久久99精品久久久久久琪琪,久久人人爽人人爽人人片亞洲,熟妇人妻无码中文字幕,亚洲精品无码久久久久久久

胡錦濤在G20領導人第三次峰會上的講話(xiexiebang推薦)

時間:2019-05-15 09:19:35下載本文作者:會員上傳
簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關的《胡錦濤在G20領導人第三次峰會上的講話(xiexiebang推薦)》,但愿對你工作學習有幫助,當然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《胡錦濤在G20領導人第三次峰會上的講話(xiexiebang推薦)》。

第一篇:胡錦濤在G20領導人第三次峰會上的講話(xiexiebang推薦)

胡錦濤在G20領導人第三次峰會上的講話

2009年9月25日,中國國家主席胡錦濤在美國匹茲堡舉行的二十國集團領導人第三次金融峰會上發表題為《全力促進增長 推動平衡發展》的重要講話。講話全文如下:

全力促進增長 推動平衡發展

——在二十國集團領導人第三次金融峰會上的講話(2009年9月25日,美國匹茲堡)中華人民共和國主席 胡錦濤

Remarks by President Hu Jintao at the Third G20 Financial Summit Pittsburgh, 25 September 2009

尊敬的奧巴馬總統,各位同事:

President Obama, Dear Colleagues,很高興來到匹茲堡參加二十國集團領導人第三次金融峰會。首先,我對奧巴馬總統為本次峰會所作的精心準備和周到安排,表示衷心的感謝!

It gives me great pleasure to come to Pittsburgh for the third G20 financial summit.Let me first express sincere thanks to President Obama for the active effort and thoughtful arrangement he has made for our meeting.經過華盛頓和倫敦兩次金融峰會,國際社會信心增強,金融市場趨于穩定,世界經濟出現積極變化。同時,我們也清醒地看到,世界經濟形勢好轉的基礎并不牢固,不確定因素仍然很多,實現全面復蘇將是緩慢和曲折的過程。當前,我們的首要任務仍然是應對國際金融危機、推動世界經濟健康復蘇,同時要堅定不移推進國際金融體系改革,在解決全球發展不平衡進程中實現世界經濟全面持續平衡發展。

Following the two summits in Washington and London, the international community's confidence has strengthened, financial markets have moved towards stability and the world economy has seen positive changes.We are soberly aware, however, that the foundation of an economic rebound is not yet solid, with many uncertainties remaining.A full economic recovery will take a slow and tortuous process.It remains our primary task at present to counter the international financial crisis and promote a healthy world economic recovery.At the same time, we should stay firmly committed to advancing the reform of the international financial system and achieve comprehensive, sustainable and balanced world economic development while addressing the global development imbalances.第一,堅定不移刺激經濟增長。我們應該充分利用二十國集團這一平臺,繼續加強宏觀經濟政策協調,保持政策導向總體一致性、時效性、前瞻性。各國應該保持經濟刺激方案力度,無論是發達國家還是發展中國家都應該采取更加扎實有效的舉措,在促進消費、擴大內需上多下功夫。主要儲備貨幣發行國要平衡和兼顧貨幣政策對國內經濟和國際經濟的影響,切實維護國際金融市場穩定。要堅決反對和抵制各種形式的保護主義,維護公正自由開放的全球貿易和投資體系,繼續承諾不對商品、投資、服務設置新的限制措施,在鎖定現有成果的基礎上推動多哈回合談判早日取得成功。我們應該大力推動國際新興產業合作尤其是節能減排、環保、新能源等領域合作,積極培育世界經濟新的增長點。我們應該大力加強國際科技合作,充分依靠科技進步增強世界經濟增長內在動力。與此同時,我們應該對刺激措施可能產生的負面影響尤其是潛在通脹風險保持警惕。

First, we should stand firm in our commitment to stimulating economic growth.We should make full use of the G20 platform to step up macroeconomic policy coordination, maintain the overall consistency of our policies and ensure that they are timely and forward-looking.All countries should keep up the intensity of their economic stimulus plans.Both developed countries and developing countries should take more solid and effective measures and make greater effort to boost consumption and expand domestic demand.Major reserve currency issuing countries should take into account and balance the implications of their monetary policies for both their own economies and the world economy with a view to upholding stability of international financial markets.We should resolutely oppose and reject protectionism in all forms, uphold a fair, free and open global trading and investment system, and impose no new restrictions on goods, investment and services as we have committed.And we should work for the success of the Doha Round negotiations on the basis of locking up the existing achievements.We should energetically promote international cooperation in new industries, especially energy conservation, pollution reduction, environmental protection and new energies, and foster new growth areas in the world economy.We should intensify international scientific and technological cooperation and make full use of the advancement in science and technology to boost the internal dynamism of world economic growth.At the same time, we should stay on alert against any possible adverse impact of the stimulus measures, the potential risk of inflation in particular.第二,堅定不移推進國際金融體系改革。二十國集團領導人在前兩次金融峰會上達成了推進國際金融體系改革的政治共識,這是我們向全世界作出的莊嚴承諾。現在,國際經濟金融形勢有所好轉,但我們推進改革的決心不能減弱、目標不能降低。我們應該落實倫敦峰會確定的時間表和路線圖,著力提高發展中國家代表性和發言權,不斷推動改革取得實質性進展。我們應該完善國際金融機構現行決策程序和機制,推動各方更加廣泛有效參與。我們應該推進國際金融監管體系改革,改革應該觸及最根本的監管原則和目標,未來金融監管體系要簡單易行、便于問責。我們應該加強金融監管合作,擴大金融監管覆蓋面,盡快制訂普遍接受的金融監管標準,高質量落實各項改革措施。

Second, we should stand firm in our commitment to advancing the reform of the international financial system.At the previous two summits, G20 leaders reached the political consensus of reforming the international financial system.This is a solemn commitment we have made to the whole world.The international economic and financial situation is now improving, but we should remain as resolved as ever to advance the reform and our targets of reform must not become any weaker.We should follow through on the timetable and the roadmap agreed upon at the London summit, increase the representation and voice of developing countries and push for substantive progress in the reform.We should improve the existing decision-making process and mechanism in international financial institutions and encourage more extensive and effective participation of all parties.We should move forward the reform of the international financial supervisory and regulatory regime.The reform should get to the most fundamental principles and objectives of supervision and regulation.The future financial supervisory and regulatory regime should be easy to operate and highly accountable.We should step up cooperation in financial supervision and regulation, expand its coverage, formulate as quickly as possible financial supervision and regulation standards that are widely acceptable, and ensure quality implementation of all reform measures.第三,堅定不移推動世界經濟平衡發展。當前,國際社會十分關注全球經濟失衡問題。失衡既表現為部分國家儲蓄消費失衡、貿易收支失衡,更表現為世界財富分配失衡、資源擁有和消耗失衡、國際貨幣體系失衡。導致失衡的原因是復雜的、多方面的,既有經濟全球化深入發展、國際產業分工轉移、國際資本流動的因素,也同現行國際經濟體系、主要經濟體宏觀經濟政策、各國消費文化和生活方式密切相關。從根本上看,失衡根源是南北發展嚴重不平衡。只有廣大發展中國家有效實現發展,世界經濟復蘇步伐才會堅實,世界經濟增長才能持久。我們應該完善促進平衡發展的國際機制,支持聯合國在解決發展問題方面更好發揮指導和協調作用,推動世界銀行增加發展資源、增強減貧和發展職能,敦促國際貨幣基金組織建立快速有效的金融救援機制,優先向最不發達國家提供融資支持。我們應該加大形式多樣的發展投入,二十國集團領導人峰會推動籌集的大量資金應該優先用于解決發展不平衡問題,發達國家應該認真落實蒙特雷共識,切實增加對發展中國家的援助規模,推動聯合國千年發展目標的實現。我們應該高度重視技術合作對促進平衡發展的重要意義,降低人為技術轉讓壁壘,為廣大發展中國家縮小發展差距創造條件,尤其要加強綠色技術領域合作,確保發展中國家用得上、用得起綠色技術,避免形成新的“綠色鴻溝”。我們應該著力轉變經濟發展方式,既要增強緊迫感、積極推進,又要區別情況、從實際出發,允許不同發展階段的國家在轉變經濟發展方式過程中選擇適合本國國情的路子和節奏,不能擠壓發展中國家應有的發展空間。

Third, we should stand firm in our commitment to promoting balanced growth of the global economy.The issue of global economic imbalances has drawn close attention from the international community.It includes imbalances between savings and consumption, and imports and exports in some countries.But more importantly, it manifests itself in the imbalances in global wealth distribution, resource availability and consumption and the international monetary system.The causes for such imbalances are complex and manifold.Factors at work include deepening economic globalization, international division of labor and industrial relocation, and global capital flow.The existing international economic system, macroeconomic policies of major economies, and the consumption culture and way of life of different countries have also played a direct part.The root cause, however, is the yawning development gap between the North and the South.Only with real development of the vast developing world can there be solid global economic recovery and sustainable world economic growth.We should build up international institutions that promote balanced development.We should support the United Nations in better guiding and coordinating development efforts, encourage the World Bank to increase development resources and enhance its role in poverty reduction and development, and urge the IMF to set up a financial rescue mechanism that will provide prompt and effective assistance and give financing support to the least developed countries on a priority basis.We should scale up input in development in diverse forms.The substantial amount of funds raised through the G20 summits should be used first and foremost to address development imbalances.Developed countries should implement the Monterrey Consensus in real earnest, take concrete steps to increase assistance to developing countries, and promote the attainment of the UN Millennium Development Goals.We should value the important role of technological cooperation in promoting balanced development, reduce man-made barriers to technology transfer, and create an enabling environment for developing countries to narrow the development gap.It is of particular importance to step up cooperation in green technologies, ensure developing countries access to applicable and affordable green technologies, and avoid a new “green divide”.We should change our economic growth patterns with a sense of urgency and active measures, and at the same time we should take into account different circumstances and proceed in the light of actual conditions.Countries at different stages of development should be allowed to choose their own approach and pace suited to their national conditions, and the space for development that the developing countries well deserve must not be compromised.各位同事!

Dear Colleagues,中國高度重視經濟社會全面協調可持續發展。我們堅持把擴大內需特別是消費需求作為應對國際金融危機沖擊的基本立足點,積極調整內外需結構和投資消費結構,在經濟發展中努力實現速度與結構、質量、效益相統一。國際金融危機發生以來,中國推出一系列擴大內需、調整結構、促進增長、改善民生的政策措施,并取得初步成效。今年上半年,在外需嚴重萎縮的情況下,中國國內生產總值同比增長7.1%。這表明中國通過擴大內需拉動經濟增長的政策是有效的,中國經濟增長為世界經濟復蘇作出了貢獻。

China attaches great importance to comprehensive, balanced and sustainable economic and social development.We have mainly relied on expanding domestic demand, especially consumer demand in mitigating the impact of the international financial crisis.We have taken active steps to adjust the domestic and overseas demand structure and the investment and consumption structure, and strike the right balance among the speed, structure, quality and efficiency of economic growth.In the wake of the international financial crisis, China has adopted a host of policy measures to boost domestic demand, adjust economic structure, promote growth and improve people's well-being.These measures have produced initial results.In the first half of this year, despite the drastic contraction in overseas demand, China's GDP managed to grow by 7.1% year on year.This shows that our policy to stimulate growth by boosting domestic demand is effective.And China's economic growth has contributed to the global economic recovery.長期以來,中國積極參加國際發展合作。國際金融危機發生后,中國在自身面臨巨大困難和嚴峻挑戰的形勢下,仍然積極參加應對國際金融危機的國際合作。中國將繼續本著負責任的態度,認真落實各項對外援助承諾和舉措,在力所能及的范圍內向發展中國家尤其是非洲最不發達國家提供更多幫助。For years, China has taken an active part in international development cooperation.We have been actively engaged in the international cooperation to tackle the financial crisis ever since it broke out, despite the enormous difficulties and grave challenges confronting us.We will follow through on our assistance pledges and measures in a responsible manner, and offer more help to developing countries, particularly the least developed countries in Africa, within the realm of our capabilities.各位同事!

Dear Colleagues,二十國集團領導人在不到一年的時間內舉行了3次峰會,取得了積極成效。我相信,在國際社會共同努力下,我們一定能夠最終戰勝這場國際金融危機,迎來世界經濟更加繁榮的明天。

The G20 has held three summits in less than a year.These meetings have produced positive results.I am confident that with the concerted efforts of the entire international community, we will prevail over this international financial crisis and usher in a more prosperous future for the world economy.謝謝各位。

Thank you.

第二篇:胡錦濤在G20領導人第三次峰會上的講話

全力促進增長推動平衡發展

——在二十國集團領導人第三次金融峰會上的講話(2009年9月25日,美國匹茲堡)中華人民共和國主席胡錦濤

Remarks by President Hu Jintao at the Third G20 Financial Summit Pittsburgh, 25 September 2009

尊敬的奧巴馬總統,各位同事:

President Obama, Dear Colleagues,兩個月,輕松拿下中高級口譯

2009胡錦濤G20金融峰會上的講話(中英對照)2010年國家主席胡錦濤新年賀詞(雙語)

胡錦濤在慶祝新中國成立60周年大會上的講話(中英對照)G20峰會:胡錦濤主席倫敦首次會見奧巴馬 2008年胡錦濤主席新年祝福 求職黃金季,你該如何跳?

很高興來到匹茲堡參加二十國集團領導人第三次金融峰會。首先,我對奧巴馬總統為本次峰會所作的精心準備和周到安排,表示衷心的感謝!

It gives me great pleasure to come to Pittsburgh for the third G20 financial summit.Let me first express sincere thanks to President Obama for the active effort and thoughtful arrangement he has made for our meeting.經過華盛頓和倫敦兩次金融峰會,國際社會信心增強,金融市場趨于穩定,世界經濟出現積極變化。同時,我們也清醒地看到,世界經濟形勢好轉的基礎并不牢固,不確定因素仍然很多,實現全面復蘇將是緩慢和曲折的過程。當前,我們的首要任務仍然是應對國際金融危機、推動世界經濟健康復蘇,同時要堅定不移推進國際金融體系改革,在解決全球發展不平衡進程中實現世界經濟全面持續平衡發展。

Following the two summits in Washington and London, the international community's confidence has strengthened, financial markets have moved towards stability and the world economy has seen positive changes.We are soberly aware, however, that the foundation of an economic rebound is not yet solid, with many uncertainties remaining.A full economic recovery will take a slow and tortuous process.It remains our primary task at present to counter the international financial crisis and promote a healthy world economic recovery.At the same time, we should stay firmly committed to advancing the reform of the international financial system and achieve comprehensive, sustainable and balanced world economic development while addressing the global development imbalances.第一,堅定不移刺激經濟增長。我們應該充分利用二十國集團這一平臺,繼續加強宏觀經濟政策協調,保持政策導向總體一致性、時效性、前瞻性。各國應該保持經濟刺激方案力度,無論是發達國家還是發展中國家都應該采取更加扎實有效的舉措,在促進消費、擴大內需上多下功夫。主要儲備貨幣發行國要平衡和兼顧貨幣政策對國內經濟和國際經濟的影響,切實維護國際金融市場穩定。要堅決反對和抵制各種形式的保護主義,維護公正自由開放的全球貿易和投資體系,繼續承諾不對商品、投資、服務設置新的限制措施,在鎖定現有成果的基礎上推動多哈回合談判早日取得成功。我們應該大力推動國際新興產業合作尤其是節能減排、環保、新能源等領域合作,積極培育世界經濟新的增長點。我們應該大力加強國際科技合作,充分依靠科技進步增強世界經濟增長內在動力。與此同時,我們應該對刺激措施可能產生的負面影響尤其是潛在通脹風險保持警惕。

First, we should stand firm in our commitment to stimulating economic growth.We should make full use of the G20 platform to step up macroeconomic policy coordination, maintain the overall consistency of our policies and ensure that they are timely and forward-looking.All countries should keep up the intensity of their economic stimulus plans.Both developed countries and developing countries should take more solid and effective measures and make greater effort to boost consumption and expand domestic demand.Major reserve currency issuing countries should take into account and balance the implications of their monetary policies for both their own economies and the world economy with a view to upholding stability of international financial markets.We should resolutely oppose and reject protectionism in all forms, uphold a fair, free and open global trading and investment system, and impose no new restrictions on goods, investment and services as we have committed.And we should work for the success of the Doha Round negotiations on the basis of locking up the existing achievements.We should energetically promote international cooperation in new industries, especially energy conservation, pollution reduction, environmental protection and new energies, and foster new growth areas in the world economy.We should intensify international scientific and technological cooperation and make full use of the advancement in science and technology to boost the internal dynamism of world economic growth.At the same time, we should stay on alert against any possible adverse impact of the stimulus measures, the potential risk of inflation in particular.第二,堅定不移推進國際金融體系改革。二十國集團領導人在前兩次金融峰會上達成了推進國際金融體系改革的政治共識,這是我們向全世界作出的莊嚴承諾。現在,國際經濟金融形勢有所好轉,但我們推進改革的決心不能減弱、目標不能降低。我們應該落實倫敦峰會確定的時間表和路線圖,著力提高發展中國家代表性和發言權,不斷推動改革取得實質性進展。我們應該完善國際金融機構現行決策程序和機制,推動各方更加廣泛有效參與。我們應該推進國際金融監管體系改革,改革應該觸及最根本的監管原則和目標,未來金融監管體系要簡單易行、便于問責。我們應該加強金融監管合作,擴大金融監管覆蓋面,盡快制訂普遍接受的金融監管標準,高質量落實各項改革措施。

Second, we should stand firm in our commitment to advancing the reform of the international financial system.At the previous two summits, G20 leaders reached the political consensus of reforming the international financial system.This is a solemn commitment we have made to the whole world.The international economic and financial situation is now improving, but we should remain as resolved as ever to advance the reform and our targets of reform must not become any weaker.We should follow through on the timetable and the roadmap agreed upon at the London summit, increase the representation and voice of developing countries and push for substantive progress in the reform.We should improve the existing decision-making process and mechanism in international financial institutions and encourage more extensive and effective participation of all parties.We should move forward the reform of the international financial supervisory and regulatory regime.The reform should get to the most fundamental principles and objectives of supervision and regulation.The future financial supervisory and regulatory regime should be easy to operate and highly accountable.We should step up cooperation in financial supervision and regulation, expand its coverage, formulate as quickly as possible financial supervision and regulation standards that are widely acceptable, and ensure quality implementation of all reform measures.第三,堅定不移推動世界經濟平衡發展。當前,國際社會十分關注全球經濟失衡問題。失衡既表現為部分國家儲蓄消費失衡、貿易收支失衡,更表現為世界財富分配失衡、資源擁有和消耗失衡、國際貨幣體系失衡。導致失衡的原因是復雜的、多方面的,既有經濟全球化深入發展、國際產業分工轉移、國際資本流動的因素,也同現行國際經濟體系、主要經濟體宏觀經濟政策、各國消費文化和生活方式密切相關。從根本上看,失衡根源是南北發展嚴重不平衡。只有廣大發展中國家有效實現發展,世界經濟復蘇步伐才會堅實,世界經濟增長才能持久。我們應該完善促進平衡發展的國際機制,支持聯合國在解決發展問題方面更好發揮指導和協調作用,推動世界銀行增加發展資源、增強減貧和發展職能,敦促國際貨幣基金組織建立快速有效的金融救援機制,優先向最不發達國家提供融資支持。我們應該加大形式多樣的發展投入,二十國集團領導人峰會推動籌集的大量資金應該優先用于解決發展不平衡問題,發達國家應該認真落實蒙特雷共識,切實增加對發展中國家的援助規模,推動聯合國千年發展目標的實現。我們應該高度重視技術合作對促進平衡發展的重要意義,降低人為技術轉讓壁壘,為廣大發展中國家縮小發展差距創造條件,尤其要加強綠色技術領域合作,確保發展中國家用得上、用得起綠色技術,避免形成新的“綠色鴻溝”。我們應該著力轉變經濟發展方式,既要增強緊迫感、積極推進,又要區別情況、從實際出發,允許不同發展階段的國家在轉變經濟發展方式過程中選擇適合本國國情的路子和節奏,不能擠壓發展中國家應有的發展空間。

Third, we should stand firm in our commitment to promoting balanced growth of the global economy.The issue of global economic imbalances has drawn close attention from the international community.It includes imbalances between savings and consumption, and imports and exports in some countries.But more importantly, it manifests itself in the imbalances in global wealth distribution, resource availability and consumption and the international monetary system.The causes for such imbalances are complex and manifold.Factors at work include deepening economic globalization, international division of labor and industrial relocation, and global capital flow.The existing international economic system, macroeconomic policies of major economies, and the consumption culture and way of life of different countries have also played a direct part.The root cause, however, is the yawning development gap between the North and the South.Only with real development of the vast developing world can there be solid global economic recovery and sustainable world economic growth.We should build up international institutions that promote balanced development.We should support the United Nations in better guiding and coordinating development efforts, encourage the World Bank to increase development resources and enhance its role in poverty reduction and development, and urge the IMF to set up a financial rescue mechanism that will provide prompt and effective assistance and give financing support to the least developed countries on a priority basis.We should scale up input in development in diverse forms.The substantial amount of funds raised through the G20 summits should be used first and foremost to address development imbalances.Developed countries should implement the Monterrey Consensus in real earnest, take concrete steps to increase assistance to developing countries, and promote the attainment of the UN Millennium Development Goals.We should value the important role of technological cooperation in promoting balanced development, reduce man-made barriers to technology transfer, and create an enabling environment for developing countries to narrow the development gap.It is of particular importance to step up cooperation in green technologies, ensure developing countries access to applicable and affordable green technologies, and avoid a new “green divide”.We should change our economic growth patterns with a sense of urgency and active measures, and at the same time we should take into account different circumstances and proceed in the light of actual conditions.Countries at different stages of development should be allowed to choose their own approach and pace suited to their national conditions, and the space for development that the developing countries well deserve must not be compromised

第三篇:胡錦濤在金磚國家領導人第三次會晤講話

胡錦濤在金磚國家領導人第三次會晤講

話(全文)

新華網三亞4月14日電 國家主席胡錦濤14日在海南省三亞市舉行金磚國家領導人第三次會晤時發表題為《展望未來 共享繁榮》的重要講話。講話全文如下:

展望未來 共享繁榮

——在金磚國家領導人第三次會晤時的講話

(2011年4月14日,海南三亞)

中華人民共和國主席 胡錦濤

各位同事,女士們,先生們:

很高興同大家再次相聚,共商金磚國家合作和發展大計。首先,我謹代表中國政府和人民,并以我個人的名義,對各國領導人和代表來華與會,表示熱烈的歡迎!

21世紀剛剛進入第二個十年。過去10年里,世界經歷了大發展大變革大調整,和平、發展、合作的時代潮流更加強勁。世界多極化、經濟全球化深入發展,全球經濟治理出現新變革,科技創新孕育新突破,新興市場國家合作蓬勃發展,世界各國面臨難得的發展機遇。

同時,過去10年里,國際和地區熱點此起彼伏,影響著世界和平穩定。南北發展不平衡依然突出,氣候變化、環境惡化、能源資源安全、嚴重傳染性疾病、重大自然災害等全球性問題受到普遍關注。當前,國際金融危機深層次影響仍未根本消除,大宗商品價格上漲,全球通脹壓力加大,世界經濟復蘇存在不確定因素,全球金融治理更是任重道遠。近來,西亞北非部分國家出現政局動蕩甚至戰亂,對地區穩定帶來影響。這些都說明,實現世界持久和平、共同繁榮仍有很長的路要走。

機遇要緊緊把握,挑戰要妥善應對。在進入21世紀第二個十年的歷史時刻,我們需要共同思考一個重要問題:如何使人類擁有一個和平安寧、共享繁榮的21世紀?為此,我愿提出以下幾點看法。

第一,大力維護世界和平穩定。和平穩定是發展的前提和基礎。上個世紀,人類經歷了兩次世界大戰,生靈涂炭,經濟社會發展遭受嚴重挫折。第二次世界大戰結束以來,世界經濟能夠快速增長,主要得益于相對和平穩定的國際環境。世界銀行的統計表明,長期受到暴力沖突影響的國家都沒有實現聯合國千年發展目標。維護世界和平穩定,使人民安居樂業,是各國政府和領導人需要承擔的首要責任。

我們應該恪守聯合國憲章宗旨和原則,充分發揮聯合國及其安理會在維護和平、締造和平、建設和平方面的核心作用。堅持通過對話和協商,以和平方式解決國際爭端。

我們應該堅持國家不論大小、強弱、貧富都是國際社會平等一員,以民主、包容、合作、共贏的精神實現共同安全,做到一國內部的事情一國自主辦、大家共同的事情大家商量辦,堅定不移奉行多邊主義和國際合作,推進國際關系民主化。

我們應該營造支持各國根據本國國情實現和平、穩定、繁榮的國際環境。應該本著求同存異的原則,尊重各國主權和選擇發展道路和發展模式的權利,尊重文明多樣性,在交流互鑒、取長補短中相得益彰、共同進步。

第二,大力推動各國共同發展。國際金融危機引發了各國對世界經濟不平衡的思考和討論。從根本上講,世界經濟最大的不平衡是南北發展不平衡,世界經濟領域最根本的矛盾是發展中國家發展不足。沒有發展中國家經濟發展,就沒有世界經濟長期穩定發展。我們應該繼續致力于促進發展中國家發展,推動世界經濟復蘇和發展。

我們應該建設公平有效的全球發展體系,加強發展機構,增加發展資源,全面落實聯合國千年發展目標。應該堅持共同但有區別的責任原則,合作應對氣候變化這一全球性挑戰。應該本著互利合作、多元發展、協同保障的原則,共同維護能源安全。應該制定長遠的國際糧食合作戰略,實現全球糧食安全。

我們應該建設公平、公正、包容、有序的國際貨幣金融體系,支持全球經濟發展,增加新興市場國家和發展中國家在國際貨幣金融體系中的發言權和代表性。

我們應該建設公正合理的國際自由貿易體系,反對各種形式的保護主義,加強多邊貿易體制,推動多哈回合談判早日實現發展回合目標。

第三,大力促進國際交流合作。我們這個星球是世界各國人民的共同家園。當前,各國相互聯系、相互依存、利益交融達到前所未有的程度。一國的前途命運日益緊密地同世界的前途命運聯系在一起,攜手合作、同舟共濟符合各國共同利益。

我們應該充分利用聯合國、二十國集團、金磚國家等各層次的多邊合作機制,開展務實有效的合作。聯合國作為最具普遍性、代表性、權威性的政府間國際組織,在國際事務中應該始終發揮核心作用。二十國集團要繼續作為全球經濟治理的重要平臺。以金磚國家為代表的新興市場國家合作機制方興未艾,是全球經濟合作的新模式,是多邊主義的重要實踐,可以繼續在促進新興市場國家合作方面發揮積極作用。

第四,大力加強金磚國家共同發展的伙伴關系。金磚國家合作開展5年來,內涵不斷豐富,層次不斷拓展,成果不斷涌現,逐步形成了多層次、寬領域的合作架構。實踐證明,金磚國家合作不僅有利于我們五國經濟社會發展,而且有利于世界和平與發展。我們應該立足當前、著眼長遠,堅持團結互信、開放透明、共謀發展的基本原則,通過合作加強互信,永遠做好朋友、好伙伴。我們的合作是開放的、透明的,目的是實現互利共贏、共同發展。我們應該繼續堅定維護金磚國家共同利益,在國際經濟金融和發展領域加強協調,增強新興市場國家和發展中國家在全球經濟治理中的地位和作用。我們應該繼續深化務實合作,在經貿、衛生、友城等領域積極挖掘合作潛力,推動各領域合作出成果、見實效,進一步增強金磚國家合作的經濟社會基礎。

各位同事!

改革開放30多年來,中國發展取得了舉世矚目的成就。在過去10年里,中國平均每年進口價值6870億美元的商品,為相關國家和地區創造了1400多萬個就業崗位。2010年,中國國內生產總值實現10.3%的增長,為推動世界經濟復蘇作出了重要貢獻。這充分說明,中國發展是世界發展的一部分,中國發展得越好,對世界作出的貢獻越大。

同時,我們也清醒地認識到,中國人口多、底子薄,發展還很不平衡,人均國內生產總值水平還很低,經濟發展的資源環境壓力加大,還有1億多人生活在聯合國設定的貧困線以下。中國發展面臨諸多挑戰,實現自己的發展目標需要繼續付出艱苦努力。

不久前,我們制定頒布了“十二五”規劃綱要,確定了未來5年中國經濟社會發展的指導思想、戰略目標、主要任務。我們將以科學發展為主題,以加快轉變經濟發展方式為主線,加快推進經濟結構調整,大力加強自主創新,切實抓好節能減排,不斷深化改革開放,著力保障和改善民生,促進社會公平正義,促進經濟長期平穩較快發展和社會和諧穩定,切實做到發展為了人民、發展依靠人民、發展成果由人民共享。

我相信,一個發展更加持續、社會更加和諧、制度更加完善、對外更加開放的中國,有利于增進13億中國人民的福祉,也必將對世界和平與發展作出更大貢獻。

中國將繼續高舉和平、發展、合作旗幟,堅持獨立自主的和平外交政策,始終不渝走和平發展道路,始終不渝奉行互利共贏的開放戰略。中國歡迎世界各國參與中國發展、分享中國發展機遇,將不斷拓展新的開放領域和空間,以自己的發展促進地區和世界發展,同世界各國人民共享繁榮。

各位同事,讓我們攜手前進,共同推動建設持久和平、共同繁榮的和諧世界。

謝謝大家!

第四篇:胡錦濤在20國集團領導人第五次峰會上的講話

胡錦濤在20國集團領導人第五次峰會上的講話(全

文)

2010年11月12日13:16 來源:新華網

糾錯

【字號 大 中 小】 打印 留言 論壇 網摘 手機點評

E-mail推薦: 提交

國家主席胡錦濤12日在韓國首都首爾舉行的二十國集團領導人第五次峰會上發表題為《再接再厲 共促發展》的重要講話。講話全文如下:

再接再厲 共促發展

——在二十國集團領導人第五次峰會上的講話

(2010年11月12日,首爾)

中華人民共和國主席 胡錦濤

11月12日,中國國家主席胡錦濤在韓國首爾出席二十國集團領導人第五次峰會開幕式。新華社記者蘭紅光攝

【領導相冊】

尊敬的李明博總統,各位同事:

很高興來到首爾參加二十國集團領導人第五次峰會,同各位同事共商促進經濟復蘇、推動世界發展大計。首先,我謹對李明博總統和韓國政府為本次峰會所作的積極努力和周到安排表示衷心的感謝!對各國在上海世博會的精彩展示表示誠摯的祝賀!

在二十國集團和國際社會共同努力下,世界經濟正在緩慢復蘇,但總需求依然不足,缺少新的經濟增長點。各國經濟政策目標有差異,宏觀經濟政策協調難度增大,世界經濟復蘇的脆弱性和不平衡性進一步顯現。主要發達經濟體復蘇動力不足,失業率居高不下,財政和債務風險加大。新興經濟體面臨資本大量流入、內需不足、通脹風險上升等多重壓力。國際金融市場起伏不定,主要貨幣匯率大幅波動,大宗商品價格高位震蕩,保護主義明顯增強。這表明,國際金融危機深層次影響仍在發酵,全球發展問題更加突出。我們要本著對歷史、對未來負責的態度,站在維護人類共同利益的高度,發揚同舟共濟精神,再接再厲,努力促進世界經濟強勁、可持續、平衡增長。

為實現這一目標,我愿提出以下建議。

第一,完善框架機制,推動合作發展。促進世界經濟強勁、可持續、平衡增長,對世界具有重要意義。當前,世界經濟正處于企穩復蘇的關鍵時期,實現經濟強勁增長是我們的首要任務。一年前,二十國集團領導人在匹茲堡峰會上決定建立強勁、可持續、平衡增長框架,為包括發達國家和新興市場國家在內的世界主要經濟體加強宏觀經濟政策協調構建了重要平臺。當前,二十國集團正處于從應對國際金融危機的有效機制向促進國際經濟合作的主要平臺轉變。我們應該繼續堅持成員國主導原則,充分考慮各國不同國情和發展階段,理解并尊重各國選擇發展道路和發展政策的自主權。我們應該繼續完善和改進評估標準,強勁、可持續、平衡增長三者同等重要,在標準制定和實施過程中要統籌兼顧、全面推進。我們應該完善框架,使框架從短期應急向長效治理轉變,加強各國中長期政策協調。我們應該加強宏觀經濟政策協調,大力推動國際新興產業和科技合作,想方設法創造就業機會,支持發展中國家采取調整結構、擴大內需、增加出口等措施,促進各國經濟優勢互補和互惠增長。只要我們堅持互利共贏的發展伙伴精神,推動世界經濟強勁、可持續、平衡增長的目標就能夠實現。

第二,倡導開放貿易,推動協調發展。以各國資源稟賦為基礎開展國際分工和自由貿易,體現了經濟規律的客觀要求,順應了經濟全球化深入發展的歷史潮流。世界近現代史的發展歷程表明,貿易越是自由,世界就越是發展;經濟越是開放,發展就越是迅速。當前形勢下,我們應該堅定不移推進自由貿易,堅定不移恪守歷次峰會承諾,堅定不移反對各種形式的保護主義,取消已有的貿易保護措施。我們應該大幅減少各種貿易和投資壁壘,不斷擴大共同利益,通過平等對話妥善處理摩擦和分歧,取消對高新技術產品出口的不合理限制,共同營造自由開放、公平公正的全球貿易環境;提倡協調,不搞對抗,加強對話,擴大合作,為世界經濟增長營造良好環境,努力實現互利共贏。我們應該把貿易和發展有機結合起來,體現二十國集團以共同發展為導向、以共同繁榮為己任的全球經濟治理精神。我們應該恪守承諾,按照維護多哈授權、鎖定已有成果、以現有談判案文為基礎的原則,推動多哈回合談判早日取得全面均衡的成果,實現發展回合目標,促進建立開放自由的全球貿易體制。

第三,完善金融體系,推動穩定發展。今年,世界銀行投票權和國際貨幣基金組織份額的兩項改革都取得了進展,應該按照已確定的時間落實到位。國際金融機構改革是長期和動態的過程,份額和投票權改革只是一個起點,還有許多任務尚未完成。我們應該繼續推動以公平擇優為原則選擇國際金融機構管理層,提高發展中國家中高層管理人員比例,填補發展中國家在國際企融機構制度框架中的管理缺口。我們應該推動國際貨幣基金組織加強資本流動監測預警,防止資金大進大出對單個經濟體的破壞性沖擊。加強國際金融監管應該著眼于平衡金融監管和金融創新、政府干預、市場調節的關系,致力于解決國際金融體系中存在的系統性、根源性問題,使金融體系依靠、服務、促進實體經濟發展;堅持高標準、嚴要求,跟蹤評估各成員執行新監管標準情況;加強對信用評級機構、影子銀行體系和跨境資本流動的監管。我們應該完善國際貨幣體系,建立幣值穩定、供應有序、總量可調的國際儲備貨幣體系,主要儲備貨幣發行經濟體應該實施負責任的政策、保持匯率相對穩定,增強新興市場國家和發展中國家應對金融風險能力,緩和并逐步解決造成外匯流動性風險的根本矛盾。

第四,縮小發展差距,推動平衡發展。世界經濟發展不平衡表現在方方面面,最突出的是南北發展嚴重失衡。深層原因是國際秩序不公正、制度不完善、機會不均等。從根本上說,沒有廣大發展中國家充分發展就談不上世界真正發展,沒有最不發達國家脫貧致富就談不上世界持久繁榮。前不久,聯合國成功召開千年發展目標高級別會議,各方承諾努力克服困難,全力推動實現千年發展目標。這是聯合國的莊嚴承諾,也是二十國集團成員的共同責任。我們應該建立更平等、更均衡的新型全球發展伙伴關系,促進發達國家和發展中國家相互理解、相互協調,避免走相互指責、公開對立的老路;重視二十國集團宏觀經濟政策對發展中國家的外溢效應,著力推動南北合作,拓展利益交匯點,樹立以發展促增長、以合作抗風險的新發展理念;提升發展問題在國際議程中的位置,從宏觀和戰略高度推動解決發展問題。我們應該支持聯合國及其專門機構在國際發展合作中繼續發揮重要作用,增強世界銀行等國際機構發展職能,為國際發展合作提供堅實機制保障。我們應該倡導和推廣新的發展方式,降低人為技術轉讓壁壘,為廣大發展中國家早日實現綠色發展和可持續發展創造條件。我們應該共同推動坎昆氣候變化大會繼續堅持共同但有區別的責任原則,堅持“巴厘路線圖”雙軌談判機制和授權,堅持減緩、適應、資金、技術并重,堅持公開透明、廣泛參與、協商一致的談判方式,注意傾聽廣大發展中國家呼聲,在哥本哈根氣候變化大會所取得成果基礎上,在《哥本哈根協議》政治共識指導下,進一步取得積極成果。

各位同事!

中國發展是世界發展的重要組成部分。改革開放以來,中國人民克服困難、艱苦奮斗,減少了兩億多絕對貧困人口,解決了13億人的溫飽問題,正在向著全面建設小康社會目標邁進。與此同時,中國盡己所能、向其他發展中國家提供真誠無私援助,積極促進南南合作,努力為世界發展作出貢獻。

進入21世紀第二個10年,中國發展進入新的歷史時期。我們根據國內外形勢發展變化,提出了加快轉變經濟發展方式的戰略目標,重點加快調整國民收入分配結構、城鄉結構、區域結構、產業結構,加快推進科技創新,加快建設現代農業、生態文明、文化產業、社會保障體系,努力推動經濟社會協調發展。為擴大內需,中國采取了一系列政策措施,取得了明顯成效。2009年,中國社會消費品零售總額增長15.5%,最終消費帶動經濟增長4.1個百分點,對經濟增長的貢獻率回升到45.4%。2010年1月至9月,中國社會消費品零售總額增長18.3%,內需對經濟的拉動作用進一步增強。同期,中國進口額和出口額分別增長42.4%和34.0%,貿易順差同比下降10.5%,外貿平衡狀況和國際收支平衡進一步改善。

中國已經確立了今后5年發展的總體方向和戰略任務,我們將堅持以科學發展為主題,以加快轉變經濟發展方式為主線,深化改革開放,保障和改善民生,促進經濟長期平穩較快發展和社會和諧穩定。轉變經濟發展方式、擴大內需、改善民生將是我們推動經濟社會發展的重點。我們將圍繞增強居民消費能力、改善居民消費預期、培育壯大消費熱點、完善消費環境等制定政策措施,加快調整國民收入分配格局,多渠道增加居民收入,提高社會保障水平,逐步提高最低工資標準,擴大消費信貸,加強商貿流通體系等基礎設施建設,促進居民消費持續較快增長,繼續促進經濟增長向依靠消費、投資、出口協調拉動轉變,實現全面協調可持續發展,為世界經濟發展作出新的貢獻。

各位同事!

讓我們拿出百倍的勇氣和智慧,攜手并肩,團結向前,共同推動世界全面發展,共同開創人類美好明天!

謝謝大家。

第五篇:胡錦濤在APEC工商領導人峰會上重要演講

胡錦濤在APEC工商領導人峰會上重要演講

中新網10月19日電中國國家主席胡錦濤19日在泰國首都曼谷舉行的2003年亞太經合組織工商領導人峰會上發表題為《攜手努力,促進亞太經濟持續增長》的重要演講,全文如下:

攜手努力,促進亞太經濟持續增長--在亞太經合組織工商領導人峰會上的演講(2003年10月19日)

中華人民共和國主席胡錦濤

女士們,先生們:今天,有機會來到被稱為“天使之城”的曼谷,參加亞太經合組織工商領導人峰會,我感到十分高興。我愿借此機會,向各位朋友表示誠摯的問候,并談談對中國經濟和亞太地區經濟發展的看法。

過去的一年,全球經濟走勢出現了一些可喜跡象。根據世界主要經濟組織的統計,2002年全球經濟增長3%左右,好于2001年。據預測,今年全球經濟增長會比去年略有提高,顯示出復蘇的態勢。這雖令人欣慰,但也必須看到,全球經濟仍然處于調整階段,回升態勢緩慢,要實現穩步發展還面臨許多不確定因素。在這一背景下,如何采取有效的政策措施,改善經濟發展環境,推動經濟持續增長,是擺在各國政府和工商界領導人面前的一個重要課題。

大家都關心中國經濟的發展情況和未來趨勢。這里,我愿意向各位作一個扼要的介紹。從1978年到2002年,中國國內生產總值年均增長9.4%。2002年,在世界經濟增長緩慢的情況下,中國國內生產總值增長8%。今年上半年,盡管受到非典疫情的不利影響,中國國內生產總值仍增長8.2%。目前,中國經濟運行良好,發展勢頭強勁,預計可以實現全年增長的預期目標。

近年來,為應對國內外經濟環境的新變化,我們采取了一系列政策措施,增強經濟活力,推動經濟社會持續發展。一是堅定不移地推進市場取向的改革,進一步使市場在資源配置中起基礎性作用,堅持和完善公有制為主體、多種所有制經濟共同發展的基本經濟制度,推動經濟體制改革、政治體制改革、文化體制改革和社會領域改革相互配合,不斷為經濟社會發展提供強大動力。二是堅持擴大內需的方針,實施積極的財政政策和穩健的貨幣政策,既積極擴大投資需求,又積極擴大消費需求,拉動經濟社會發展。三是大力實施科教興國戰略、可持續發展戰略和西部大開發戰略,最近又提出實施東北地區等老工業基地振興戰略,引導產業結構優化升級,推動區域協調發展,培育新的經濟增長點,努力提高經濟增長的質量和效益。四是加強公共衛生、教育和文化建設,加強社會保障體系建設,加強生態建設和環境保護,促進社會公平和進步,努力實現經濟社會協調和可持續發展。五是全方位擴大對外開放,全面參與經濟全球化進程和區域經濟一體化進程,促進國內經濟結構調整,促進中國企業學習國外先進管理經驗、熟悉國際經濟規則和慣例,提高參與國際經濟技術合作和競爭的能力。

我們已經確定了本世紀頭20年的奮斗目標,這就是集中力量建設一個惠及十幾億人口的更高水平的小康社會。實現了這個目標,中國將基本實現工業化,建立完善的社會主義市場經濟體制,國內生產總值將比2000年翻兩番,按現行匯率折算,將達到4萬多億美元,人均國內生產總值將超過3000美元。我們清醒地認識到,中國是世界上最大的發展中國家,有近13億人口,經濟文化還不發達,將長期處在社會主義初級階段,要實現現代化,需要進行長期的艱苦努力。當前,中國經濟也存在一些亟待解決的突出問題,如經濟體制和產業結構還不完善,就業和社會保障壓力加大,生態環境保護需要進一步加強,等等。對這些問題,我們正采取一系列措施加以解決。最近,我們就完善社會主義市場經濟體制和建立更具活力、更加開放的經濟體系提出了總體方案。我相信,只要堅持正確的發展戰略,統籌城鄉發展、統籌區域發展、統籌經濟社會發展、統籌人與自然和諧發展、統籌國內發展和對外開放,我們就一定能逐步實現中國現代化建設的各項目標,為地區和全球經濟發展作出更大的貢獻。近來,國際社會關注人民幣匯率問題。這里,我想談談我的觀點。中國實行以市場供求為基礎的、單一的、有管理的浮動匯率制度,這是同當前中國的經濟發展階段、金融監管水平和企業承受能力相適應的。在這一制度基礎上,保持人民幣匯率基本穩定,有利于中國經濟的正常運行,也符合亞太地區和全球經濟的發展要求。1997年亞洲金融危機爆發時,在周邊許多國家貨幣大幅貶值的情況下,中國本著負責任的態度,堅持人民幣不貶值,保持匯率穩定,為維護亞洲乃至全球金融和經濟穩定作出了貢獻。我們將繼續本著這種負責任的態度來處理人民幣匯率問題。我們將保持人民幣匯率在合理、均衡水平上的基本穩定,同時在深化金融改革中進一步探索和完善人民幣匯率形成機制。

實現經濟發展,提高生活水平,是各國人民共同追求的目標。在當前全球經濟增長緩慢的情況下,我們應充分發揮亞太經合組織的作用,促進各成員實現經濟持續發展。盡管亞太經合組織各成員經濟發展面臨的情況不同,但進行經濟結構調整是我們面臨的共同任務。在當前地區和全球經濟形勢下,這項任務顯得尤為迫切和重要。這些年來,包括中國在內的一些成員積極調整經濟結構,開發自身市場,改革金融體制,改善企業經營和管理體制,取得了顯著成效。這些措施,增強了有關成員經濟增長的自主性,鞏固了地區經濟復蘇的基礎。亞太經合組織各成員應加強這方面的交流和溝通,以達到取長補短的目的。為了促進各成員的經濟發展,亞太各國、各地區要繼續推進貿易和投資自由化,消除各種貿易壁壘,創造公平合理的競爭環境。我要特別強調的是,建設開放的以規則為基礎的多邊貿易體制,符合各成員的共同利益。盡管目前多哈回合談判遇到一些挫折,但只要有關各方平等協商、求同存異,談判就能取得成功。亞太經合組織應為此發揮積極作用,繼續實現茂物目標,在進行雙邊和區域自由貿易安排時,應同世貿組織規則和亞太經合組織原則協調一致,積極促進本地區的貿易和投資,加快本地區經濟發展,增強共同抵御經濟風險的能力。

亞太經合組織各成員發展水平差別很大,促進發展中成員的發展應成為亞太經合組織的一項重要任務。我們要大力加強成員間的經濟技術合作,加快發展中成員的經濟發展,幫助他們把潛在市場轉化為現實市場,這也有利于發達成員尋找到更廣闊的市場空間,最終實現各成員的共同發展繁榮。

實現經濟持續增長是一項系統工程,不僅需要我們制定和實施促進經濟發展的政策措施,而且需要我們相應地推進社會全面發展。我們應大力發展科技教育文化衛生等事業,大力加強生態保護和環境建設,合理開發利用資源,努力實現經濟社會協調發展和人與自然和諧發展。女士們、先生們!

實現經濟持續增長,需要工商界領導人的膽識和遠見。我們應充分運用亞太經合組織這一機制,順應經濟全球化和區域經濟一體化的發展,增加互信,密切合作,努力建立全方位的合作關系,為實現亞太地區的共同發展繁榮而不懈努力。

下載胡錦濤在G20領導人第三次峰會上的講話(xiexiebang推薦)word格式文檔
下載胡錦濤在G20領導人第三次峰會上的講話(xiexiebang推薦).doc
將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請勿使用迅雷等下載。
點此處下載文檔

文檔為doc格式


聲明:本文內容由互聯網用戶自發貢獻自行上傳,本網站不擁有所有權,未作人工編輯處理,也不承擔相關法律責任。如果您發現有涉嫌版權的內容,歡迎發送郵件至:645879355@qq.com 進行舉報,并提供相關證據,工作人員會在5個工作日內聯系你,一經查實,本站將立刻刪除涉嫌侵權內容。

相關范文推薦

主站蜘蛛池模板: 亚洲高清无码在线观看| 又大又粗欧美黑人aaaaa片| 中文字幕精品一二三四五六七八| 成人夜色视频网站在线观看| 又色又爽又黄还免费毛片96下载| 超碰cao已满18进入离开官网| 中文字幕无码专区一va亚洲v专区在线| 亚洲色婷婷综合久久| 欧美性开放情侣网站| 亚洲精品国产第一综合99久久| 中文字幕人妻伦伦| 欧美激欧美啪啪片| 国产成人亚洲精品无码av大片| 国产精品久久久十八禁| 综合亚洲综合图区网友自拍| 一区二区高清国产在线视频| 亚洲亚洲人成网站网址| 狠狠爱亚洲综合久久| 少妇太爽了在线观看免费视频| 欧美双人家庭影院| 亚洲欧洲免费无码| 亚洲成av人片在线观看无线| 级r片内射在线视频播放| 欧洲人与动牲交α欧美精品| 天堂va蜜桃一区二区三区| 国产一女三男3p免费视频| 国产裸体xxxx视频| 日韩人妻精品无码一区二区三区| 国产裸拍裸体视频在线观看| 熟妇人妻无码中文字幕| 狠狠cao日日穞夜夜穞av| 国产精品亚洲综合一区二区三区| 国产精品亚洲а∨天堂网不卡| 亚洲中文无码永久免费| 亚洲成a人片在线观看国产| 无码人妻精品一区二区三区蜜桃| 国产成人一区二区视频免费| 亚洲中文字幕av在天堂| 久久精品国产精品亚洲下载| 亚洲精品乱码久久久久久日本| 国产精品亚洲专区无码影院|