第一篇:分析趙本山喜劇小品的修辭手法運用一稿
分析趙本山喜劇小品的修辭手法運用
作者:侯瑞霞 指導老師:李帥
內容提要:
在當今文藝舞臺上,喜劇小品是大家喜聞樂見的藝術形式,在很多方面具體別的藝術形式所不具有的優勢特點。帶有東北地方特色的趙本山小品在中國喜劇小品中具有代表性,特色化的語言是其作品魅力構成的重要因素。本文通過對趙本山20年來的代表作品的研究,比較詳細地分析了趙本山小品中所蘊含的修辭手法。全文共分三部分:第一部分是綜合運用多種修辭格,探究小品語言的幽默;第二部分是分析趙本山小品的修辭歧義,品味趙本山小品中蘊含的特色;第三部分是重新排列語體風格不同的詞語,制造語用流行。關鍵詞:
趙本山小品 修辭格 修辭歧義 語用流行
引言:
作為從東北崛起的具體地方特色的喜劇小品,趙本山從遼寧到整個東北直至紅遍全國,小品從1990年打入中央電視臺的春節聯歡晚會,連續三年居最佳節目之首,并在以后十年間長盛不衰,形成了穩定的風格,被人們成為“趙氏小品”。我們認為,小品語言無疑是構成趙本山小品藝術魅力的重要因素。小品短而精,對語言的要求自然要高,而喜劇小品需要在短短的十幾分鐘內既要融入相當的思想文藝、藝術內涵,制造出精妙的喜劇效果,讓觀眾笑起來,語言錘煉的工夫就更見琢磨。趙本山自己對此也有過深刻體會。他曾說:“今天觀眾進劇場,總是帶著一把尺子進來的,尤其看喜劇和相聲,一聽到喜劇,人們自然想到了笑,也有可能有人花錢買票進劇場是想要受教育。但我知道,要看我演出的觀眾都是想要開心大笑的觀眾,你如果讓觀眾得到了滿足,他都會第二次花錢買票接著笑??”【1】如何使廣大的觀眾都是發自內心的笑起來,每一句臺詞都不能隨意。本文將以趙本山主演的小品為對象,運用大量語言實例,從修辭的角度對小品語言進行充分的解析,探究趙本山小品的語言幽默。
一、多種修辭格的運用 修辭格是修辭策略當中的一個不可或缺的部分,亦是切實有效的修辭手段。修辭格的熟練、巧妙的運用,可以是作品的語言變得幽默風趣,增強作品的喜劇效果。【2】在趙本山喜劇小品中,修辭格所體現的藝術效果更是得到了充分的展現。在他的小品中,最常見的是對偶、排比、雙關、仿擬等,但最有特色的應屬于飛白、別解、易色降用、換序、裝佯等。
1、對偶
在1999年春節晚會《昨天 今天 明天》中,有這樣一段臺詞,接近比較嚴整的新體格律詩,大叔(趙本山飾):“改革春風吹進門,中國人民抖精神。齊心協力跨世紀,一場大水沒咋地。”另外還有一段內容更為典型:“大家好!九八九八不得了,糧食大豐收,洪水被攆跑。尤其人民軍隊,更是天下難找。百姓安居樂業,齊夸黨的領導。國家比較亂套,整天勾心斗角。今兒個內閣下臺,明兒個首相被炒。鬧完金融危機,又要彈勃導,縱觀世界風云,風景這邊獨好!”從修辭角度看,這段屬于寬式對偶,整而不齊。看似通俗隨意,卻包蘊著普通農民對國家、對黨的認識和感情,其中有對民情國情,民心軍心,國家和黨的政策等幾個方面的概括總結,一場百年不遇的洪水被戰勝了,不但沒有饑荒而且糧食獲得了豐收,老百姓心里的喜悅溢于言表,能夠“安居樂業”就感激人民軍隊、“齊夸黨的領導”;還通過對比國際形勢來襯托國家的安定團結,繁榮富強,富有啟發性的告訴人們“穩定”的重要性,與我黨全面抓局勢穩定的政治目標相一致,這又進一步增強了小品的思想性,達到了文藝作品的為社會宣傳服務的目的。在小品的最后,還有一段臺詞也非常經典。大媽:“你一天到晚瞅都不瞅我一眼,成天的擱電視那兒等著盼著看倪萍,我不說你拉倒吧!”大叔:“說那沒用的干啥,趙忠祥出來了,你眼睛不也直嗎?”大媽:“趙忠祥,趙忠祥怎么了?趙忠祥是我心中偶像。”大叔:“那倪萍就是我的夢中情人,愛咋咋地。”“趙忠祥是我的偶像”“倪萍是我的夢中情人”這樣的對偶句加上當時現場晚會的主持人就是他們二人,使得現場當時掌聲雷動,歡呼叫好聲不絕,極好的說明了修辭格所引起的強烈效果。
2、排比 排比是一種將“同范圍性質的事物用了組織相似的句法逐一表現出來”【3】,以獲求形式整齊、表意充足酣暢效果的修辭文本模式。如在小品《拜年》(1998年春節晚會)中,老兩口要去鄉長家拜年,進門之前的一段對白,徐老蔫:“完了,你讓我玩魚塘行,讓我說語言好有一比—”高老婆子:“比啥呀?”徐老蔫:“蛤蟆杵子去南極—根本找不著北;腦血栓練下岔—根本劈不開腿;大馬猴穿旗袍—根本看不出美;你讓潘長江去問鄭海霞—根本夠不到嘴。”一連用了四個“自制歇后語”,盡管用了一些方言俗語,如“蛤蟆杵子”“夠不著嘴”等,而且語言也完全通俗化、口語化的,而觀眾卻可以感受到俗中見雅,語勢酣暢,押韻和諧,結構整齊,把一個質樸、火熱、自足自樂的農民活生生的介紹出來了。在小品《功夫》中,趙本山和范偉的較量,趙本山的開場白:“聽說他不當廚師,改防忽悠熱線了,竟敢揚言再也不上當受騙了殘酷的現實已直逼我心理防線了,今年我要不賣他點啥,承諾三年的話題我就沒法跟觀眾兌現了。”盡管句式結構不完全一致,但每個復句的末句都是相同的,而且押韻整齊、自然,也造成酣暢順達的語勢效果,幽默詼諧之趣顯明。
3、雙關
雙關是利用語音或語義條件,有意使語句同時關顧表面和內里兩種意思,言在此而意在彼的修辭格。如在小品《昨天今天 明天》中,找本山:啊,白云,黑土向你道歉,來到你們前,請你睜開眼,看我多可憐,今天的我們怎樣重復昨天的故事,我這張舊船票還能否登上你的客船。崔永元:大叔啊,那后來怎么樣了?趙本山:濤聲依舊了。在這個小品中,作者巧妙地運用了婦孺皆知的歌名《濤聲依舊》及其歌詞中的內容“今天的我們怎樣重復昨天的故事,我這張舊船票還能否登上你的破船”來表明小品中黑土和白云婚姻關系在小波浪之后回歸平靜。歌詞和歌名是表面意思,希望恢復穩定的婚姻關系是里層意思。如此表里相應,含蓄又不失幽默,讓人捧腹大笑,回味無窮。這是語義雙關,還有語音雙關。例如:在小品《不差錢》(2010年春晚)中,丫蛋說自己的老爺叫“畢門庭”,而老畢卻聽成“閉門聽”,既而老畢認為這是打麻將時的專業術語。最巧妙的是小沈陽的英文名字“xiaoshenyang”與“小損樣兒”諧音,再加上小沈陽當時搞怪的生動表情,使得觀眾哈哈大笑,修辭格—雙關的舞臺效果也運用地恰到好處。
4、仿擬
仿擬是一種有意模仿特定既有的詞語、語句、名篇的結構形式而更替以全新內容來表情達意的修辭文本模式。【4】接下來我們列舉趙本山小品中的仿詞修辭。如在小品《昨天 今天 明天》中,宋丹丹:這是我老公。趙本山:這是我老母。宋丹丹:是啊,人家倪萍都出本書叫《日子》,我這本書叫《月子》,這兩句對話中,都采用了仿詞的修辭格。“老母”是仿“老公”,“月子”是仿“日子”,這些仿詞手法都是對平時非常熟悉的詞語加以改造而成的,顯得生動活潑,詼諧風趣,把人物形象和性格刻畫的栩栩如生,具有強烈的諷刺和幽默性。當然還有,在小品《策劃》中,趙本山再解釋公雞下蛋的影響,他說:下自己的蛋,讓別人說去吧。這是仿造“走自己的路,讓別人說去吧。”
5、飛白與別解
趙本山小品的人物常常是年齡較大的農民,沒有多少文化,但對生活有著自己的理解,樸實、健康向上、風趣爽快,這為這兩種修辭格提供了合適的土壤,在作品中成為語言上的一大特色。飛白是一種“明知其錯故意仿效”的修辭方式,這是表達者為了形象,生動地再現所述寫的人物形象而故意記錄其說寫錯誤。【5】崔永元:“??話題是:昨天、今天、明天改改規矩,這次大叔您先說。”大叔:“昨天準備了一宿,今天來了,明天回去,謝謝!”主持人的意思是讓大叔回憶一下過去,展望一下未來,而大叔卻因為知識的匱乏而認為是在說字面意思上的時間。大媽解釋秋波,“秋波,就是秋天的菠菜”這也是因為知識的原因而誤認為的。還有在小品《紅高粱模特隊》中,教練:“等??等一下,等一下啊,先不急著換衣服,在訓練之前呢,我想看看大家的基功。”隊長:“基功(雞公),帶來沒?”教練:“基功不是帶來的,基功就是基本功,就是模特行走的基本步伐,從仿生學的角度講呢?就是貓步。”隊長:“貓在散步。”在小品《鐘點工》中,鐘點工:“麥當娜你都不知道誰啊,她妹妹你準認識,麥當勞嘛。”戲中人并不了解詞語的確切含義,按著自己的理解意會出來,形成了飛白。別解是為了言語表達的生動,故意對某個詞語的意思作曲意的解釋,借題發揮,使話語詼諧幽默,增加話語的輕松愉快感。【6】在小品《鐘點工》中,老人:“我的媽呀,這小聲兒,小老太太呀。”鐘點工:“叫媽干啥呀,叫大妹子就行了。”鐘點工:“陪你說說話而,陪你聊聊天兒,陪你嘮嘮嗑兒。”老人:“三陪呀!”在小品《三鞭子》中,司機:“你明白不?這是平鏡。”老漢:“這車開成這樣,你還平鏡!你能平靜不?”司機:“人家問的是機動車!”老漢:“知道是機動車!你老激動啥?我問你,大炮車是不是機動車?”司機:“謝謝你啦。”老漢:“不用謝,趕緊幫我卸驢!”這些臺詞里面,語氣詞“嗎”“平鏡”“機動車”以及動詞“謝”都被說話人故意臨時按境曲解,不僅文峰輕快活潑,也恰當的實現了詞語組合順勢嫁接和語義的轉移,像從“平鏡”到轉而說心情“不平靜”,與小品情節發展銜接起來。
6、易色與降用
易色就是變異詞語的感情色彩、語體色彩、時代色彩等,如褒義貶用、貶義褒用、雅詞俗用、俗詞雅用、古詞今用、今詞古用等以此口語當中,即把通常用于大場合、重要事件中的詞語用于與之極不相稱的小場合、小事件之中,把大詞降為小詞使用,小題大做地制造幽默詼諧的氣氛。例如《城市打工妹》中,大娘:“你看這種情況能走嗎?不能走,看起來,不給他玩點兒陰謀詭計是不行了。”這里的陰謀詭計既屬于貶義褒用,也屬于大詞小用,指的是大娘為夫妻和好要用的小計謀,從不同的角度看分別是易色和降用。還有《相親》中,馬丫:“你還怪有招呢!”徐老蔫:“以毒攻毒嘛。”在《昨天今天 明天》中出現的“兩院議員”“彈劾”都是易色和降用。
7、換序與裝佯
換序就是有意把兩個語言單位的位置加以對調,以求新穎別致、令人稱奇的效果。在小品《不差錢》中,趙本山故意將餐館名-“蘇格蘭情調”說成“蘇格蘭調情”,因為“調情”二字帶有一點庸俗的味道,但這樣卻收到了意想不到的表演效果。還有故意將“精辟”說成“屁精”,將“賣拐”說成“拐賣”,因為在人們的認識中,“屁精”是貶義詞,而“精辟”是褒義詞,“賣拐”是個普通詞匯,而“拐賣”就涉及到犯罪,這樣將詞語的兩個語素調換位置,這是換序當中的詞內換序,換序之后語義突變,詞語色彩也改變,詼諧逗趣效果突出。裝佯是在言語交際中,對自己明明知道的人和事故意裝著不知道,以便借題發揮或避免尷尬,他不是為了美化自己,欺騙別人,而是為了提高交際效果。【7】在小品《不差錢》中,趙本山在給老畢解說鄉里人是準備怎么歡迎畢老師的到來的,“他在鄉里等你呢,哎呀,鄉里布置得老隆重了,鄉長書記都在那排隊等你呢,布一個大廳,完事弄一個大房間,給你弄一個大照片掛中間了,周圍全是花啊。”畢福劍:“老哥,那花都是什么顏色的啊?”趙本山:“白的、黃的都有啊,老漂亮了,真的,老百姓都拿著筆等著,擱哪都哭了,等你呢。”畢福劍明明知道趙本山描述的是追悼會的場景,可畢福劍佯裝不知,故意順著趙本山的思路說下去,收到強烈的幽默詼諧效果。
二、分析趙本山小品的修辭歧義
歧義通常是被人們作為消極現象來看的,但是,歧義也有積極的一面。恰當的利用歧義,往往能使語言變得幽默、風趣,增強作品的修辭效果。【8】歧義的這一積極作用近年來在著名笑星趙本山的小品中得到了充分體現。很多例子都能說明這一點,在小品《送水工》中,兒子:爸,感謝您老對我的資助,我現在已經是博士后啦。媽媽:兒子,你讀博士后了,哎呀,你怎么不知一聲呢?兒子都讀博士后了。爸爸:你得往前領啊,不能老早后面。“博士后”的“后”和“落后”的“后”是同形同音,意義不同,但在口語中不同,使得沒有多少文化的送水工誤解。在小品《鐘點工》中,大哥:“大妹子,說心里話,活到六十來歲啦,我這一進城,左右鄰舍誰都不認識我,突然自己變成啞巴了。”鐘點工:“你就拉倒吧,你就擱家整個網上上。”大哥:“都多年不打魚了,哪有網啊?”“因特網”的網和漁網的網同形同音,在口語交際中形成了歧義。
以上是由于語音而造成的歧義,還有因為語義而造成的歧義。如小品《鐘點工》中,大哥:“大妹子,我給你講一個笑話,打開一下尷尬局面。這笑話老好笑了,我這輩子就指著這個笑話活著呢!說有一只老虎別蛇咬了一口。老虎急了,就想把這蛇踩死。追啊,追,追到小河邊,這蛇”日??”轉水里去了,老虎就在河邊這么等,小樣,我就不信你不出來。不一會從水里轉出一只王八,老虎上去就把它按住啦,小樣,你穿個馬甲我就不認識你了。”鐘點工:??(穿著馬甲生氣)大哥:“大妹子,我重講,我講錯了,是一只王八,轉水里了,完事出來一條蛇,老虎說,你把馬甲脫了,我照樣認識你。”鐘點工:“??”(鐘點工脫掉馬甲大怒)大哥:“大妹子,我給你講個笑話,你老整個馬甲配合我干啥玩意。”鐘點工:“走了,太傷自尊了。”甲方本意是給乙方講笑話打開一下尷尬局面,對乙方并沒有諷刺、挖苦之意,但笑話的內容,很容易讓穿著馬甲的鐘點工把自己和蛇、烏龜聯系在一起,而鐘點工也確實是按照笑話之外的“言外之意”去理解的,因而發生了理解上的歧義,這也使得趙本山小品更容易被觀眾接受和認同。【9】
三、重新排列語體風格不同的詞語,制造語用流行
邢福義先生常強調語言研究中的同質問題,也提醒人們注意言語中因非同質而產生的修辭效果。【10】觀看趙本山小品時,觀眾常常被出其不意地引逗的大笑不止,沒有大段的“包袱”也沒有故意穿插幽默故事,有時只是一兩個詞語換個說法,但產生的效果卻是無人能比的。小品《實話實說》的戲劇背景是對一對飽經滄桑的老年農村夫婦的訪談,一個七十五歲,一個七十一歲,所以文化知識水平肯定不高的,但為了增添喜劇色彩和反映農村老人的新風貌,創作人員特意用了“雜混”的手法。(雜混是指在用詞造句時,故意不遵循某種特定的統一風格,講風格色彩不相協調的相混,以引起人們的注意,達到特定的修辭目的的修辭方式。)崔:大叔啊,話不是這么說的,我覺得大媽現在看上去都挺精神的。大媽:現在不行了,現在是頭發也變白了,皺紋也增長了,兩顆潔白的門牙也光榮下崗了。??大媽:他呀,主動和我接近,沒事就和我嘮嗑,不是給我割草,就是給我朗誦詩歌,還總找機會給我暗送秋波。聊著天,農村老太太話語中出現了“增長”“潔白”“下崗”這樣的書面語,又把嘮嗑、割草和朗誦詩歌、暗送秋波并列起來,不僅在詞語形式上,語體上,在內容上也和雜混的,使人對老人心生喜愛,達到了喜劇的效果。
因為趙本山小品受到廣大觀眾的喜愛,所以很多人一個戲反復觀賞而不覺得膩。他帶給千家萬戶無數笑聲,同時他樸素的語言也對社會流行語匯產生了積極影響。每次小品演出特別是電視播出后都會有一些臺詞廣為流傳,成為社會流行語。精彩俚語:上頓陪,下頓陪,終于陪出個胃下垂;先用盅,再用杯,用完小嘴對平吹。(1995年《牛大叔提干》)下來了,因為啥?腐敗啊?(1998年《拜年》)誰說我的臉長得像鞋拔子,這是典型的豬腰子臉;人長得有特點,一笑跟哭似地。(1999年《昨天今天 明天》)那老太太長得沒你難看,你長得比她難看,她長得沒你難看,(2000年《鐘點工》)腦袋大,脖子粗,不是大款就是伙夫。(2001年《賣拐》)這些詞語都是普通詞匯,但是組織起來卻給人一種“大實話”的印象,似乎未經過任何加工,卻正是這種“天然去雕飾”的表象,隱藏著不動聲色的幽默藝術。臺灣修辭學家沈謙說,“追求語言文辭之美”,大概有“拙”“通”“巧”“樸”四個階段,而“真正最高的境界應該是第四層的樸質真醇、自然高妙”“以尋常的題材,最平淡的字句,最熟穩意象,表達最深刻的情理??”“沒有刻意雕琢,表面上也不那么惹眼,似乎也不見絢爛奪目的好詞,可是細細體味之后,卻是真摯感人,余韻無窮。”
結束語:趙本山小品從帶有唱腔的“二人轉”語言到脫離唱腔,以各種語言手段構成戲劇語言,再到綜合運用語言手段和更多的其它語言手段,不斷地變換表現手法,增強了語言的表現力、小品的現場性和可觀賞性,其言語表達技巧日臻成熟,逐漸完善,達到了語言爐火純青的化境,堪稱東北派小品的典型代表,也為豐富戲劇藝術語言做出了巨大貢獻。
參考文獻:
【1】 趙本山:《自白》,載《趙本山傳》,遼寧畫報出版社2000年。
【2】 陳望道,《修辭學發凡》【m】,上海教育出版社,1997年 【3】 譚永祥:《漢語修辭美學》【m】北京語言學院出版社,1992年
【4】 吳禮權,《現代漢語修辭學》【m】復旦大學出版社,2006年
【5】 陳望道,《修辭學發凡》163頁,上海教育出版社1997年12月第二版第
【6】 陳望道,《修辭學發凡》,上海教育出版社1997年12月 【7】 高勝林,《試擬一種修辭格—裝佯》,平頂山師專學報,1999年
【8】 王本華,《修辭歧義說略》,北京,首都師范大學學報,1993年
【9】 邵靜敏,《論“言”外之意》,上海,華東師大學報,1999年
【10】 邢福義,《文化語言學》,湖北教育出版社,1990年
一稿修改意見
1、題目需要改動;
2、內容提要過長,需減少字數;
3、正文需要進行順序排版;
4、個別修辭格需做文字解釋;
5、參考文獻中至少需要有七篇來自論文或雜志。
第二篇:分析趙本山喜劇小品的修辭手法運用一稿
趙本山喜劇小品的藝術風格
作為從東北崛起的具體地方特色的喜劇小品,趙本山從遼寧到整個東北直至紅遍全國,小品從1990年打入中央電視臺的春節聯歡晚會,連續三年居最佳節目之首,并在以后十年間長盛不衰,形成了穩定的風格,被人們成為“趙氏小品”。我們認為,小品語言無疑是構成趙本山小品藝術魅力的重要因素。小品短而精,對語言的要求自然要高,而喜劇小品需要在短短的十幾分鐘內既要融入相當的思想文藝、藝術內涵,制造出精妙的喜劇效果,讓觀眾笑起來,語言錘煉的工夫就更見琢磨。趙本山自己對此也有過深刻體會。他曾說:“今天觀眾進劇場,總是帶著一把尺子進來的,尤其看喜劇和相聲,一聽到喜劇,人們自然想到了笑,也有可能有人花錢買票進劇場是想要受教育。但我知道,要看我演出的觀眾都是想要開心大笑的觀眾,你如果讓觀眾得到了滿足,他都會第二次花錢買票接著笑??”如何使廣大的觀眾都是發自內心的笑起來,每一句臺詞都不能隨意。本文將以趙本山主演的小品為對象,運用大量語言實例,從修辭的角度對小品語言進行充分的解析,探究趙本山小品的語言幽默。
一、多種修辭格的運用
修辭格是修辭策略當中的一個不可或缺的部分,亦是切實有效的修辭手段。修辭格的熟練、巧妙的運用,可以是作品的語言變得幽默風趣,增強作品的喜劇效果。在趙本山喜劇小品中,修辭格所體現的藝術效果更是得到了充分的展現。在他的小品中,最常見的是對偶、排比、雙關、仿擬等,但最有特色的應屬于飛白、別解、易色降用、換序、裝佯等。
1、對偶
在1999年春節晚會《昨天 今天 明天》中,有這樣一段臺詞,接近比較嚴整的新體格律詩,大叔(趙本山飾):“改革春風吹進門,中國人民抖精神。齊心協力跨世紀,一場大水沒咋地。”另外還有一段內容更為典型:“大家好!九八九八不得了,糧食大豐收,洪水被攆跑。尤其人民軍隊,更是天下難找。百姓安居樂業,齊夸黨的領導。國家比較亂套,整天勾心斗角。今兒個內閣下臺,明兒個首相被炒。鬧完金融危機,又要彈勃導,縱觀世界風云,風景這邊獨好!”從修辭角度看,這段屬于寬式對偶,整而不齊。看似通俗隨意,卻包蘊著普通農民對國家、對黨的認識和感情,其中有對民情國情,民心軍心,國家和黨的政策等幾個方面的概括總結,一場百年不遇的洪水被戰勝了,不但沒有饑荒而且糧食獲得了豐收,老百姓心里的喜悅溢于言表,能夠“安居樂業”就感激人民軍隊、“齊夸黨的領導”;還通過對比國際形勢來襯托國家的安定團結,繁榮富強,富有啟發性的告訴人們“穩定”的重要性,與我黨全面抓局勢穩定的政治目標相一致,這又進一步增強了小品的思想性,達到了文藝作品的為社會宣傳服務的目的。在小品的最后,還有一段臺詞也非常經典。大媽:“你一天到晚瞅都不瞅我一眼,成天的擱電視那兒等著盼著看倪萍,我不說你拉倒吧!”大叔:“說
那沒用的干啥,趙忠祥出來了,你眼睛不也直嗎?”大媽:“趙忠祥,趙忠祥怎么了?趙忠祥是我心中偶像。”大叔:“那倪萍就是我的夢中情人,愛咋咋地。”“趙忠祥是我的偶像”“倪萍是我的夢中情人”這樣的對偶句加上當時現場晚會的主持人就是他們二人,使得現場當時掌聲雷動,歡呼叫好聲不絕,極好的說明了修辭格所引起的強烈效果。
2、排比
排比是一種將“同范圍性質的事物用了組織相似的句法逐一表現出來”,以獲求形式整齊、表意充足酣暢效果的修辭文本模式。如在小品《拜年》(1998年春節晚會)中,老兩口要去鄉長家拜年,進門之前的一段對白,徐老蔫:“完了,你讓我玩魚塘行,讓我說語言好有一比—”高老婆子:“比啥呀?”徐老蔫:“蛤蟆杵子去南極—根本找不著北;腦血栓練下岔—根本劈不開腿;大馬猴穿旗袍—根本看不出美;你讓潘長江去問鄭海霞—根本夠不到嘴。”一連用了四個“自制歇后語”,盡管用了一些方言俗語,如“蛤蟆杵子”“夠不著嘴”等,而且語言也完全通俗化、口語化的,而觀眾卻可以感受到俗中見雅,語勢酣暢,押韻和諧,結構整齊,把一個質樸、火熱、自足自樂的農民活生生的介紹出來了。在小品《功夫》中,趙本山和范偉的較量,趙本山的開場白:“聽說他不當廚師,改防忽悠熱線了,竟敢揚言再也不上當受騙了殘酷的現實已直逼我心理防線了,今年我要不賣他點啥,承諾三年的話題我就沒法跟觀眾兌現了。”盡管句式結構不完全一致,但每個復句的末句都是相同的,而且押韻整齊、自然,也造成酣暢順達的語勢效果,幽默詼諧之趣顯明。
3、雙關
雙關是利用語音或語義條件,有意使語句同時關顧表面和內里兩種意思,言在此而意在彼的修辭格。如在小品《昨天今天 明天》中,找本山:啊,白云,黑土向你道歉,來到你們前,請你睜開眼,看我多可憐,今天的我們怎樣重復昨天的故事,我這張舊船票還能否登上你的客船。崔永元:大叔啊,那后來怎么樣了?趙本山:濤聲依舊了。在這個小品中,作者巧妙地運用了婦孺皆知的歌名《濤聲依舊》及其歌詞中的內容“今天的我們怎樣重復昨天的故事,我這張舊船票還能否登上你的破船”來表明小品中黑土和白云婚姻關系在小波浪之后回歸平靜。歌詞和歌名是表面意思,希望恢復穩定的婚姻關系是里層意思。如此表里相應,含蓄又不失幽默,讓人捧腹大笑,回味無窮。這是語義雙關,還有語音雙關。例如:在小品《不差錢》(2010年春晚)中,丫蛋說自己的老爺叫“畢門庭”,而老畢卻聽成“閉門聽”,既而老畢認為這是打麻將時的專業術語。最巧妙的是小沈陽的英文名字“xiaoshenyang”與“小損樣兒”諧音,再加上小沈陽當時搞怪的生動表情,使得觀眾哈哈大笑,修辭格—雙關的舞臺效果也運用地恰到好處。
4、仿擬
仿擬是一種有意模仿特定既有的詞語、語句、名篇的結構形式而更替以全新內容來表情達意的修辭文本模式。接下來我們列舉趙本山小品中的仿詞修辭。如在小品《昨天 今天 明天》中,宋丹丹:這是我老公。趙本山:這是我老母。宋丹丹:是啊,人家倪萍都出本書叫《日子》,我這本書叫《月子》,這兩句對話中,都采用了仿詞的修辭格。“老母”是仿“老公”,“月子”是仿“日子”,這些仿詞手法都是對平時非常熟悉的詞語加以改造而成的,顯得生動活潑,詼諧風趣,把人物形象和性格刻畫的栩栩如生,具有強烈的諷刺和幽默性。當然還有,在小品《策劃》中,趙本山再解釋公雞下蛋的影響,他說:下自己的蛋,讓別人說去吧。這是仿造“走自己的路,讓別人說去吧。”
5、飛白與別解
趙本山小品的人物常常是年齡較大的農民,沒有多少文化,但對生活有著自己的理解,樸實、健康向上、風趣爽快,這為這兩種修辭格提供了合適的土壤,在作品中成為語言上的一大特色。飛白是一種“明知其錯故意仿效”的修辭方式,這是表達者為了形象,生動地再現所述寫的人物形象而故意記錄其說寫錯誤。崔永元:“??話題是:昨天、今天、明天改改規矩,這次大叔您先說。”大叔:“昨天準備了一宿,今天來了,明天回去,謝謝!”主持人的意思是讓大叔回憶一下過去,展望一下未來,而大叔卻因為知識的匱乏而認為是在說字面意思上的時間。大媽解釋秋波,“秋波,就是秋天的菠菜”這也是因為知識的原因而誤認為的。還有在小品《紅高粱模特隊》中,教練:“等??等一下,等一下啊,先不急著換衣服,在訓練之前呢,我想看看大家的基功。”隊長:“基功(雞公),帶來沒?”教練:“基功不是帶來的,基功就是基本功,就是模特行走的基本步伐,從仿生學的角度講呢?就是貓步。”隊長:“貓在散步。”在小品《鐘點工》中,鐘點工:“麥當娜你都不知道誰啊,她妹妹你準認識,麥當勞嘛。”戲中人并不了解詞語的確切含義,按著自己的理解意會出來,形成了飛白。別解是為了言語表達的生動,故意對某個詞語的意思作曲意的解釋,借題發揮,使話語詼諧幽默,增加話語的輕松愉快感。在小品《鐘點工》中,老人:“我的媽呀,這小聲兒,小老太太呀。”鐘點工:“叫媽干啥呀,叫大妹子就行了。”鐘點工:“陪你說說話而,陪你聊聊天兒,陪你嘮嘮嗑兒。”老人:“三陪呀!”在小品《三鞭子》中,司機:“你明白不?這是平鏡。”老漢:“這車開成這樣,你還平鏡!你能平靜不?”司機:“人家問的是機動車!”老漢:“知道是機動車!你老激動啥?我問你,大炮車是不是機動車?”司機:“謝謝你啦。”老漢:“不用謝,趕緊幫我卸驢!”這些臺詞里面,語氣詞“嗎”“平鏡”“機動車”以及動詞“謝”都被說話人故意臨時按境曲解,不僅文峰輕快活潑,也恰當的實現了詞語組合順勢嫁接和語義的轉移,像從“平鏡”到轉而說心情“不平靜”,與小品情節發展銜接起來。
6、易色與降用
易色就是變異詞語的感情色彩、語體色彩、時代色彩等,如褒義貶用、貶義褒用、雅詞俗用、俗詞雅用、古詞今用、今詞古用等以此口語當中,即把通常用于大場合、重要事件中的詞語用于與之極不相稱的小場合、小事件之中,把大詞降為小詞使用,小題大做地制造幽默詼諧的氣氛。例如《城市打工妹》中,大娘:“你看這種情況能走嗎?不能走,看起來,不給他玩點兒陰謀詭計是不行了。”這里的陰謀詭計既屬于貶義褒用,也屬于大詞小用,指的是大娘為夫妻和好要用的小計謀,從不同的角度看分別是易色和降用。還有《相親》中,馬丫:“你還怪有招呢!”徐老蔫:“以毒攻毒嘛。”在《昨天今天 明天》中出現的“兩院議員”“彈劾”都是易色和降用。
7、換序與裝佯
換序就是有意把兩個語言單位的位置加以對調,以求新穎別致、令人稱奇的效果。在小品《不差錢》中,趙本山故意將餐館名-“蘇格蘭情調”說成“蘇格蘭調情”,因為“調情”二字帶有一點庸俗的味道,但這樣卻收到了意想不到的表演效果。還有故意將“精辟”說成“屁精”,將“賣拐”說成“拐賣”,因為在人們的認識中,“屁精”是貶義詞,而“精辟”是褒義詞,“賣拐”是個普通詞匯,而“拐賣”就涉及到犯罪,這樣將詞語的兩個語素調換位置,這是換序當中的詞內換序,換序之后語義突變,詞語色彩也改變,詼諧逗趣效果突出。裝佯是在言語交際中,對自己明明知道的人和事故意裝著不知道,以便借題發揮或避免尷尬,他不是為了美化自己,欺騙別人,而是為了提高交際效果。在小品《不差錢》中,趙本山在給老畢解說鄉里人是準備怎么歡迎畢老師的到來的,“他在鄉里等你呢,哎呀,鄉里布置得老隆重了,鄉長書記都在那排隊等你呢,布一個大廳,完事弄一個大房間,給你弄一個大照片掛中間了,周圍全是花啊。”畢福劍:“老哥,那花都是什么顏色的啊?”趙本山:“白的、黃的都有啊,老漂亮了,真的,老百姓都拿著筆等著,擱哪都哭了,等你呢。”畢福劍明明知道趙本山描述的是追悼會的場景,可畢福劍佯裝不知,故意順著趙本山的思路說下去,收到強烈的幽默詼諧效果。
二、分析趙本山小品的修辭歧義
歧義通常是被人們作為消極現象來看的,但是,歧義也有積極的一面。恰當的利用歧義,往往能使語言變得幽默、風趣,增強作品的修辭效果。歧義的這一積極作用近年來在著名笑星趙本山的小品中得到了充分體現。很多例子都能說明這一點,在小品《送水工》中,兒子:爸,感謝您老對我的資助,我現在已經是博士后啦。媽媽:兒子,你讀博士后了,哎呀,你怎么不知一聲呢?兒子都讀博士后了。爸爸:你得往前領啊,不能老早后面。“博士后”的“后”和“落后”的“后”是同形同音,意義不同,但在口語中不同,使得沒有多少文化的送水工誤解。在小品《鐘點工》中,大哥:“大妹子,說心里話,活到六十來歲啦,我這一進城,左右鄰舍誰都不認識我,突然自己變成啞巴了。”鐘點工:“你就拉倒吧,你就擱家整個網上上。”大哥:“都多年不打魚了,哪有網啊?”“因特網”的網和漁網的網同形同音,在口語交際中形成了歧義。
以上是由于語音而造成的歧義,還有因為語義而造成的歧義。如小品《鐘點工》中,大哥:“大妹子,我給你講一個笑話,打開一下尷尬局面。這笑話老好笑了,我這輩子就指著這個笑話活著呢!說有一只老虎別蛇咬了一口。老虎急了,就想把這蛇踩死。追啊,追,追到小河邊,這蛇”日??”轉水里去了,老虎就在河邊這么等,小樣,我就不信你不出來。不一會從水里轉出一只王八,老虎上去就把它按住啦,小樣,你穿個馬甲我就不認識你了。”鐘點工:??(穿著馬甲生氣)大哥:“大妹子,我重講,我講錯了,是一只王八,轉水里了,完事出來一條蛇,老虎說,你把馬甲脫了,我照樣認識你。”鐘點工:“??”(鐘點工脫掉馬甲大怒)大哥:“大妹子,我給你講個笑話,你老整個馬甲配合我干啥玩意。”鐘點工:“走了,太傷自尊了。”甲方本意是給乙方講笑話打開一下尷尬局面,對乙方并沒有諷刺、挖苦之意,但笑話的內容,很容易讓穿著馬甲的鐘點工把自己和蛇、烏龜聯系在一起,而鐘點工也確實是按照笑話之外的“言外之意”去理解的,因而發生了理解上的歧義,這也使得趙本山小品更容易被觀眾接受和認同。
三、重新排列語體風格不同的詞語,制造語用流行
邢福義先生常強調語言研究中的同質問題,也提醒人們注意言語中因非同質而產生的修辭效果。觀看趙本山小品時,觀眾常常被出其不意地引逗的大笑不止,沒有大段的“包袱”也沒有故意穿插幽默故事,有時只是一兩個詞語換個說法,但產生的效果卻是無人能比的。小品《實話實說》的戲劇背景是對一對飽經滄桑的老年農村夫婦的訪談,一個七十五歲,一個七十一歲,所以文化知識水平肯定不高的,但為了增添喜劇色彩和反映農村老人的新風貌,創作人員特意用了“雜混”的手法。(雜混是指在用詞造句時,故意不遵循某種特定的統一風格,講風格色彩不相協調的相混,以引起人們的注意,達到特定的修辭目的的修辭方式。)崔:大叔啊,話不是這么說的,我覺得大媽現在看上去都挺精神的。大媽:現在不行了,現在是頭發也變白了,皺紋也增長了,兩顆潔白的門牙也光榮下崗了。??大媽:他呀,主動和我接近,沒事就和我嘮嗑,不是給我割草,就是給我朗誦詩歌,還總找機會給我暗送秋波。聊著天,農村老太太話語中出現了“增長”“潔白”“下崗”這樣的書面語,又把嘮嗑、割草和朗誦詩歌、暗送秋波并列起來,不僅在詞語形式上,語體上,在內容上也和雜混的,使人對老人心生喜愛,達到了喜劇的效果。
因為趙本山小品受到廣大觀眾的喜愛,所以很多人一個戲反復觀賞而不覺得膩。他帶給千家萬戶無數笑聲,同時他樸素的語言也對社會流行語匯產生了積極影響。每次小品演出特別是電視播出后都會有一些臺詞廣為流傳,成為社會流行語。精彩俚語:上頓陪,下頓陪,終于陪出個胃下垂;先用盅,再用杯,用完小嘴對平吹。(1995年《牛大叔提干》)下來了,因為啥?腐敗啊?(1998年《拜年》)誰說我的臉長得像鞋拔子,這是典型的豬腰子臉;人長得有特點,一笑跟哭似地。(1999年《昨天今天 明天》)那老太太長得沒你難看,你長得比她難看,她長得沒你難看,(2000年《鐘點工》)腦袋大,脖子粗,不是大款就是伙夫。(2001年《賣拐》)這些詞語都是普通詞匯,但是組織起來卻給人一種“大實話”的印象,似乎未經過任何加工,卻正是這種“天然去雕飾”的表象,隱藏著不動聲色的幽默藝術。臺灣修辭學家沈謙說,“追求語言文辭之美”,大概有“拙”“通”“巧”“樸”四個階段,而“真正最高的境界應該是第四層的樸質真醇、自然高妙”“以尋常的題材,最平淡的字句,最熟穩意象,表達最深刻的情理??”“沒有刻意雕琢,表面上也不那么惹眼,似乎也不見絢爛奪目的好詞,可是細細體味之后,卻是真摯感人,余韻無窮。”
結束語:趙本山小品從帶有唱腔的“二人轉”語言到脫離唱腔,以各種語言手段構成戲劇語言,再到綜合運用語言手段和更多的其它語言手段,不斷地變換表現手法,增強了語言的表現力、小品的現場性和可觀賞性,其言語表達技巧日臻成熟,逐漸完善,達到了語言爐火純青的化境,堪稱東北派小品的典型代表,也為豐富戲劇藝術語言做出了巨大貢獻。
第三篇:分析趙本山喜劇小品中的修辭格運用三稿
分析趙本山喜劇小品中的修辭格運用
作者:侯瑞霞 指導老師:李帥
摘要:在當今文藝舞臺上,喜劇小品是大家喜聞樂見的藝術形式,趙本山小品在中國喜劇小品中具有代表性,特色化的語言是其作品魅力構成的重要因素。通過對趙本山20年來的代表作品的研究,比較詳細地分析了趙本山小品中修辭格的運用。
關鍵詞:趙本山小品;修辭格
喜劇小品是廣大觀眾所喜聞樂見的藝術表現形式之一,它以詼諧幽默、諷刺滑稽的特點和富有表現力的語言打動了億萬觀眾的心。每年的春晚,小品成為廣大觀眾期待的文化大餐,而趙本山的小品則是其中不可或缺的主菜,成為春晚上最亮麗的風景而婦孺皆知、蜚聲海外。趙本山小品之所以在喜劇小品中獨樹一幟,除了他精湛的表演才能之外,還因為他為了提高自身語言修辭效果,而綜合運用了多種修辭手法,調動了各種審美手段,收到了詼諧幽默的修辭效果。
修辭格是修辭策略當中的一個不可或缺的部分,亦是切實有效的修辭手段。修辭格的熟練、巧妙的運用,可以是作品的語言變得幽默風趣,增強作品的喜劇效果。在趙本山喜劇小品中,修辭格所體現的藝術效果更是得到了充分的展現。在他的小品中,最有特色的應屬飛白、別解、易色、換序、裝佯等,但也不乏常見的雙關、仿擬、對偶、排比。
一、飛白
飛白屬于一種高級的修辭手法,隨著新語匯的不斷涌現和表達方式的不斷多樣化,這種特殊的修辭手法的使用漸趨廣泛,經常被用作調侃逗趣的工具。它的智性色彩很濃,在傳情達意上的優勢取決于使用者的智慧,也依賴于讀者的會心理解。在陳望道先生的《修辭學發凡》中飛白屬于一種積極修辭,其解說道:“明知其錯故意仿效的,名叫飛白。所謂白就是白字的‘白’。白字本應如《后漢書·伊敏傳》那樣寫做‘別字’,但我們平常卻都叫做白字。故意運用白字,便是
第1頁(共9頁)
飛白。”即飛白是一種根據語言表達的需要,將明明知道是錯誤的語言,故意實錄或仿效的修辭格。
1、趙:聽你媽說你擱哪研究爹呢?
范:不是,沒有,研究木乃伊。趙:哦,研究姨呢? 范:不是姨,是古尸。
趙:古尸,你上那研究啥啊,咱們國家就有古詩啊!(胸有成竹的樣子)唐詩三百首,床前明月光,玻璃好上霜,你要不勤擦,整不好就得臟,我都會。范:爸,這個“尸”是“尸體”的“尸”。趙:哦,是古人的尸體啊!范:叫木乃伊。
趙:那得叫姨奶。(《送水工》)
這一段中,趙本山表演的送水工將“木乃伊”理解成“木乃姨”,將“古尸”理解成“古詩”,將李白《靜夜思》的具體內容錯誤記憶并胡謅,看似荒唐卻真實生動地表現了送水工落后的文化水平。這樣一來,觀眾的先天經驗沉淀和主體的審美觀念與現實的話語產生沖突,風趣、幽默之情油然而生,讓人忍俊不住。這三個錯誤實際上就是三個飛白修辭格的應用。
2、教練:“等……等一下,等一下啊,先不急著換衣服,在訓練之前呢,我想看看大家的基功。”
隊長:“基功(雞公),帶來沒?”
教練:“基功不是帶來的,基功就是基本功,就是模特行走的基本步伐,從仿生學的角度講呢?就是貓步。”
隊長:“貓在散步。”小品(《紅高粱模特隊》)
3、鐘點工:“麥當娜你都不知道誰啊,她妹妹你準認識,麥當勞
嘛。”(小品《鐘點工》)
趙本山小品的人物常常是年齡較大的農民,沒有多少文化,但對生活有著自己的理解,樸實、健康向上、風趣爽快,這就為這種修辭格提供了合適的土壤,在作品中成為語言上的一大特色。例2、3的第1頁(共9頁)
戲中人并不了解詞語“基功”“貓步”“麥當娜”的確切含義,只是按著自己的理解意會出來,形成了飛白。
二、別解、老人:“我的媽呀,這小聲兒,小老太太呀。” 鐘點工:“叫媽干啥呀,叫大妹子就行了。”
鐘點工:“陪你說說話兒,陪你聊聊天兒,陪你嘮嘮嗑兒。” 老人:“三陪呀!”、司機:“你明白不?這是平鏡。”
老漢:“這車開成這樣,你還平鏡!你能平靜不?” 司機:“人家問的是機動車!”
老漢:“知道是機動車!你老激動啥?我問你,大炮車是不是機動車?”
司機:“謝謝你啦。”
老漢:“不用謝,趕緊幫我卸驢!”
別解是為了言語表達的生動,故意對某個詞語的意思作曲意的解釋,借題發揮,使話語詼諧幽默,增加話語的輕松愉快感。這些臺詞里面,語氣詞“三陪““嗎”“平鏡”“機動車”以及動詞“謝”都被說話人故意臨時按境曲解,不僅文峰輕快活潑,也恰當的實現了詞語組合順勢嫁接和語義的轉移,像從“平鏡”到轉而說心情“不平靜”,與小品情節發展銜接起來。
三、易色
易色就是變異詞語的感情色彩、語體色彩、時代色彩等,如褒義貶用、貶義褒用、雅詞俗用、俗詞雅用、古詞今用、今詞古用等以此口語當中,即把通常用于大場合、重要事件中的詞語用于與之極不相稱的小場合、小事件之中,把大詞降為小詞使用,小題大做地制造幽默詼諧的氣氛。
1、大娘:“你看這種情況能走嗎?不能走,看起來,不給他玩點兒陰謀詭計是不行了。”(《城市打工妹》)
這里的陰謀詭計既屬于貶義褒用,也屬于大詞小用,指的是大娘為夫妻和好要用的小計謀,從不同的角度看分別是易色和降用。
2、馬丫:“你還怪有招呢!”徐老蔫:“以毒攻毒嘛。”
第1頁(共9頁)
(《相親》)
3、崔永元:二老都這么多年了,風風雨雨這么多年了,為了看個電視,我覺得不值得。
趙本山:可不是咋的,后來更虢了,這家伙把我們家的男女老少東西兩院議員全找來了開會,要彈劾我。(《昨天今天 明天》)
“以毒攻毒”“兩院議員”“彈劾”都屬于大詞小用,這些詞一般都用于比較嚴肅的場合,但在這里卻用于平時的交際中,使人重新認識這些詞語的使用語境,以求得不一樣的表達效果。
四、換序
1、趙本山:到了,這就是鐵嶺最貴的飯店,這不蘇格蘭調情
毛毛:爺,你念反了,那蘇格蘭情調,2、畢福劍:精辟。
趙本山:精辟啥,他是屁精。(《不差錢》)
3、高秀敏:啊,拐了噢,拐啦,拐了噢!拐啦,拐啦!拐啦!呀你啊? 趙本山:喊賣。高秀敏:賣噢!賣,趙本山:賣啥呀? 高秀敏:拐 趙本山:連上。
高秀敏:拐賣了噢!拐賣了!
換序就是有意把兩個語言單位的位置加以對調,以求新穎別致、令人稱奇的效果。例1中,趙本山故意將餐館名-“蘇格蘭情調”說成“蘇格蘭調情”,因為“調情”二字帶有一點庸俗的味道,但這樣卻收到了意想不到的表演“笑”果。例2、3中故意將“精辟”說成“屁精”,將“賣拐”說成“拐賣”,因為在人們的認識中,“屁精”是貶義詞,而“精辟”是褒義詞,“賣拐”是個普通詞匯,而“拐賣”范 偉:我說你瞎指揮啥呀你啊?你知道我要上哪你就讓我拐
第1頁(共9頁)
就涉及到犯罪,這樣將詞語的兩個語素調換位置,這是換序當中的詞內換序,換序之后語義突變,詞語色彩也改變,詼諧逗趣效果突出。
五、裝佯
1、趙本山:“他在鄉里等你呢,哎呀,鄉里布置得老隆重了,鄉長書記都在那排隊等你呢,布一個大廳,完事弄一個大房間,給你弄一個大照片掛中間了,周圍全是花啊。”
畢福劍:“老哥,那花都是什么顏色的啊?”
趙本山:“白的、黃的都有啊,老漂亮了,真的,老百姓都拿著筆等著,擱哪都哭了,等你呢。”
裝佯是在言語交際中,對自己明明知道的人和事故意裝著不知道,以便借題發揮或避免尷尬,他不是為了美化自己,欺騙別人,而是為了提高交際效果。在小品《不差錢》中,趙本山在給老畢解說鄉里人是怎樣準備歡迎畢老師到來的,畢福劍明明知道趙本山描述的是追悼會的場景,可畢福劍佯裝不知,故意順著趙本山的思路說下去,收到強烈的幽默詼諧效果。
六、雙關
雙關是利用語音或語義條件,有意使語句同時關顧表面和內里兩種意思,言在此而意在彼的修辭格。
1、找本山:啊,白云,黑土向你道歉,來到你們前,請你睜開眼,看我多可憐,今天的我們怎樣重復昨天的故事,我這張舊船票還能否登上你的破船。
崔永元:大叔啊,那后來怎么樣了?
趙本山:濤聲依舊了。(小品《昨天今天 明天》)
在這個小品中,作者巧妙地運用了婦孺皆知的歌名《濤聲依舊》及其歌詞中的內容“今天的我們怎樣重復昨天的故事,我這張舊船票還能否登上你的客船”來表明小品中黑土和白云婚姻關系在小波浪之后回歸平靜。歌詞和歌名是表面意思,希望恢復穩定的婚姻關系是里層意思。如此表里相應,含蓄又不失幽默,讓人捧腹大笑,回味無窮。這是語義雙關,還有語音雙關。
2、趙本山:咱們是老鄉,你不是大連人嗎
第1頁(共9頁)
畢福劍:是的。
趙本山:咱們是親戚,我的姥爺住在大連
畢福劍:叫什么名字 毛毛:畢門庭
畢福劍:你姥爺打麻將很厲害
3、畢福劍:你叫什么名字
小沈陽:我的中文名字叫做小沈陽
畢福劍:還有外國名字
小沈陽:我的英文名字叫小~~沈~~陽~~
趙本山:英文名字叫小~~損~~樣(2010年春晚《不差錢》)例2、3中丫蛋說自己的老爺叫“畢門庭”,而老畢卻聽成“閉門聽”,既而老畢認為這是打麻將時的專業術語。最巧妙的是小沈陽的英文名字“xiaoshenyang”與“小損樣兒”諧音,再加上小沈陽當時搞怪的生動表情,使得觀眾哈哈大笑,修辭格—雙關的舞臺效果也運用地恰到好處。
七、仿擬
仿擬是一種有意模仿特定既有的詞語、語句、名篇的結構形式而更替以全新內容來表情達意的修辭文本模式。【4】接下來我們列舉趙本山小品中的仿詞修辭。
1、催:剪彩時的情況呢?
宋:相當熱鬧,鑼鼓喧天,紅旗飄飄,人山人海。
趙:跑到養雞場剪彩,剪完了就得禽流感了。死了一萬只雞,人家送她一個外號叫“一剪沒”。
趙本山仿“一剪梅”歌曲名很恰當,形象地把仿擬手法運用到了小品之中,而造出“一剪沒”,他只是改變了其中的一個詞素而已,便能給人以新奇感與生動感。
2、宋丹丹:這是我老公。趙本山:這是我老母。
3、宋丹丹:是啊,人家倪萍都出本書叫《日子》,我這本書叫《月
第1頁(共9頁)
子》。(《昨天 今天 明天》)
這兩句對話中,都采用了仿詞的修辭格。“老母”是仿“老公”,“月子”是仿“日子”,這些仿詞手法都是對平時非常熟悉的詞語加以改造而成的,顯得生動活潑,詼諧風趣,把人物形象和性格刻畫的栩栩如生,具有強烈的諷刺和幽默性。當然還有,在小品《策劃》中,趙本山再解釋公雞下蛋的影響,他說:下自己的蛋,讓別人說去吧。這是仿造“走自己的路,讓別人說去吧。”
八、對偶
1、大叔:“改革春風吹進門,中國人民抖精神。齊心協力跨世紀,一場大水沒咋地。”
大家好!九八九八不得了,糧食大豐收,洪水被攆跑。尤其人民軍隊
2、大叔:“大家好!九八九八不得了,糧食大豐收,洪水被攆跑。
尤其人民軍隊,更是天下難找。百姓安居樂業,齊夸黨的領導。國家比較亂套,整天勾心斗角。今兒個內閣下臺,明兒個首相被炒。鬧完金融危機,又要彈勃導,縱觀世界風云,風景這邊獨好
3、大媽:“你一天到晚瞅都不瞅我一眼,成天的擱電視那兒等著盼著看倪萍,我不說你拉倒吧!”
大叔:“說那沒用的干啥,趙忠祥出來了,你眼睛不也直嗎?”大媽:“趙忠祥,趙忠祥怎么了?趙忠祥是我心中偶像。” 大叔:“那倪萍就是我的夢中情人,愛咋咋地。”
漢語運用中還經常出現字數(或音節數)相等、句法結構相同或相似、語義相關、兩兩相對的言語格式,通常稱為對偶或對仗。這三段都出自1999年春節晚會《昨天 今天 明天》中的一段臺詞,比較接近嚴整的新體格律詩。例1、2兩段從修辭角度看,這段屬于寬式對偶,整而不齊。看似通俗隨意,卻包蘊著普通農民對國家、對黨的認識和感情,其中有對民情國情,民心軍心,國家和黨的政策等幾個方面的概括總結,一場百年不遇的洪水被戰勝了,不但沒有饑荒而且糧食獲得了豐收,老百姓心里的喜悅溢于言表,能夠“安居樂業”就感激人民軍隊、“齊夸黨的領導”;還通過對比國際形勢來襯托國家的安
第1頁(共9頁)
定團結,繁榮富強,富有啟發性的告訴人們“穩定”的重要性,與我黨全面抓局勢穩定的政治目標相一致,這又進一步增強了小品的思想性,達到了文藝作品的為社會宣傳服務的目的。例3中 “趙忠祥是我的偶像”“倪萍是我的夢中情人”這樣的對偶句加上當時現場晚會的主持人就是他們二人,使得現場當時掌聲雷動,歡呼叫好聲不絕,極好的說明了修辭格所引起的強烈效果。
九、排比
排比是一種將“同范圍性質的事物用了組織相似的句法逐一表現出來”,以獲求形式整齊、表意充足酣暢效果的修辭文本模式。
1、徐老蔫:“完了,你讓我玩魚塘行,讓我說語言好有一比—”高老婆子:“比啥呀?”
徐老蔫:“蛤蟆杵子去南極—根本找不著北;腦血栓練下岔
—根本劈不開腿;大馬猴穿旗袍—根本看不出美;你讓潘長江去吻鄭海霞—根本夠不到嘴。”(1998年春節晚會《拜年》)
2、趙本山:“聽說他不當廚師,改防忽悠熱線了,竟敢揚言再也不上當受騙了,殘酷的現實已直逼我心理防線了,今年我要不賣他點啥,承諾三年的話題我就沒法跟觀眾兌現了。”(2005年小品《功夫》)
例1中一連用了四個“自制歇后語”,盡管用了一些方言俗語,如“蛤蟆杵子”“夠不著嘴”等,而且語言也完全通俗化、口語化的,而觀眾卻可以感受到俗中見雅,語勢酣暢,押韻和諧,結構整齊,把一個質樸、火熱、自足自樂的農民活生生的介紹出來了。例2中盡管句式結構不完全一致,但每個復句的末句都是相同的,而且押韻整齊、自然,也造成酣暢順達的語勢效果,幽默詼諧之趣顯明。
作為從東北崛起的具體地方特色的喜劇小品,趙本山從遼寧到整個東北直至紅遍全國,小品從1990年打入中央電視臺的春節聯歡晚會,連續三年居最佳節目之首,并在以后十年間長盛不衰,形成了穩定的風格,被人們成為“趙氏小品”。我們認為,小品語言無疑是構成趙本山小品藝術魅力的重要因素。小品短而精,對語言的要求自然要高,而喜劇小品需要在短短的十幾分鐘內既要融入相當的思想文藝、第1頁(共9頁)
藝術內涵,制造出精妙的喜劇效果,讓觀眾笑起來,語言錘煉的工夫就更見琢磨。趙本山自己對此也有過深刻體會。他曾說:“今天觀眾進劇場,總是帶著一把尺子進來的,尤其看喜劇和相聲,一聽到喜劇,人們自然想到了笑,也有可能有人花錢買票進劇場是想要受教育。但我知道,要看我演出的觀眾都是想要開心大笑的觀眾,你如果讓觀眾得到了滿足,他都會第二次花錢買票接著笑??”如何使廣大的觀眾都是發自內心的笑起來,每一句臺詞都不能隨意。趙本山小品從帶有唱腔的“二人轉”語言到脫離唱腔,以各種語言手段構成戲劇語言,再到綜合運用語言手段和更多的其它語言手段,不斷地變換表現手法,增強了語言的表現力、小品的現場性和可觀賞性,其言語表達技巧日臻成熟,逐漸完善,達到了語言爐火純青的化境,堪稱東北派小品的典型代表,也為豐富戲劇藝術語言做出了巨大貢獻。
參 考 文 獻
[1] 伍鐵平.《模糊語言學》[M].上海:上海外語教育出版社,1999.[2] 陳望道.《修辭學發凡》[M].上海教育出版社,1998.[3] 邵敬敏.《現代漢語通論》[M].上海教育出版社,2000.[4] 王勤.《漢語修辭通論》[M].華中理工大學出版社,1995.[5] 孫榮實;漢語新詞語運用研究[D];復旦大學;2004年
[6] 王希杰;二十世紀漢語辭格研究[J];畢節師范高等專科學校學報;2005,(1)[7] 李翔;《紅樓夢》中雙關語兩種英譯的比較[J];池州師專學報;2001,(2)
[8] 曹石珠;漢字修辭可以構成修辭格[J];郴州師范高等專科學校學報;2003,(6)
[9] 李莉莉;趙本山小品中幽默的預設研究[D];吉林大學;2005年
[10] 陳云珠;《紅樓夢》修辭格的等效翻譯[D];西北大學;2005年
第1頁(共9頁)
Abstract: In the literary stage, the comedy sketch is now the artistic form which everybody loved, the Zhao Benshan sketch has the representation in the Chinese comedy sketch, the characteristic language is its work charm constitution important attribute.Through to representative Zhao Benshan for 20 years the work research, compared with has analyzed in detail the Zhao Benshan sketch the figure of speech utilization.Key word: Zhao Benshan sketch;Figure of speech
第1頁(共9頁)
第四篇:淺談趙本山小品中的修辭手法
淺談趙本山小品中的修辭手法
【摘要】近年來,趙本山的小品好評如潮,贏得了無數觀眾的掌聲,趙本山也因此多次獲得春晚的“小品王”。這一方面與趙本山本身的表演才華密不可分,另一方面也與他的小品語言采用的修辭方法有很大關系。文章在分析趙本山小品的修辭格的基礎上,多列舉文藝作品用例,淺談小品中的修辭手法。
【關鍵詞】趙本山小品東北方言修辭手法
一、趙本山小品中東北方言的應用
趙本山的小品中運用了大量的東北方言詞匯,此中包含有各類東北地區當下正風行的口頭語,另有各類東北傳統辭匯。不僅增長了小品的詼諧幽默意義,在這同時也將東北方言推向了全國。
1.抒發情感的東北方言
(1)宋丹丹:“哎哎,你干啥呀,你這著急忙慌的,你跑啥啊。”
趙本山:“你快點的吧,馬上就宣布你當奧運會火炬手了,抓緊!”2008春晚小品《火炬手》
“著急忙慌”形容一人很是焦急并且火燒睫毛地去做某件事。可以理解為平凡話中的“倉促忙活”。運用近似語匯,使小品布滿白話顏色,越發接近生活。
(2)宋丹丹:“我很長時間都在尋思,為啥我火急火燎地降臨了人世,為啥我與火結下了深厚感情,今天我終于明白了,我就是為奧運火炬手而生的!08年春晚小品《火炬手》
“火急火燎”——形容很是焦急。可以遐想到被火燎著的人冒死逃跑時的焦急情緒。而放在這里,將小品演出者的生人形容為“火急火燎”,布滿戲謔顏色,使人覺得詼諧活潑。
2.表現舉動動作的東北方言
(1)白云:“唉!你說這小崔咋還不來呢?太不拿人當腕兒了!擱鐵嶺臺人家等咱倆鐘頭,這中央臺得瑟的你說,這玩意??
(2)白云:“還有一個是院長,拉著我手就不松開了,那家伙可勁兒搖啊,“大
姐呀,大哥這一嗓子太突然了,受不了了。快讓大哥回家吧,人家唱歌要錢,他唱歌要命啊!”
黑土:“你還得瑟上精神病醫院給人講演出。”2006年春晚小品《小崔說事》 “得瑟(得,讀去聲)”可以用來形容一人處處溜達,吊兒郎當;形容一人的舉動不穩重,隨便輕率;形容一人在大眾場所過于聲張,不講究禮儀等。(1)處的“得瑟”一詞可以用“窮裝”一詞替代;(2)處的“得瑟”一詞近似可以用“瞎鬧”來詮釋。小品中運用近似的辭匯,讓小品的情感越發傳神、活潑。
3.原創經典臺詞
“走兩步,沒病走兩步”;“腦袋大,脖子粗,不是大款就是伙夫”;“緣分啊。”2001年春晚小品《賣拐》
這些富于詼諧顏色,卻又充滿哲理的原創經典臺詞對白,不僅加強了小品的詼諧感,并且使小品通俗易懂,活潑形象,不加詮釋同樣可以大好地表達出小品所要抒發的內在。而且小品被推出后,這些經典臺詞很快火暴一時,被愈來愈多的人應用到日常生活中,豐富了現代漢語辭匯,也增加了平常的交際用語。
二、仿擬修辭
1.在小品《昨天·今天·明天》中,(1)宋丹丹:“這是我老公”。趙本山:“這是我老母”。
(2)宋丹丹:“是啊,人家倪萍都出本書叫《日子》,我這本書就叫《月子》。” 這兩句對話中,都采用了仿擬的修辭格。(1)是“老母”仿“老公”;(2)是“月子”仿“日子”。這些仿擬手法,都是對平時非常熟悉的詞語加以改造而成的,顯得生動活潑,詼諧風趣,把人物形象和性格刻畫得栩栩如生,具有強烈的諷刺性和幽默性。趙本山小品的仿擬手法,可以營造輕松的氣氛,使群眾產生極大的興趣。
2.趙本山系列《功夫》中,范偉仿“苦海無邊,回頭是岸”而造出了“忽海無涯,回頭是岸”,具有風趣幽默的藝術效果。
3.《昨天?今天?明天》中,崔:“剪彩時的情況呢?”
宋:“相當熱鬧,鑼鼓喧天,紅旗飄飄,人山人海啊。”
趙:“跑到養雞場剪彩,剪完了就得禽流感了。死了一萬只雞,人家送她一個外號叫“一剪沒。”
趙本山仿“一剪梅”歌曲名很恰當,形象地把仿擬手法運用到了小品之中,而造出“一剪沒”,產生了強烈的藝術效果。他只是改變了其中的一個詞素而已。
仿擬手法若用在廣告中可以增強語體的美感,可以增強廣告的吸引力,引起消費者的購買欲望;仿擬手法用在相聲小品中可以增強語言的新奇感和生動感,使其產生強烈的幽默效果;仿擬手法用在文學作品中可以使語言簡潔精煉,表意準確而且有助于揭示事物的矛盾對立,增強概括力,并使語言明快犀利,賦予幽默感,具有諷刺色彩。
三、小品中的曲說與雙關修辭手法
為了增強表達效果,趙本山小品中經常采用“曲說”的修辭格。所謂“曲說”就是為了言語表達的生動,故意對某個詞語的意思作曲意的解釋,借題發揮,使話語詼諧幽默,增加話語的輕松愉快感。這種真真假假、似是而非的話,是特定的交際環境所允許的、所需要的。
如“秋波,就是秋天的菠菜”(《昨天·今天·明天》)。類似的例子還有:“貓步”解釋為“貓在散步”(《紅高粱模特隊》),法國總統“戴高樂”曲解為“大總統給他戴高帽他也樂啊”(《過年》),快餐名“麥當勞”誤解為“麥當娜的妹妹”(《鐘點工》),“奧運火炬手的腿”縮稱為“火腿”(《奧運火炬手》),“專機”解釋為“拉磚的拖拉機”(《小崔說事》)等等。
雙關是一種正偏離,它能夠提高表達效果
在小品《昨天·今天·明天》中,宋丹丹:“啊,白云,黑土向你道歉,來到你門前,請你睜開眼,看我多可憐。今天的我們怎樣重復昨天的故事,我這張舊船票還能否登上你的客船。崔永元:“大叔啊,那后來怎么樣了。”趙本山:“濤聲依舊了。”在這個小品中,作者巧妙地運用了家喻戶曉的歌名《濤聲依舊》及其歌詞中的內容“今天的我們怎樣重復昨天的故事,我這張舊船票還能否登上你的破船。”來表明小品中黑土和白云婚姻關系在小波浪之后回歸平靜。歌詞和歌名是表層意思,希望恢復穩定的婚姻關系是里層意思。如此表里相應,含蓄又不失幽默,讓人捧腹大笑,回味無窮。
四、押韻手法
1.趙本山“適才我一進你們公司大門口,:好幾個人把我給圍上了。有的遞煙,有的點頭,有的哈腰,有一個女的長得挺漂亮、個兒挺高,說啥要給我當秘書兼保鏢。說說話眼睛還沖我瞟,把我心瞟得亂七八糟。”1995《牛大叔提干》
2.“改革春風吹滿地,中國人民真爭氣,齊心合力跨世紀,一場大水沒咋地。”——作品《昨天?今天?明天》
這句話讀起來瑯瑯上口,調和動聽,讓人感觸到語言繞來繞去的樂律美。押韻能渲染氣氛,增加感染力,增加讀者聽覺上的美感。便于記憶,利于流傳。-
【結語】
源于生活,高于生活,真實可信,淳美自然。趙本山的小品獨到新穎,獨樹一幟,但不會使人感到荒謬怪異,沒有胡編亂造。這主要是他的作品生活底蘊很深厚,作品的情節和細節都是源于生活而高于生活,非常典型生動又使人覺得真實可信,散發著黑土地淳樸醉人的芳馨。所以他的表演,不需要胡逗亂捧;他總是讓觀眾先笑,自己后笑,或者自己忍住不笑,只聽觀眾笑。的確沒有嘩眾取寵之意,只有“實事求是”之心,完全靠真功夫來“忽悠”和征服觀眾。
趙本山的小品也大好的說明了現代漢語修辭的廣泛性和矯捷性。讓中華后代們真正領會到了咱們中原五千年文明的博大精深和不同一般的風范。賞識趙本山的小品,除了從中獲得快樂和愉快外,更多的是相識了不同地區人們的語言差異性和表現伎倆的差別。并且從他的小品中,真真切切地體會到修辭學的美妙之處。
【參考文獻】1.李海英《趙本山小品語言表達手段略述》
2.王希杰《漢語修辭學》
第五篇:趙本山小品語言的修辭手法
摘要 趙本山小品,可以說是中國喜劇小品的王牌與代表。小品是表演的藝術,同時也是語言的藝術。趙本山的小品除了精湛的演技之外,高超的語言藝術也是原因之一。修辭手法的精妙運用更是趙本山小品之所以成功的一個重要因素。關鍵詞趙本山 小品 修辭 前言 趙本山的小品,以其精湛的表演,獨特的幽默,給人們留下了深刻的印象,小品幽默風趣的語言,更是創造笑聲的法寶。小品的語言要求精煉,簡潔,和日常交際用語最大的不同是,小品語言要求在有限的篇幅中,盡可能多的加入語料。為了增加笑料,趙本山的小品大量地利用多種修辭手法,以下對趙本山小品為獲得獨特的幽默效果而使用的修辭手法進行分析。
趙本山小品語言的修辭手法
一、創造“音樂美” 語音是具有音樂美的。“凡音者,生人心者與也。情動于中,故形于聲,聲成文謂之音。”可以看出,語音是提高表達效果的一個重要因素。趙本山小品正是運用了這個特點使小品語言具有強烈的音樂感和幽默感。1.采用貫口 在趙本山的小品中,經常有一些類似順口溜的句子,這些順口溜一氣呵成,語氣流暢,又朗朗上口,其內容也匯聚了大量信息,我們借用相聲的術語將其稱之為“貫口”。(1)趙本山:“大家好!九八九八不得了,糧食大豐收,洪水被趕跑。百姓安樂業,齊夸黨的領導。尤其人民軍隊,更是天下難找。國外比較亂套,成天勾心斗角。今天內閣下臺,明天首相被炒。鬧完金融危機,又要彈劾領導。縱觀世界風云,風景這邊更好!多謝!”(《昨天 今天 明天》)這段整而不齊,看似通俗隨意,卻包含著對民情國情、民心軍心、國家和黨的政策等幾方面的概括總結。該小品中這種音律整齊,節奏鮮明的“貫口句段”具有多處,極大地濃縮了主題內容。貫口的關鍵是快速和流暢,順口而又整齊的句子,再加上表演時流利的說辭,特別富于情趣。人物出場時,一段順溜的開場白,瞬間烘托出了幽默的氣氛,并且對人物形象的塑造也起了鋪墊作用。而在故事展開的過程中,貫口又成為豐富人物性格、進一步創造幽默、推動情節發展的重要一環。在趙本山的小品中,貫口幾乎成了必不可少的語言表達手段,它是形成趙本山小品語言風格的表達手段,它是形成趙本山小品語言風格的重要構成要素。2.諧音的運用 漢語中存在著大量的同音詞,這在實際口語交際中都會因其缺少形式上的標志而引起理解上的歧義。同形同音詞:(2)范:“爸,感謝您老對我的幫助,我現在已經讀博士后啦!” 趙:“你得往前領啊,不能老在后邊。”(《送水工》)(3)高:“啊,拐了。拐啦!” 范:“你知道我上哪你就讓我拐啊!”(《賣拐》)
例(2)中“博士后”的“后”和“落后”的“后”同形同音,但意義不同;而例(3)中范偉誤將高口中的“拐”理解為“拐彎”之義,繼而順著她喊的方向將車拐彎,造成了喜劇效果。異形同音詞:(4)范:“大家就管我叫小范吧。” 趙:“哎,不行,小販是絕對不行的。”(《紅高粱模特隊》)(5)趙:“是,她剪完就禽流感了,第二天,當時,死了一萬多只雞,最后送她個外號,叫‘一剪沒’。”(《說事》)例(4)中的“小范”和“小販”其本身并無任何意義上的關聯,而在此編劇卻故意“將錯就錯”;例(5)是故意運用白字,“梅”與“沒”諧音,正是這些辭格的運用使小品中的臺詞更具有感染力,達到了喜劇效果。另外,趙本山的小品還善于運用各種語音條件創造音樂美,從而達到喜劇的效果。最為觀眾所熟悉的莫過于小沈陽的“娘娘腔”,通過改變相對音色,使小沈陽的聲音有所改變,具有女性聲音特點,高而細,特別是一句“為什么呢”更是加入男性語音基本不會有的嗲聲嗲氣,為觀眾所驚喜。
二、故意誤用詞語 在交際時如果誤用詞語,可能會造成交際的失敗。但在趙本山的小品中,正是這種詞語的“誤用”,歪打正著有了幽默的效果。1.“誤用”縮略語 6)宋:“這不是一條一般的腿,這是一條奧運火炬手的左腿。”(趙:“火腿吧。”(《火炬手》)(7)宋:“陪你說說話,陪你聊聊天,陪你嘮嘮嗑。” 趙:“唉呀媽呀,三陪啊!”(《鐘點工》)例(6)和例(7)中,前后兩種表達方式,顯然后一種更簡潔明了。但是進行縮略時詞義要明確,不能引起誤解。把“奧運火炬手的腿”縮略成“火腿”,詞語意思已經完全改變;而“三陪”顯然與“陪你說說話,陪你聊聊天,陪你嘮嘮嗑”不同,這在語法上是錯誤的縮略語,但在小品中,正是這種顯而易見的錯誤才讓人發笑。2.詞義別解 詞義別解是忽略詞語本身的意義,根據它的讀音賦予它一種新的含義,這一含義往往出乎意料,因此產生了一定的幽默效果。人們明明知道這種新含義并非詞的原意,但卻樂
于接受并能在其所創設的幽默氛圍中發出會心的笑聲。(8)宋:“秋波就是秋天的菠菜。”(《昨天
今天 明天》)(9)小沈陽:“謝謝大爸。” 趙:“大壩,你謝謝三峽去吧你!”(《同桌的你》)例(8)中,“秋波”,有其固定的含義,但在小品中都有了新的含義,顯示了新意創造者的聰明才智;例(9)中,誤將“大爸”認為“大壩”,符合出其不意的藝術效果。運用這種修辭手法,對聽眾來說也比較新鮮,很幽默,另外,增添了語言的感染力。3.顛倒語序 趙本山在小品中有時會將詞語的順序顛倒,成為另外一個詞,而這個新詞又能帶來幽默效果。(8)宋:“我白云大小也是個名人!” 趙:“你白云什么名人,那就是個人名!”(《說事兒》)(9)趙:“這不,蘇格蘭調情(tiáoqíng)” 毛毛:“你念反了,那蘇格蘭情調(qingdiao)”(《不差錢》)
(10)牛群:“大媽都有自個的博客啦?” 趙:“名人嘛,都刻薄!”(《策劃》)以上三個例子只是改變了語素的順序就有了新意,這種改變語素順序表達不同意義的現象是漢語獨有的,既幽默又耐人尋味。在后一例中,還有語音上的改變。
三、利用“偏離”手段 在言語交際時,人們常常有意識地突破常規、運用特殊結構,以達到特定的修辭效果,這便是修辭學中的“偏離理論”。這些手法,在趙本山小品中俯拾皆是。1.改變正常組合規則(11)宋:“現在不行了,現在是頭發也變白了,皺紋也增長了,兩顆潔白的門牙去年也光榮下崗了。”(《昨天
今天
明天》)(12)村:有錢了?富婆阿!趙:還富婆,過去就是個潑婦。村:哥,畢竟是富婆,是吧,現在有錢了,(干啥)你能不能呢,是對他的五官進行一下綜合治理。(《有錢了》)在現實生活中“下崗”的通常用來形容人,而例(11)中把無生命的事物“門牙”與人的行為“下崗”結合在一起,合語法卻不合語義,但產生了強烈的幽默效果;例(12)
中,把“綜合治理”和“五官”結合在一起,這些看似合乎語法不合語義的搭配,由小品主人公在“不經意間”說出來時,卻達到了使觀眾忍俊不禁的效果。2.對原有藝術形式的偏離 趙本山小品的語言,借助老百姓喜聞樂見的藝術表現形式,適時地運用歇后語、俗語、歌詞、名言、詩歌等,或者對其進行改編,出人意料又在情理之中,落差之間引人發笑。
(13)崔:“二老是哪一年結婚的?”
趙:“我們相約五八。”
宋:“大約在冬季。”(《昨天今天明天》)(14)趙:“床前明月光,玻璃好上霜。你要不勤擦,整不好就得臟。”(《送水工》)
(15)宋:“于是乎,它堅定了自己的信念,下自己的蛋,讓別人去說吧!”(《策劃》)以上這些臺詞,都是對人們熟悉的原有表達形式的再加工,這里既有時尚新潮的流行歌詞,又有嚴肅經典的名言警句。如例(15)戲仿了詩人但丁的名句“走自己的路,讓別人說去吧!”例(13)借用了歌曲名稱《相約九八》和《大約在冬季》,這將將兩人結婚的年份和季節說得很清楚;例(14)更是對著名詩歌《靜夜思》的改造加工。這種在小品所創設的特定情境中,套用原有形式,創造性地融入新內容,使觀眾聽到這些臺詞時,既有似曾相識的親切感,更有打破既有體驗的新奇感,加之使用者一本正經、真心實意地表達,笑料迭出,使人忍俊不禁。同時這種表達手段對塑造小品中人物機智幽默的形象也有重要作用。
結語 趙本山的小品給人們帶來了歡樂,幽默的語言也給我們留下了深刻的印象,而這其中修辭又起了至關重要的作用。研究趙本山的小品,尤其是他的語言,一來可以讓人們對趙本山的小品有更深的認識,另一方面也可以給中國小品帶來一些借鑒和啟發。
參考文獻 [1]檀棟.趙本山小品幽默語言分析[J].晉中學院學報,2010(8)[2]孫莉.論趙本山喜劇小品的辭格運用[J].綏化學院學報,2010(2)[3]張麗紅.語言的游戲和狂歡—趙本山小品語言的獨特藝術風格[J].吉林師范大學學報,2009(01)[4]宋群.趙本山喜劇小品言語地域色彩和時尚色彩的滲透與碰撞[J].吉林工程技術師范學院學報(社會科學版),2007(05)