久久99精品久久久久久琪琪,久久人人爽人人爽人人片亞洲,熟妇人妻无码中文字幕,亚洲精品无码久久久久久久

IT巨頭紛紛致辭 追憶蘋果前CEO喬布斯

時間:2019-05-15 09:17:17下載本文作者:會員上傳
簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關的《IT巨頭紛紛致辭 追憶蘋果前CEO喬布斯》,但愿對你工作學習有幫助,當然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《IT巨頭紛紛致辭 追憶蘋果前CEO喬布斯》。

第一篇:IT巨頭紛紛致辭 追憶蘋果前CEO喬布斯

IT巨頭紛紛致辭 追憶蘋果前CEO喬布斯

編輯點評:蘋果公司對外宣布前CEO喬布斯辭世,終年56歲。一時間,各方表示震驚與哀思,與之共事過的IT巨頭,或者曾經的競爭對手,都紛紛致辭表示了哀悼。世界真的失去了一位不可思議之人。

Apple CEO Tim Cook in an email to staff: 蘋果公司現CEO蒂姆·庫克致全體員工

I have some very sad news to share with all of you.Steve passed away earlier today.Apple has lost a visionary and creative genius, and the world has lost an amazing human being.President Barack Obama: 美國總統奧巴馬

Michelle and I are saddened to learn of the passing of Steve Jobs.Steve was among the greatest of American innovators-brave enough to think differently, bold enough to believe he could change the world, and talented enough to do it.By building one of the planet’s most successful companies from his garage, he exemplified the spirit of American ingenuity.By making computers personal and putting the internet in our pockets, he made the information revolution not only accessible, but intuitive and fun.And by turning his talents to storytelling, he has brought joy to millions of children and grownups alike.Steve was fond of saying that he lived every day like it was his last.Because he did, he transformed our lives, redefined entire industries, and achieved one of the rarest feats in human history: he changed the way each of us sees the world.The world has lost a visionary.And there may be no greater tribute to Steve’s success than the fact that much of the world learned of his passing on a device he invented.Michelle and I send our thoughts and prayers to Steve’s wife Laurene, his family, and all those who loved him.Apple Board of Directors: 蘋果公司管理層

We are deeply saddened to announce that Steve Jobs passed away today.Steve’s brilliance, passion and energy were the source of countless innovations that enrich and improve all of our lives.The world is immeasurably better because of Steve.His greatest love was for his wife, Laurene, and his family.Our hearts go out to them and to all who were touched by his extraordinary gifts.Steve Jobs’ Family: 斯蒂夫·喬布斯的家人

Steve died peacefully today surrounded by his family.In his public life, Steve was known as a visionary;in his private life, he cherished his family.We are thankful to the many people who have shared their wishes and prayers during the last year of Steve’s illness;a website will be provided for those who wish to offer tributes and memories.We are grateful for the support and kindness of those who share our feelings for Steve.We know many of you will mourn with us, and we ask that you respect our privacy during our time of grief.Bill Gates: 比爾·蓋茨

I’m truly saddened to learn of Steve Jobs’ death.Melinda and I extend our sincere condolences to his family and friends, and to everyone Steve has touched through his work.Steve and I first met nearly 30 years ago, and have been colleagues, competitors and friends over the course of more than half our lives.The world rarely sees someone who has had the profound impact Steve has had, the effects of which will be felt for many generations to come.For those of us lucky enough to get to work with him, it’s been an insanely great honor.I will miss Steve immensely.Google CEO Larry Page: 谷歌CEO拉里·佩吉

I am very, very sad to hear the news about Steve.He was a great man with incredible achievements and amazing brilliance.He always seemed to be able to say in very few words what you actually should have been thinking before you thought it.His focus on the user experience above all else has always been an inspiration to me.He was very kind to reach out to me as I became CEO of Google and spend time offering his advice and knowledge even though he was not at all well.My thoughts and Google’s are with his family and the whole Apple family.Facebook’s Mark Zuckerberg: 臉書馬克·扎克伯格

Steve, thank you for being a mentor and a friend.Thanks for showing that what you build can change the world.I will miss you.Disney CEO Bob Iger(Jobs was on the board of Disney): 迪斯尼總裁鮑勃·伊格爾

Steve Jobs was a great friend as well as a trusted advisor.His legacy will extend far beyond the products he created or the businesses he built.It will be the millions of people he inspired, the lives he changed, and the culture he defined.Steve was such an “original,” with a thoroughly creative, imaginative mind that defined an era.Despite all he accomplished, it feels like he was just getting started.With his passing the world has lost a rare original, Disney has lost a member of our family, and I have lost a great friend.Our thoughts and prayers are with his wife Laurene and his children during this difficult time.

第二篇:蘋果CEO喬布斯為何突然辭職

蘋果CEO喬布斯為何突然辭職

8月25日,蘋果公司董事會宣布CEO史蒂夫·喬布斯今天致信辭去公司首席執行官一職,同時任命蘋果COO庫克接任CEO。喬布斯被選為董事會主席,庫克將加入董事會,立即生效。喬布斯辭職蘋果股價盤后大跌5.39%,還引起美國股票期貨下跌。喬布斯悄然離職,宣告蘋果公司一個黃金時代結束。

從 CEO 位置退下來,喬布斯就不會再參與到繁雜的日常工作中去了,作為董事會主席,他最多還會起到一個指引方向,制定戰略的作用。然而隨著與一線的逐漸疏遠,蘋果的喬布斯色彩將不斷褪去,可以這么說,蘋果的喬布斯時代已經到了尾聲,緊接著的,是Tim Cook 的時代。

史蒂夫?喬布斯,1955年2月24日出生于美國舊金山,他是一個禪宗佛教徒,曾一度考慮出家為僧。1972年高中畢業后,在俄勒岡州波特蘭市的里德學院只念了一學期的書;高中學歷,讀過一年大學。1974年輟學成為雅達利電視游戲機公司的一名職員,1976年喬布斯和斯蒂夫?沃茲尼亞克創辦了蘋果公司;1977年1月,蘋果公司正式注冊成立;1983年,喬布斯著力研究新個人電腦;1985年,被Sculley掃地出門創辦NeXT;1986年,喬布斯收購Pixar,加入迪斯尼董事會;1996年,蘋果收購NeXT,喬布斯擔任蘋果顧問;1997年,喬布斯再次成為蘋果CEO;1977年至今一直為蘋果公司CEO。

1985年,喬布斯獲得了由里根總統授予的國家級技術勛章。1997年成為《時代周刊》的封面人物;同年被評為最成功的管理者,是聲名顯赫的“計算機狂人”。三次登上《時代》雜志封面。2007年,喬布斯被《財富》雜志評為了最偉大商人。2009年被財富雜志評選為這十年美國最佳CEO,同年當選時代周刊風云人物之一。2009年,喬布斯成為最受美國青少年尊敬企業家,其身家達54億美元。2010年,蘋果取代谷歌成為全世界最具價值的品牌。美國媒體分析認為,在二三年內蘋果的市值將來達到1萬億,成全球最大科技公司。

在創新上,喬布斯是一個特立獨行的顛覆者,認為創新不僅僅是推出新技術,還要把技術以藝術的形式表達出來;在戰略上,他是一個不折不扣的反主流分子,不僅有勇氣反對成功的商業模式,而且在冷嘲熱諷中堅持到勝利;在營銷上,他是一個充滿浪漫氣息的傳教士,不僅善于以出其不意的故事情節吊人胃口,同樣擅長營造高貴奢華的氛圍與品位攝人心魄;在管理上,他是一個簡約粗暴的領導者,據說蘋果公司的人事招聘的面試中有一道必答題:“你是不是處男?”他用最簡單粗暴的方式實現最有效的溝通,他知道自己想要什么并能立刻執行;在文化上,他是一個自命不凡、永不妥協的“海盜頭子”,不僅將這種海盜文化植入公司的基因中,而且努力使之制度化??這就是史蒂夫?喬布斯,一個毫無理由的完美主義者,一個可以被打倒,但永遠不會被打敗的IT狂人!

那么喬布斯為何突然離職?庫克接任CEO后能續演蘋果的輝煌嗎?

盡管喬布斯并沒有告知究竟是什么原因讓他辭去 CEO 的職位,不過考慮到這封信的第一段,以及喬布斯長期以來的健康問題,我個人以為他的健康狀況再次惡化了,他的身體已經無法支撐繁忙的日常工作,這實在是令人擔心,我希望后繼會有更多的報道,讓我們了解他當前的實際狀況。

眾所周知,喬布斯患有胰腺癌,而且還是惡性的腫瘤,在胰腺內的惡性腫瘤引起死亡的概率非常的高。2009年4月,喬布斯在田納西州孟菲斯的衛理公會大學醫院移植研究所接受了肝臟移植。手術非常成功。

喬布斯曾在2009年和2011年兩次因病休假,當時蘋果股價均出現大幅下跌。24日在喬布斯宣布辭職的消息發布不久,蘋果公司的股價應聲下跌5.3%。

喬布斯被視為蘋果公司的心臟和靈魂,分析人士和投資者曾多次表現出如果喬布斯離開蘋果,這家全球市值第二大的公司將如何應對的關心。

萊文森說:“蒂姆就是我們下任CEO的合適人選,董事會對此充滿信心。”蘋果稱,正是喬布斯提名蒂姆·庫克作為其接班人,并敦促董事會立即執行。

從時間點上來看,iPhone 5 應該很快就要發布了,喬布斯作為蘋果的標志跟旗手,對于整個業界,以及蘋果的影響力毋庸置疑。其對于投資者潛在的心理作用,很可能將引發蘋果股價的大幅波動(應聲下跌 5%),在這樣的狀況下,發布新一代拳頭產品,對于維持整個公司的狀況,以及保持投資者的信心都有重要的作用。

不管如何,喬布斯半退休了,我們再也看不到他在臺上發布新產品的風采,再也沒有“one more thing”,再也不會看到他與用戶之間的 Email 交流,這個二十一世紀前十年的標志性人物,偉大的 CEO,走到了職業生涯的盡頭。

現年50歲的庫克仍然單身,并且以風度翩翩著稱。多名前蘋果員工說,他很少參加社交活動,他在蘋果以外的主要精力都投入到了奧本大學的足球場。前蘋果員工稱庫克為健身狂人,似乎他是為健身而生。他熱愛登山和騎自行車,經常早上5點起床鍛煉身體,然后給下屬發郵件。

曾經為庫克工作五年的詹妮斯表示:“蒂姆與史蒂夫·喬布斯一樣,都是蘋果其他員工前行的指示器。”目前,詹妮斯已經成為票務比較網站FanSnap的首席執行官。

公司高管薪酬分析機構Equilar表示,目前庫克在蘋果的薪酬為1.562億美元,這其中包括年薪、獎金和股票收益。另外,他還持有價值1.4億美元的蘋果股票。

一位前蘋果高管說:“沒有喬布斯,蘋果將是一個不同的公司。但蒂姆了解喬布斯所知道的,也了解喬布斯所不知道的,而且他相信其他人可以干好工作。”這名前高管補充說:“他不可能成為幻想家,但這沒關系,因為他周圍還有其他具有聰明才智的人。”

《紐約時報》曾經報道過,庫克與蘋果公司CEO千絲萬縷的關系。庫克有著豐富的工作履歷,但是卻有著與喬布斯完全不同的性格。過去庫克曾兩次充當蘋果的“救火隊員”,兩次經歷都簡短而成功。然而如果喬布斯的健康狀況沒有改善,庫克將長期擔負這一職責。盡管蘋果掌門人的繼承計劃嚴格保密,但庫克仍被廣泛看作是最有可能接替喬布斯的人選。正如蘋果某高官所言,“他不可能成為幻想家,但這沒關系,因為他周圍還有其他具有聰明才智的人。”

喬布斯致蘋果董事會及所有員工的信函如下:

“我曾經說過,如果有一天我不再能履行作為蘋果CEO的職責并擔負期望,我會是第一個告訴你知的人。不幸的是,這一天真的來了。

在此,我宣布從蘋果CEO的職位上辭職,如果董事會同意,我將擔任蘋果董事會主席。針對接任者,我強烈建議執行我們制定的接任計劃,并提名蒂姆·庫克作為蘋果CEO。

我相信在他的領導下,蘋果的未來將會更加光明,更有創新能力。我也期待著在新的崗位上見證,并為蘋果的成功添磚加瓦。

在蘋果,我結識了很多人生摯友,感謝你們這么多年以來的陪伴。

我相信,蘋果的未來將更加光明,更具創造力。我期待為未來蘋果的成功,也將為此盡自己的綿薄之力。

第三篇:蘋果CEO史蒂夫·喬布斯宣布辭職

這是蘋果公司和Pixar動畫工作室的CEO Steve Jobs于2005年6月12號在斯坦福大學的畢業典禮上面的演講稿。

Thank you.I'm honored to be with you today for your commencement from one of the finest universities in the world.Truth be told, I never graduated from college and this is the closest I've ever gotten to a college graduation.謝謝大家。很榮幸能和你們,來自世界最好大學之一的畢業生們,一塊兒參加畢業典禮。老實說,我大學沒有畢業,今天恐怕是我一生中離大學畢業最近的一次了。

Today I want to tell you three stories from my life.That's it.No big deal.Just three stories.今天我想告訴大家來自我生活的三個故事。沒什么大不了的,只是三個故事而已。

The first story is about connecting the dots.第一個故事,如何串連生命中的點滴。

I dropped out of Reed College after the first six months but then stayed around as a drop-in for another 18 months or so before I really quit.So why did I drop out? It started before I was born.My biological mother was a young, unwed graduate student, and she decided to put me up for adoption.She felt very strongly that I should be adopted by college graduates, so everything was all set for me to be adopted at birth by a lawyer and his wife, except that when I popped out, they decided at the last minute that they really wanted a girl.So my parents, who were on a waiting list, got a call in the middle of the night asking, “We've got an unexpected baby boy.Do you want him?” They said, “Of course.” My biological mother found out later that my mother had never graduated from college and that my father had never graduated from high school.She refused to sign the final adoption papers.She only relented a few months later when my parents promised that I would go to college.我在里得大學讀了六個月就退學了,但是在18個月之后--我真正退學之前,我還常去學校。為何我要選擇退學呢?這還得從我出生之前說起。我的生母是一個年輕、未婚的大學畢業生,她決定讓別人收養我。她有一個很強烈的信仰,認為我應該被一個大學畢業生家庭收養。于是,一對律師夫婦說好了要領養我,然而最后一秒鐘,他們改變了主意,決定要個女孩兒。然后我排在收養人名單中的養父母在一個深夜接到電話,“很意外,我們多了一個男嬰,你們要嗎?”“當然要!”但是我的生母后來又發現我的養母沒有大學畢業,養父連高中都沒有畢業。她拒絕在領養書上簽字。幾個月后,我的養父母保證會讓我上大學,她妥協了。

This was the start in my life.And 17 years later, I did go to college, but I naively chose a college that was almost as expensive as Stanford, and all of my working-class parents' savings were being spent on my college tuition.After six months, I couldn't see the value in it.I had no idea what I wanted to do with my life, and no idea of how college was going to help me figure it out, and here I was, spending all the money my parents had saved their entire life.So I decided to drop out and trust that it would all work out OK.It was pretty scary at the time, but looking back, it was one of the best decisions I ever made.The minute I dropped out, I could stop taking the required classes that didn't interest me and begin dropping in on the ones that looked far more interesting.這是我生命的開端。十七年后,我上大學了,但是我很無知地選了一所差不多和斯坦福一樣貴的學校,幾乎花掉我那藍領階層養父母一生的積蓄。六個月后,我覺得不值得。我看不出自己以后要做什么,也不曉得大學會怎樣幫我指點迷津,而我卻在花銷父母一生的積蓄。所以我決定退學,并且相信沒有做錯。一開始非常嚇人,但回憶起來,這卻是我一生中作的最好的決定之一。從我退學的那一刻起,我可以停止一切不感興趣的必修課,開始旁聽那些有意思得多的課。

It wasn't all romantic.I didn't have a dorm room, so I slept on the floor in friends' rooms.I returned Coke bottles for the five-cent deposits to buy food with, and I would walk the seven miles across town every Sunday night to get one good meal a week at the Hare Krishna temple.I loved it.And much of what I stumbled into by following my curiosity and intuition turned out to be priceless later on.Let me give you one example.事情并不那么美好。我沒有宿舍可住,睡在朋友房間的地上。為了吃飯,我收集五分一個的舊可樂瓶,每個星期天晚上步行七英里到哈爾-克里什納廟里改善一下一周的伙食。我喜歡這種生活方式。能夠遵循自己的好奇和直覺前行后來被證明是多么的珍貴。讓我來給你們舉個例子吧。

Reed College at that time offered perhaps the best calligraphy instruction in the country.Throughout the campus every poster, every label on every drawer was beautifully hand-calligraphed.Because I had dropped out and didn't have to take the normal classes, I decided to take a calligraphy class to learn how to do this.I learned about serif and sans-serif typefaces, about varying the amount of space between different letter combinations, about what makes great typography great.It was beautiful, historical, artistically subtle in a way that science can't capture, and I found it fascinating.當時的里德大學提供可能是全國最好的書法指導。校園中每一張海報,抽屜上的每一張標簽,都是漂亮的手寫體。由于我已退學,不用修那些必修課,我決定選一門書法課上上。在這門課上,我學會了“serif”和“sans-serif”兩種字體、學會了怎樣在不同的字母組合中改變字間距、學會了怎樣寫出好的字來。這是一種科學無法捕捉的微妙,楚楚動人、充滿歷史底蘊和藝術性,我覺得自己被完全吸引了。

None of this had even a hope of any practical application in my life.But ten years later when we were designing the first Macintosh computer, it all came back to me, and we designed it all into the Mac.It was the first computer with beautiful typography.If I had never dropped in on that single course in college, the Mac would have never had multiple typefaces or proportionally spaced fonts, and since Windows just copied the Mac, it's likely that no personal computer would have them.當時我并不指望書法在以后的生活中能有什么實用價值。但是,十年之后,我們在設計第一臺 Macintosh計算機時,它一下子浮現在我眼前。于是,我們把這些東西全都設計進了計算機中。這是第一臺有這么漂亮的文字版式的計算機。要不是我當初在大學里偶然選了這么一門課,Macintosh計算機絕不會有那么多種印刷字體或間距安排合理的字號。要不是Windows照搬了 Macintosh,個人電腦可能不會有這些字體和字號。

If I had never dropped out, I would have never dropped in on that calligraphy class and personals computers might not have the wonderful typography that they do.要不是退了學,我決不會碰巧選了這門書法課,個人電腦也可能不會有現在這些漂亮的版式了。

Of course it was impossible to connect the dots looking forward when I was in college, but it was very, very clear looking backwards ten years later.Again, you can't connect the dots looking forward.You can only connect them looking backwards, so you have to trust that the dots will somehow connect in your future.You have to trust in something--your gut, destiny, life, karma, whatever--because believing that the dots will connect down the road will give you the confidence to follow your heart, even when it leads you off the well-worn path, and that will make all the difference.當然,我在大學里不可能從這一點上看到它與將來的關系。十年之后再回頭看,兩者之間關系就非常、非常清楚了。你們同樣不可能從現在這個點上看到將來;只有回頭看時,才會發現它們之間的關系。所以你必須相信,那些點點滴滴,會在你未來的生命里,以某種方式串聯起來。你必須相信一些東西——你的勇氣、宿命、生活、因緣,隨便什么——因為相信這些點滴能夠一路連接會給你帶來循從本覺的自信,它使你遠離平凡,變得與眾不同。

My second story is about love and loss.I was lucky.I found what I loved to do early in life.Woz and I started Apple in my parents' garage when I was 20.We worked hard and in ten years, Apple had grown from just the two of us in a garage into a $2 billion company with over 4,000 employees.We'd just released our finest creation, the Macintosh, a year earlier, and I'd just turned 30, and then I got fired.How can you get fired from a company you started? Well, as Apple grew, we hired someone who I thought was very talented to run the company with me, and for the first year or so, things went well.But then our visions of the future began to diverge, and eventually we had a falling out.When we did, our board of directors sided with him, and so at 30, I was out, and very publicly out.What had been the focus of my entire adult life was gone, and it was devastating.I really didn't know what to do for a few months.I felt that I had let the previous generation of entrepreneurs down, that I had dropped the baton as it was being passed to me.I met with David Packard and Bob Noyce and tried to apologize for screwing up so badly.I was a very public failure and I even thought about running away from the Valley.But something slowly began to dawn on me.I still loved what I did.The turn of events at Apple had not changed that one bit.I'd been rejected but I was still in love.And so I decided to start over.第二個故事是關于愛與失的。我很幸運,很早就發現自己喜歡做的事情。我二十歲的時候就和沃茨在父母的車庫里開創了蘋果公司。我們工作得很努力,十年后,蘋果公司成長為擁有四千名員工,價值二十億的大公司。我們剛剛推出了最好的創意,Macintosh操作系統,在這之前的一年,也就是我剛過三十歲,我被解雇了。你怎么可能被一個親手創立的公司解雇?事情是這樣的,在公司成長期間,我雇傭了一個我們認為非常聰明,可以和我一起經營公司的人。一年后,我們對公司未來的看法產生分歧,董事會站在了他的一邊。于是,在我三十歲的時候,我出局了,很公開地出局了。我整個成年生活的焦點沒了,這很要命。一開始的幾個月我真的不知道該干什么。我覺得我讓公司的前一代創建者們失望了,我把傳給我的權杖給弄丟了。我與戴維德·帕珂德和鮑勃·諾埃斯見面,試圖為這徹頭徹尾的失敗道歉。我敗得如此之慘以至于我想要逃離硅谷。但有個東西在慢慢地叫醒我:我還愛著我從事的行業。這次失敗一點兒都沒有改變這一點。我被逐了,但我仍愛著我的事業。我決定重新開始。

I didn't see it then, but it turned out that getting fired from Apple was the best thing that could have ever happened to me.The heaviness of being successful was replaced by the lightness of being a beginner again, less sure about everything.It freed me to enter one of the most creative periods in my life.During the next five years I started a company named NeXT, another company named Pixar and fell in love with an amazing woman who would become my wife.Pixar went on to create the world's first computer-animated feature film, “Toy Story,” and is now the most successful animation studio in the world.當時我沒有看出來,但事實證明“被蘋果開除”是發生在我身上最好的事。成功的重擔被重新起步的輕松替代,對任何事情都不再特別看重,這讓我感覺如此自由,進入一生中最有創造力的階段。接下來的五年,我創立了一個叫NeXT的公司,接著又建立了Pixar,然后與后來成為我妻子的女人相愛。Pixar出品了世界第一個電腦動畫電影:“玩具總動員”,現在它已經是世界最成功的動畫制作工作室了。

In a remarkable turn of events, Apple bought NeXT and I returned to Apple and the technology we developed at NeXT is at the heart of Apple's current renaissance, and Lorene and I have a wonderful family together.在一系列的成功運轉后,蘋果收購了NeXT,我又回到了蘋果。我們在NeXT開發的技術在蘋果的復興中起了核心作用,另外勞琳和我組建了一個幸福的家庭。

I'm pretty sure none of this would have happened if I hadn't been fired from Apple.It was awful-tasting medicine but I guess the patient needed it.Sometimes life's going to hit you in the head with a brick.Don't lose faith.I'm convinced that the only thing that kept me going was that I loved what I did.You've got to find what you love, and that is as true for work as it is for your lovers.Your work is going to fill a large part of your life, and the only way to be truly satisfied is to do what you believe is great work, and the only way to do great work is to love what you do.If you haven't found it yet, keep looking, and don't settle.As with all matters of the heart, you'll know when you find it, and like any great relationship it just gets better and better as the years roll on.So keep looking.Don't settle.我非常確信,如果我沒有被蘋果炒掉,這些就都不會發生。這個藥的味道太糟了,但是我想病人需要它。有些時候,生活會給你迎頭一棒。不要喪失信心。我確信唯一讓我一路走下來的是我對自己所做事情的熱愛。你必須去找你熱愛的東西,對工作如此,對你的愛人也是這樣的。工作會占據你生命中很大的一部分,你只有相信自己做的是偉大的工作,你才能怡然自得。如果你還沒有找到,那么就繼續找,不要停。全心全意地找,當你找到時,你會知道的。就像任何真誠的關系,隨著時間的流逝,只會越來越緊密。所以繼續找,不要停。

My third story is about death.When I was 17 I read a quote that went something like “If you live each day as if it was your last, someday you'll most certainly be right.” It made an impression on me, and since then, for the past 33 years, I have looked in the mirror every morning and asked myself, “If today were the last day of my life, would I want to do what I am about to do today?” And whenever the answer has been “no” for too many days in a row, I know I need to change something.Remembering that I'll be dead soon is the most important thing I've ever encountered to help me make the big choices in life, because almost everything--all external expectations, all pride, all fear of embarrassment or failure--these things just fall away in the face of death, leaving only what is truly important.Remembering that you are going to die is the best way I know to avoid the trap of thinking you have something to lose.You are already naked.There is no reason not to follow your heart.我的第三個故事關于死亡。我17歲的時候讀到過一句話“如果你把每一天都當作最后一天過,有一天你會發現你是正確的”。這句話給我留下了深刻的印象。從那以后,過去的33年,每天早上我都會對著鏡子問自己:“如果今天是我的最后一天,我會不會做我想做的事情呢?”如果連著一段時間,答案都是否定的的話,我就知道我需要改變一些東西了。提醒自己就要死了是我遇見的最大的幫助,幫我作了生命中的大決定。因為幾乎任何事——所有的榮耀、驕傲、對難堪和失敗的恐懼——在死亡面前都會消隱,留下真正重要的東西。提醒自己就要死亡是我知道的最好的方法,用來避開擔心失去某些東西的陷阱。你已經赤裸裸了,沒有理由不聽從于自己的心愿。

About a year ago, I was diagnosed with cancer.I had a scan at 7:30 in the morning and it clearly showed a tumor on my pancreas.I didn't even know what a pancreas was.The doctors told me this was almost certainly a type of cancer that is incurable, and that I should expect to live no longer than three to six months.My doctor advised me to go home and get my affairs in order, which is doctors' code for “prepare to die.” It means to try and tell your kids everything you thought you'd have the next ten years to tell them, in just a few months.It means to make sure that everything is buttoned up so that it will be as easy as possible for your family.It means to say your goodbyes.大約一年前,我被診斷出患了癌癥。我早上七點半作了掃描,清楚地顯示在我的胰腺有一個腫瘤。我當時都不知道胰腺是什么東西。醫生們告訴我這幾乎是無法治愈的,我還有三到六個月的時間。我的醫生建議我回家,整理一切。在醫生的辭典中,這就是“準備死亡”的意思。就是意味著把要對你小孩說十年的話在幾個月內說完;意味著把所有東西搞定,盡量讓你的家庭活得輕松一點;意味著你要說“永別”了。

I lived with that diagnosis all day.Later that evening I had a biopsy where they stuck an endoscope down my throat, through my stomach into my intestines, put a needle into my pancreas and got a few cells from the tumor.I was sedated but my wife, who was there, told me that when they viewed the cells under a microscope, the doctor started crying, because it turned out to be a very rare form of pancreatic cancer that is curable with surgery.I had the surgery and, thankfully, I am fine now.我整日都想著那診斷書的事情。后來有天晚上我做了一個活切片檢查,他們將一個內窺鏡伸進我的喉嚨,穿過胃,到達腸道,用一根針在我的胰腺腫瘤上取了幾個細胞。我當時是被麻醉的,但是我的妻子告訴我,那些醫生在顯微鏡下看到細胞的時候開始尖叫,因為發現這竟然是一種非常罕見的可用手術治愈的胰腺癌癥。我做了手術,現在,我痊愈了。

This was the closest I've been to facing death, and I hope it's the closest I get for a few more decades.Having lived through it, I can now say this to you with a bit more certainty than when death was a useful but purely intellectual concept.No one wants to die, even people who want to go to Heaven don't want to die to get there, and yet, death is the destination we all share.No one has ever escaped it.And that is as it should be, because death is very likely the single best invention of life.It's life's change agent;it clears out the old to make way for the new.right now, the new is you.But someday, not too long from now, you will gradually become the old and be cleared away.Sorry to be so dramatic, but it's quite true.Your time is limited, so don't waste it living someone else's life.Don't be trapped by dogma, which is living with the results of other people's thinking.Don't let the noise of others' opinions drown out your own inner voice, and most important, have the courage to follow heart and intuition.They somehow already know what you truly want to become.Everything else is secondary.這是我最接近死亡的時候,我也希望是我未來幾十年里最接近死亡的一次。這次死里逃生讓我比以往只知道死亡是一個有用而純粹書面概念的時候更確信地告訴你們,沒有人愿意死,即使那些想上天堂的人們也不愿意通過死亡來達到他們的目的。但是死亡是每個人共同的終點,沒有人能夠逃脫。也應該如此,因為死亡很可能是生命最好的發明。它去陳讓新。現在,你們就是“新”。但是有一天,不用太久,你們有會慢慢變老然后死去。抱歉,這很戲劇性,但卻是真的。你們的時間是有限的,不要浪費在重復別人的生活上。不要被教條束縛,那意味著會和別人思考的結果一塊兒生活。不要被其他人的喧囂觀點掩蓋自己內心真正的聲音。你的直覺和內心知道你想要變成什么樣子。所有其他東西都是次要的。

When I was young, there was an amazing publication called The Whole Earth Catalogue, which was one of the bibles of my generation.It was created by a fellow named Stuart Brand not far from here in Menlo Park, and he brought it to life with his poetic touch.This was in the late 1960s, before personal computers and desktop publishing, so it was all made with typewriters, scissors, and Polaroid cameras.it was sort of like Google in paperback form 35 years before Google came along.It was idealistic, overflowing with neat tools and great notions.Stuart and his team put out several issues of the The Whole Earth Catalogue, and then when it had run its course, they put out a final issue.It was the mid-1970s and I was your age.On the back cover of their final issue was a photograph of an early morning country road, the kind you might find yourself hitch-hiking on if you were so adventurous.Beneath were the words, “Stay hungry, stay foolish.” It was their farewell message as they signed off.“Stay hungry, stay foolish.” And I have always wished that for myself, and now, as you graduate to begin anew, I wish that for you.Stay hungry, stay foolish.我年輕的時候,有一份叫做《完整地球目錄》的好雜志,是我們這一代人的圣經之一。它是一個叫斯糾華特·布蘭的、住在離這不遠的曼羅公園的家伙創立的。他用詩一般的觸覺將這份雜志帶到世界。那是六十年代后期,個人電腦出現之前,所以這份雜志全是用打字機、剪刀和偏光鏡制作的。有點像軟皮包裝的google,不過卻早了三十五年。它理想主義,全文充斥著靈巧的工具和偉大的想法。斯糾華特和他的小組出版了幾期“完整地球目錄”,在完成使命之前,他們出版了最后一期。那是七十年代中期,我和你們差不多大。最后一期的封底是一張清晨鄉村小路的照片,如果你有冒險精神,可以自己找到這條路。下面有一句話,“保持饑餓,保持愚蠢”。這是他們的告別語,“保持饑餓,保持愚蠢”。我常以此勉勵自己。現在,在你們即將踏上新旅程的時候,我也希望你們能這樣。保持饑餓,保持愚蠢。

Thank you all, very much.非常感謝。

第四篇:蘋果CEO喬布斯在斯坦福大學的演講稿

蘋果CEO喬布斯在斯坦福大學的演講稿[中英] You've got to find what you love,' Jobs says Jobs說,你必須要找到你所愛的東西。

This is the text of the Commencement address by Steve Jobs, CEO of Apple Computer and of Pixar Animation Studios, delivered on June 12, 2005.這是蘋果公司和Pixar動畫工作室的CEO Steve Jobs于2005年6月12號在斯坦福大

學的畢業典禮上面的演講稿。

I am honored to be with you today at your commencement from one of the finest universities in the world.I never graduated from college.Truth be told, this is the closest I've ever gotten to a college graduation.Today I want to tell you three stories from my life.That's it.No big deal.Just three

stories.我今天很榮幸能和你們一起參加畢業典禮,斯坦福大學是世界上最好的大學之一。我從來沒有從大學中畢業。說實話,今天也許是在我的生命中離大學畢業最近的一天了。今天我想向你們講述我生活中的三個故事。不是什么大不了的事情,只是三個故事而已。

The first story is about connecting the dots.第一個故事是關于如何把生命中的點點滴滴串連起來。

I dropped out of Reed College after the first 6 months, but then stayed around as a drop-in for another 18 months or so before I really quit.So why did I drop

out? 我在Reed大學讀了六個月之后就退學了,但是在十八個月以后——我真正的作出退學決定之前,我還經常去學校。我為什么要退學呢?

It started before I was born.My biological mother was a young, unwed college graduate student, and she decided to put me up for adoption.She felt very strongly that I should be adopted by college graduates, so everything was all set for me to be adopted at birth by a lawyer and his wife.Except that when I popped out they decided at the last minute that they really wanted a girl.So my parents, who were on a waiting list, got a call in the middle of the night asking: “We have an unexpected baby boy;do you want him?” They said: “Of course.” My biological mother later found out that my mother had never graduated from college and that my father had never graduated from high school.She refused to sign the final adoption papers.She only relented a few months later when my parents promised that I would someday go to college.故事從我出生的時候講起。我的親生母親是一個年輕的,沒有結婚的大學畢業生。她決定讓別人收養我, 她十分想讓我被大學畢業生收養。所以在我出生的時候,她已經做好了一切的準備工作,能使得我被一個律師和他的妻子所收養。但是她沒有料到,當我出生之后,律師夫婦突然決定他們想要一個女孩。所以我的生養父母(他們還在我親生父母的觀察名單上)突然在半夜接到了一個電話:“我們現在這兒有一個不小心生出來的男嬰,你們想要他嗎?”他們回答道:“當然!”但是我親生母親隨后發現,我的養母從來沒有上過大學,我的父親甚至從沒有讀過高中。她拒絕簽這個收養合同。只是在幾個月以后,我的父母答應她一定要讓我上大學,那個時候她才同意。

And 17 years later I did go to college.But I naively chose a college that was almost as expensive as Stanford, and all of my working-class parents' savings were being spent on my college tuition.After six months, I couldn't see the value in it.I had no idea what I wanted to do with my life and no idea how college was going to help me figure it out.And here I was spending all of the money my parents had saved their entire life.So I decided to drop out and trust that it would all work out OK.It was pretty scary at the time, but looking back it was one of the best decisions I ever made.The minute I dropped out I could stop taking the required classes that didn't interest me, and begin dropping in on the ones that looked interesting.在十七歲那年,我真的上了大學。但是我很愚蠢的選擇了一個幾乎和你們斯坦福大學一樣貴的學校, 我父母還處于藍領階層,他們幾乎把所有積蓄都花在了我的學費上面。在六個月后, 我已經看不到其中的價值所在。我不知道我想要在生命中做什么,我也不知道大學能幫助我找到怎樣的答案。但是在這里,我幾乎花光了我父母這一輩子的所有積蓄。所以我決定要退學,我覺得這是個正確的決定。不能否認,我當時確實非常的害怕, 但是現在回頭看看,那的確是我這一生中最棒的一個決定。在我做出退學決定的那一刻, 我終于可以不必去讀那些令我提不起絲毫興趣的課程了。然后我還可以去修那些看起來

有點意思的課程。

It wasn't all romantic.I didn't have a dorm room, so I slept on the floor in friends' rooms, I returned coke bottles for the 5

TOP

第五篇:蘋果CEO喬布斯在斯坦福大學的演講稿

蘋果CEO喬布斯在斯坦福大學的演講稿 This is the text of the Commencement address by Steve Jobs, CEO of Apple Computer and of Pixar Animation Studios, delivered on June 12, 2005.喬布斯在stanford畢業典禮的演講,一開始沒在意,因為這種東西太多了。

過了一段時間發現其中關于得失的一段切身體會非常有看頭。真是應了:

塞翁失馬、禍兮福之所倚

這么精簡的道理,說來容易……

蘋果計算機公司CEO史蒂夫·喬布斯6.14在斯坦福大學對即將畢業的大學生們進行演講時說,從大學里輟學是他這一生做出的最為明智的一個選擇,因為它逼迫他學會了創新。喬布斯對操場上擠的滿滿的畢業生、校友和家長們說:―你的時間有限,所以最好別把它浪費在模仿別人這種事上。‖ --同樣地,如果還在學校的話,似乎不應該去模仿退學的牛人們。演講得非常好,強烈建議大家看看!

You've got to find what you love,' Jobs says

Jobs說,你必須要找到你所愛的東西。This is the text of the Commencement address by Steve Jobs, CEO of Apple Computer and of Pixar Animation Studios, delivered on June 12, 2005.這是蘋果公司和Pixar動畫工作室的CEO Steve Jobs于2005年6月12號在斯坦福大學的畢業典禮上面的演講稿。I am honored to be with you today at your commencement from one of the finest universities in the world.I never graduated from college.Truth be told, this is the closest I've ever gotten to a college graduation.Today I want to tell you three stories from my life.That's it.No big deal.Just three stories.我今天很榮幸能和你們一起參加畢業典禮,斯坦福大學是世界上最好的大學之一。我從來沒有從大學中畢業。說實話,今天也許是在我的生命中離大學畢業最近的一天了。今天我想向你們講述我生活中的三個故事。不是什么大不了的事情,只是三個故事而已。

The first story is about connecting the dots.第一個故事是關于如何把生命中的點點滴滴串連起來。

I dropped out of Reed College after the first 6 months, but then stayed around as a drop-in for another 18 months or so before I really quit.So why did I drop out?

我在Reed大學讀了六個月之后就退學了,但是在十八個月以后——我真正的作出退學決定之前,我還經常去學校。我為什么要退學呢? It started before I was born.My biological mother was a young, unwed college graduate student, and she decided to put me up for adoption.She felt very strongly that I should be adopted by college graduates, so everything was all set for me to be adopted at birth by a lawyer and his wife.Except that when I popped out they decided at the last minute that they really wanted a girl.So my parents, who were on a waiting list, got a call in the middle of the night asking: “We have an unexpected baby boy;do you want him?” They said: “Of course.” My biological mother later found out that my mother had never graduated from college and that my father had never graduated from high school.She refused to sign the final adoption papers.She only relented a few months later when my parents promised that I would someday go to college.故事從我出生的時候講起。我的親生母親是一個年輕的,沒有結婚的大學畢業生。她決定讓別人收養我, 她十分想讓我被大學畢業生收養。所以在我出生的時候,她已經做好了一切的準備工作,能使得我被一個律師和他的妻子所收養。但是她沒有料到,當我出生之后,律師夫婦突然決定他們想要一個女孩。所以我的生養父母(他們還在我親生父母的觀察名單上)突然在半夜接到了一個電話:―我們現在這兒有一個不小心生出來的男嬰,你們想要他嗎?‖他們回答道:―當然!‖但是我親生母親隨后發現,我的養母從來沒有上過大學,我的父親甚至從沒有讀過高中。她拒絕簽這個收養合同。只是在幾個月以后,我的父母答應她一定要讓我上大學,那個時候她才同意。

And 17 years later I did go to college.But I naively chose a college that was almost as expensive as Stanford, and all of my working-class parents' savings were being spent on my college tuition.After six months, I couldn't see the value in it.I had no idea what I wanted to do with my life and no idea how college was going to help me figure it out.And here I was spending all of the money my parents had saved their entire life.So I decided to drop out and trust that it would all work out OK.It was pretty scary at the time, but looking back it was one of the best decisions I ever made.The minute I dropped out I could stop taking the required classes that didn't interest me, and begin dropping in on the ones that looked interesting.在十七歲那年,我真的上了大學。但是我很愚蠢的選擇了一個幾乎和你們斯坦福大學一樣貴的學校, 我父母還處于藍領階層,他們幾乎把所有積蓄都花在了我的學費上面。在六個月后, 我已經看不到其中的價值所在。我不知道我想要在生命中做什么,我也不知道大學能幫助我找到怎樣的答案。但是在這里,我幾乎花光了我父母這一輩子的所有積蓄。所以我決定要退學,我覺得這是個正確的決定。不能否認,我當時確實非常的害怕, 但是現在回頭看看,那的確是我這一生中最棒的一個決定。在我做出退學決定的那一刻, 我終于可以不必去讀那些令我提不起絲毫興趣的課程了。然后我還可以去修那些看起來有點意思的課程。

It wasn't all romantic.I didn't have a dorm room, so I slept on the floor in friends' rooms, I returned coke bottles for the 5¢ deposits to buy food with, and I would walk the 7 miles across town every Sunday night to get one good meal a week at the Hare Krishna temple.I loved it.And much of what I stumbled into by following my curiosity and intuition turned out to be priceless later on.Let me give you one example:

但是這并不是那么羅曼蒂克。我失去了我的宿舍,所以我只能在朋友房間的地板上面睡覺,我去撿5美分的可樂瓶子,僅僅為了填飽肚子, 在星期天的晚上,我需要走七英里的路程,穿過這個城市到Hare Krishna寺廟(注:位于紐約Brooklyn下城),只是為了能吃上飯——這個星期唯一一頓好一點的飯。但是我喜歡這樣。我跟著我的直覺和好奇心走, 遇到的很多東西,此后被證明是無價之寶。讓我給你們舉一個例子吧: Reed College at that time offered perhaps the best calligraphy instruction in the country.Throughout the campus every poster, every label on every drawer, was beautifully hand calligraphed.Because I had dropped out and didn't have to take the normal classes, I decided to take a calligraphy class to learn how to do this.I learned about serif and san serif typefaces, about varying the amount of space between different letter combinations, about what makes great typography great.It was beautiful, historical, artistically subtle in a way that science can't capture, and I found it fascinating.Reed大學在那時提供也許是全美最好的美術字課程。在這個大學里面的每個海報, 每個抽屜的標簽上面全都是漂亮的美術字。因為我退學了, 沒有受到正規的訓練, 所以我決定去參加這個課程,去學學怎樣寫出漂亮的美術字。我學到了san serif 和serif字體, 我學會了怎么樣在不同的字母組合之中改變空格的長度, 還有怎么樣才能作出最棒的印刷式樣。那是一種科學永遠不能捕捉到的、美麗的、真實的藝術精妙, 我發現那實在是太美妙了。

None of this had even a hope of any practical application in my life.But ten years later, when we were designing the first Macintosh computer, it all came back to me.And we designed it all into the Mac.It was the first computer with beautiful typography.If I had never dropped in on that single course in college, the Mac would have never had multiple typefaces or proportionally spaced fonts.And since Windows just copied the Mac, its likely that no personal computer would have them.If I had never dropped out, I would have never dropped in on this calligraphy class, and personal computers might not have the wonderful typography that they do.Of course it was impossible to connect the dots looking forward when I was in college.But it was very, very clear looking backwards ten years later.當時看起來這些東西在我的生命中,好像都沒有什么實際應用的可能。但是十年之后,當我們在設計第一臺Macintosh電腦的時候,就不是那樣了。我把當時我學的那些家伙全都設計進了Mac。那是第一臺使用了漂亮的印刷字體的電腦。如果我當時沒有退學, 就不會有機會去參加這個我感興趣的美術字課程, Mac就不會有這么多豐富的字體,以及賞心悅目的字體間距。那么現在個人電腦就不會有現在這么美妙的字型了。當然我在大學的時候,還不可能把從前的點點滴滴串連起來,但是當我十年后回顧這一切的時候,真的豁然開朗了。

Again, you can't connect the dots looking forward;you can only connect them looking backwards.So

you have to trust that the dots will somehow connect in your future.You have to trust in somethingthese things just fall away in the face of death, leaving only what is truly important.Remembering that you are going to die is the best way I know to avoid the trap of thinking you have something to lose.You are already naked.There is no reason not to follow your heart.―記住你即將死去‖是我一生中遇到的最重要箴言。它幫我指明了生命中重要的選擇。因為幾乎所有的事情, 包括所有的榮譽、所有的驕傲、所有對難堪和失敗的恐懼,這些在死亡面前都會消失。我看到的是留下的真正重要的東西。你有時候會思考你將會失去某些東西,―記住你即將死去‖是我知道的避免這些想法的最好辦法。你已經赤身裸體了, 你沒有理由不去跟隨自己的心一起跳動。About a year ago I was diagnosed with cancer.I had a scan at 7:30 in the morning, and it clearly showed a tumor on my pancreas.I didn't even know what a pancreas was.The doctors told me this was almost certainly a type of cancer that is incurable, and that I should expect to live no longer than three to six months.My doctor advised me to go home and get my affairs in order, which is doctor's code for prepare to die.It means to try to tell your kids everything you thought you'd have the next 10 years to tell them in just a few months.It means to make sure everything is buttoned up so that it will be as easy as possible for your family.It means to say your goodbyes.大概一年以前, 我被診斷出癌癥。我在早晨七點半做了一個檢查, 檢查清楚的顯示在我的胰腺有一個腫瘤。我當時都不知道胰腺是什么東西。醫生告訴我那很可能是一種無法治愈的癌癥, 我還有三到六個月的時間活在這個世界上。我的醫生叫我回家, 然后整理好我的一切, 那就是醫生準備死亡的程序。那意味著你將要把未來十年對你小孩說的話在幾個月里面說完.;那意味著把每件事情都搞定, 讓你的家人會盡可能輕松的生活;那意味著你要說―再見了‖。I lived with that diagnosis all day.Later that evening I had a biopsy, where they stuck an endoscope down my throat, through my stomach and into my intestines, put a needle into my pancreas and got a few cells from the tumor.I was sedated, but my wife, who was there, told me that when they viewed the cells under a microscope the doctors started crying because it turned out to be a very rare form of pancreatic cancer that is curable with surgery.I had the surgery and I'm fine now.我整天和那個診斷書一起生活。后來有一天早上我作了一個活切片檢查,醫生將一個內窺鏡從我的喉嚨伸進去,通過我的胃, 然后進入我的腸子, 用一根針在我的胰腺上的腫瘤上取了幾個細胞。我當時很鎮靜,因為我被注射了鎮定劑。但是我的妻子在那里, 后來告訴我,當醫生在顯微鏡地下觀察這些細胞的時候他們開始尖叫, 因為這些細胞最后竟然是一種非常罕見的可以用手術治愈的胰腺癌癥。我做了這個手術, 現在我痊愈了。

This was the closest I've been to facing death, and I hope its the closest I get for a few more decades.Having lived through it, I can now say this to you with a bit more certainty than when death was a useful but purely intellectual concept:

那是我最接近死亡的時候, 我還希望這也是以后的幾十年最接近的一次。從死亡線上又活了過來, 死亡對我來說,只是一個有用但是純粹是知識上的概念的時候,我可以更肯定一點地對你們說: No one wants to die.Even people who want to go to heaven don't want to die to get there.And yet death is the destination we all share.No one has ever escaped it.And that is as it should be, because Death is very likely the single best invention of Life.It is Life's change agent.It clears out the old to make way for the new.Right now the new is you, but someday not too long from now, you will gradually become the old and be cleared away.Sorry to be so dramatic, but it is quite true.沒有人愿意死, 即使人們想上天堂,人們也不會為了去那里而死。但是死亡是我們每個人共同的終點。從來沒有人能夠逃脫它。也應該如此。因為死亡就是生命中最好的一個發明。它將舊的清除以便給新的讓路。你們現在是新的, 但是從現在開始不久以后, 你們將會逐漸的變成舊的然后被清除。我很抱歉這很戲劇性, 但是這十分的真實。

Your time is limited, so don't waste it living someone else's life.Don't be trapped by dogma-which is living with the results of other people's thinking.Don't let the noise of other's opinions drown out your own inner voice.And most important, have the courage to follow your heart and intuition.They somehow already know what you truly want to become.Everything else is secondary.你們的時間很有限, 所以不要將他們浪費在重復其他人的生活上。不要被教條束縛,那意味著你和其他人思考的結果一起生活。不要被其他人喧囂的觀點掩蓋你真正的內心的聲音。還有最重要的是, 你要有勇氣去聽從你直覺和心靈的指示——它們在某種程度上知道你想要成為什么樣子,所有其他的事情都是次要的。When I was young, there was an amazing publication called The Whole Earth Catalog, which was one of the bibles of my generation.It was created by a fellow named Stewart Brand not far from here in Menlo Park, and he brought it to life with his poetic touch.This was in the late 1960's, before personal computers and desktop publishing, so it was all made with typewriters, scissors, and polaroid cameras.It was sort of like Google in paperback form, 35 years before Google came along: it was idealistic, and overflowing with neat tools and great notions.當我年輕的時候, 有一本叫做―整個地球的目錄‖振聾發聵的雜志,它是我們那一代人的圣經之一。它是一個叫Stewart Brand的家伙在離這里不遠的Menlo Park書寫的, 他象詩一般神奇地將這本書帶到了這個世界。那是六十年代后期, 在個人電腦出現之前, 所以這本書全部是用打字機,、剪刀還有偏光鏡制造的。有點像用軟皮包裝的google, 在google出現三十五年之前:這是理想主義的,其中有許多靈巧的工具和偉大的想法。Stewart and his team put out several issues of The Whole Earth Catalog, and then when it had run its course, they put out a final issue.It was the mid-1970s, and I was your age.On the back cover of their final issue was a photograph of an early morning country road, the kind you might find yourself hitchhiking on if you were so adventurous.Beneath it were the words: “Stay Hungry.Stay Foolish.” It was their farewell message as they signed off.Stay Hungry.Stay Foolish.And I have always wished that for myself.And now, as you graduate to begin anew, I wish that for you.Stewart和他的伙伴出版了幾期的―整個地球的目錄‖,當它完成了自己使命的時候, 他們做出了最后一期的目錄。那是在七十年代的中期, 你們的時代。在最后一期的封底上是清晨鄉村公路的照片(如果你有冒險精神的話,你可以自己找到這條路的),在照片之下有這樣一段話:―保持饑餓,保持愚蠢。‖這是他們停止了發刊的告別語。―保持饑餓,保持愚蠢。‖我總是希望自己能夠那樣,現在, 在你們即將畢業,開始新的旅程的時候, 我也希望你們能這樣:

Stay Hungry.Stay Foolish.保持饑餓,保持愚蠢。

Thank you all very much.非常感謝你們。

下載IT巨頭紛紛致辭 追憶蘋果前CEO喬布斯word格式文檔
下載IT巨頭紛紛致辭 追憶蘋果前CEO喬布斯.doc
將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請勿使用迅雷等下載。
點此處下載文檔

文檔為doc格式


聲明:本文內容由互聯網用戶自發貢獻自行上傳,本網站不擁有所有權,未作人工編輯處理,也不承擔相關法律責任。如果您發現有涉嫌版權的內容,歡迎發送郵件至:645879355@qq.com 進行舉報,并提供相關證據,工作人員會在5個工作日內聯系你,一經查實,本站將立刻刪除涉嫌侵權內容。

相關范文推薦

主站蜘蛛池模板: 亚洲高潮喷水无码av电影| 色悠久久久久综合网伊| 欧美人与动牲交片免费| 国产色a在线观看| 国产成人av免费观看| 国产免费午夜a无码v视频| 亚洲精品成人久久久| 丰满爆乳一区二区三区| 成人亚洲区无码区在线点播| 日本五月天婷久久网站| 51精品国产人成在线观看| 国产综合内射日韩久| 亚洲红杏成在人线免费视频| 性欧美高清come| 国产成人欧美一区二区三区| 狠狠爱亚洲综合久久| 在厨房拨开内裤进入毛片| 亚洲国产欧美在线观看| 成年女人毛片免费观看97| 亚洲gv猛男gv无码男同短文| 日韩免费无码成人久久久久久片| 人妻巨大乳hd免费看| 亚洲成av人片在线观看www| 久久久久久av无码免费看大片| 午夜福利伦伦电影理论片在线观看| 丰满人妻无码专区视频| 特黄做受又粗又大又硬老头| 超清纯白嫩大学生无码网站| 国产精品日本亚洲欧美| 伊人久久综合给合综合久久| 波多野42部无码喷潮| 日本无遮挡吸乳视频| a级毛片免费观看网站| 国产成人精品无码播放| 国产精品视频免费一区二区| 婷婷久久综合九色综合绿巨人| 天堂av国产夫妇精品自在线| 亚洲va中文字幕无码一二三区| 精品人妻伦九区久久aaa片| 欧美成人性视频在线播放| 最新国产精品久久精品|