn,是由branden(燒)和wijn(酒)合成的詞,意即“燒制或蒸餾而成的酒。
9、Nicotine 尼古丁
“尼古丁”,俗稱“煙堿”,是煙草中所含的劇毒物質。
Nicotine(尼古丁)一詞是從法國人Jean Nicot的名字變化來的。Nicot寫過語言學的論文,出版過法語詞典,但他也許沒有想到他自己的名字會演變成今日字典里的一個重要詞匯。Nicot又是一位外交官,1560年在任駐里斯本(葡萄牙首都)大使時,他買了些從新大陸——美洲來的一種奇異植物的種子,即煙草種子帶回國內,從此,煙草便傳入法國。他的名字最后也用來專指煙草中含有劇毒的物質——尼古丁。
10、Bikini 比基尼泳裝
Bikini原為西太平洋馬紹爾群島最北端的比基尼島,1946年起美國曾在此多次進行核武器試驗。1947年,在法國的里維拉海灘推出一種空前暴露的兩片、三點式女泳裝,其轟動效應不亞于年前比基尼島上撼天動地的一通爆響,于是好事者便以bikini作為這種服裝名。不過,此詞單純解作三點式泳裝并不全面,因為它也是西方太太小姐們進行日光浴的時髦著裝,并作為新潮健美女裝馳名于世;同時bikini也可指“男式超短泳褲”或“超短內褲”。
11、Rostrum 講臺
這個詞現代英語里作“講壇”,“演講臺”,“檢閱臺”等解,“(天安門)城樓”也用它,即the Tien An Men Rostrum.你也許想象不到,rostrum的原義竟是“鳥喙”!但了解一下這個詞演變的歷史,你就會覺得從“鳥喙”到“講臺”并非不合乎邏輯。
這個詞起源于拉丁語的rodo,意思是“一點一點地吃”,漸漸演變成rostrum,意思也變成“鳥喙”,因為鳥是用它的喙一點一點地啄食東西的。后來rostrum又用來指古羅馬戰艦的喙形艦首。同時,古羅馬的演講臺又是用戰爭中繳獲來的艦史的“喙形艦首”和金屬撞角作裝飾,于是“喙形艦首”即 rostrum,又成了“演講臺”、“講臺”的代名詞,一直沿用至今。
12、Library 圖書
library來源于拉丁語librarius,意思是“擁有書籍”。它派生于liber一詞,意即“書”或用來刻劃字母的“樹皮”。
不過,當今世界上多數圖書館已打破了“擁有書籍”的界限,除了書籍以外,還包括擁有報刊,雜志、字帖等,13、Pen 鋼筆
古代歐洲人曾使用蘆葦桿制成的“筆”,寫在紙莎草做成的“紙”上。約在公元七世紀出現“翎管管”,即用天鵝或大雁的翎管做筆。
Pen一詞,在古英語中寫作penn,來源于拉丁語的penna,意思是“羽毛、翎管”,即羽毛制成的筆。至今仍有“翎管筆”,名字卻叫quill pen,“quill”也是“翎管”,可見是個“重疊機構”但約定俗成,又不能打破這個“重疊機構”。而pen現在卻隨著科學的發展演變為今天的金筆、銥金筆、鋼筆等,完全脫去了“羽毛”的含義。
15、Grammar 語法
這個詞起源于希臘語的gramma,意思是“字母”。希臘語把“語法”叫作gramrnatike teche,意思是“字母的技巧”。這個詞進入拉丁語后寫作grammatica,進入古法語寫作grammaire,進入英語后寫作grammar。
在英國,有許多世紀拉丁語是作為上流社會的語言的,而這個時期,grammar也僅僅指拉丁語的語法而已,是當時受教育者的最重要的一門課程。
美國至今仍有grammar school(初級中學),其中一項主要的訓練內容就是拉丁語法。
14、Style 文體
古羅馬人是用一種叫做stylus的尖頭鐵筆在蠟板上寫字的,要寫得好,就需要有駕馭鐵筆的能力。Style一詞就是從stylus來的,現在用來指一位作家的“文體”、“文風”,其實也就是他駕馭鋼筆的能力。不過現在的文體也不是一成不變的,現在比較提倡創新精神,文體也是可以現在創造的,比如前段時間很火的衡水體,這并不是國外傳進中國的,而是國內根據中國人獨特的審美而創造的,其中比較有特色的像電子科大出版的《學習型字帖英語規范書寫教程》將這種文體傳承并發揚光大,可見文體并不是固定,是根據時代的變遷以及地域的不同而不斷演變的,以后可能還會有更多的文體出現。