第一篇:日語翻譯小記
日語翻譯小記
我是一名計算機專業的學生,說來慚愧,我的編程能力很爛,但是卻把日語學的很透徹。當初學日語的目的很單純,就是為了能看懂日本動畫片,我喜歡動畫片,兒時的回憶幾乎全是有關日本動漫。到了大四之后,工作一有著落我便開始學習日語,加上高中有的一些基礎,我用了一年的時間一次性通過了日語二級和日語一級的考試。考完試后便感覺自己的日語水平遲遲得不到提升。相信很多朋友有著和我一樣的苦惱,下面我就把我的學習小結拿出來與大家分享一下。
首先,最重要的莫過于興趣。有人抱怨翻譯太難學,翻譯沒有具體標準等等問題,導致他們無法堅持學習,我個人感覺主要是對翻譯的興趣不夠,興趣可以讓人學好一切想學的東西。我當初就是憑著興趣咬牙堅持每天練習翻譯短文,練到想吐的時候就會找一集喜歡的動畫來看,這么周而復始的練習才讓我有了今天的成就。
其次,抓住翻譯的精髓。每個人對翻譯的理解都有不同,有人注重意境、有人注重工整,然而我更多的是注重表達。在我看來,能否用正宗的本土語言表達好原文的意思比什么都重要,同一個意思,在你不看原文的情況下可以表達的很好,一旦看過原文后,翻譯出來的意思就顯得差強人意。這并不是因為你的水平有限,而是翻譯的思路受到原文語序的影響,導致你沒法自由發揮。因此,如何在了解原文后組織表達是能否翻譯好的一個重要條件。
翻譯不是一天兩天就能練出來的,一個優秀的翻譯出了要有過硬的基本功外,還需要廣泛的知識面,在你完成了一篇文章或者一段文章的翻譯后,記得拋開原文再讀一遍,只有這樣才能讓你在譯文的表達上更加流暢。
第二篇:日語翻譯
第1課 翻譯
句型
1.我是邁克·米勒。2.桑托斯不是學生。3.米勒是公司職員嗎? 4.桑托斯也是公司職員。
例句
1.你是邁克·米勒先生嗎? ?是的,我是邁克·米勒。2.米勒先生是學生嗎? ?不,我不是學生,我是公司職員。
3.王先生是工程師嗎? ?不,王先生不是工程師,他是醫生。
4.那位是誰? ?是瓦特先生,櫻花大學的老師。5.‘特蕾莎幾歲了。
?9歲。
會話
初次見面
佐藤:
山 田: 佐藤,米勒:
早上好!早上好!這位是邁克·米勒。初次見面。我是邁克·米勒。從美國來的. 請多關照。我是佐藤桂子。請多關照。佐藤:
第2課 翻譯
句型
1.這是詞典。
2.這是計算機方面的書。3.那是我的傘。
4.這把傘是我的。
例句
1.這是電話卡嗎? ?對,是的。2.那是筆記本嗎? ?不,不是。是記事本。3.那是什么? ?這是名片。
4.這是“9”,還是“7”?
?是“9”。5.那是什么雜志? ?是汽車的雜志。6.那是誰的皮包? ?是佐藤的皮包。7.這把傘是你的嗎? ?不,不是我的。8.這把鑰匙是誰的? ?是我的。
會話
只是一點心意
山田一郎: 來啦。是哪位呀? 桑托斯: 我是408室的桑托斯。
??????????????????
桑托斯:
你好,我是桑托斯。
今后請您多關照了。
拜托您了。
山田一郎: 也請你多關照。
桑托斯: 啊,這是一點心意。
山田一郎: 唉呀,謝謝。是什么呀? 桑托斯:
山田一郎:
是咖啡。請收下。非常感謝。
第3課 翻譯 句型
1.這兒是食堂。
2.電話在那兒。
例句
1.這兒是新大阪嗎? ?對,是的。2.洗手間在哪兒? ?在那里。3.山田在哪里? ?在辦公室。4.電梯在哪邊? ?在那邊。5.你是哪個國家的? ?美國。6.那是哪國的鞋? ?是意大利鞋。7.這塊表多少錢? ?18,600日元。
會話
請給我這個
瑪麗亞: 請問,賣葡萄酒的柜臺在哪兒? 售貨員A: 在地下一層。
瑪麗亞:
瑪麗亞: 謝謝。
對不起,請把那瓶葡萄酒給我看一下。
售貨員B: 好的,請。
瑪麗亞: 這是法國葡萄酒嗎? 售貨員B: 不是,是意大利的。
瑪麗亞:
售貨員B" 瑪麗亞: 多少錢? 2,500日元。那么,請給我這個。
第4課 翻譯
II_ 翻譯
句型
1.現在是4點5分。
2.我從9點工作到5點。3.我早上6點鐘起床。4.我昨天學習了。
例句
1.現在幾點鐘? ?2點10分。
紐約現在是幾點? ?午夜12點10分。2.銀行從幾點到幾點營業? ?9點到3點。
星期幾休息? ?星期六和星期天。3.你每晚幾點睡覺? ?1l點睡覺。4.星期六工作嗎? ?不,不工作。5.昨天學習了嗎? ?不,沒有學習。
6.IMC的電話號碼是幾號? ?是341—2597。
會話
你們那兒從幾點到幾點開館
查 號 臺: 你好,我是104查號臺的服務員一石田。
卡 莉 娜: 請給我查一下大和美術館的電話號碼。
查 號 臺: 要查大和美術館吧。知道了。
磁 帶:
您查詢的電話號碼是0797-38-5432。
美術館工作人員: 你好,這里是大和美術館。
卡 莉 娜: 對不起。請問你們那兒從幾點到幾點開館? 美術館工作人員: 從9點到4點。
卡 莉 娜: 星期幾閉館? 美術館工作人員: 星期一。
卡 莉 娜:
謝謝。
….參考詞匯
第5課 翻譯
句型
1.我到京都去。
2.我坐出租車回家。
3.我和家人來到了日本。例句
1.明天去哪兒? ?去奈良。
2.星期天去哪兒了? ?哪兒也沒去。?坐新干線去。3.坐什么去東京呢? 4.和誰去東京呢? ?和山田一起去。5.什么時候來日本的? ?3月25日來的。6.生日是什么時候? ?6月13日。
會話
去甲子園嗎
桑 托 斯:
女 乘 客:
桑 托 斯:
女 乘 客:
請問一下,到甲子園多少錢? 350日元。
350日元啊,謝謝。不客氣。
桑 托 斯: 請問,到甲子園是幾號站臺? 車站工作人員: 5號站臺。
桑 托 斯:
桑 托 斯:
男 乘 客:
桑 托 斯:
謝謝。
請問,這趟電車去甲子園嗎? 不去。下一趟“慢車”去。是嗎,謝謝。
第6課 翻譯
句型
1.我喝果汁。
2.我在車站買報紙。3.一起去神戶好嗎? 4.稍微休息一下吧。
例句
1.你抽煙嗎? ?不,不抽。2.每天早上吃什么? ?吃面包和雞蛋。3.今天早上吃了什么? ?什么也沒吃。
4.星期六干了什么? ?學了日語,然后看了電影。
星期天干了什么? ?和朋友去了奈良。5.在哪兒買的那個包? ?在墨西哥買的。6.一起喝啤酒好嗎? ?好,一起喝吧。
會話
一起去好嗎
佐藤: 米勒。
米勒: 有什么事嗎? 佐藤: 明天和朋友去賞花。
米勒也一起去嗎? 米勒: 好啊。去哪兒呢? 佐藤: 大阪城公園。
米勒: 幾點呢? 佐藤: 10點,在大阪城公園站見面吧。
米勒: 知道了。
佐藤: 那明天見。
第7課 翻譯
1.我用文字處理機寫信. 2.我送鮮花給木村。
3.我從卡莉娜那里得到了巧克力。
例句
1.你是通過電視學的日語嗎? ?不,是通過收音機學的。2.用日語寫報告嗎? ?不,用英語寫。
3.“G00dbye”用日語怎么說? ?“さようなら”。4.給誰寫圣誕卡呢? ?給家里人和朋友寫。5.那是什么? ?是記事本。是山田給我的。6.已經買了新干線的票了嗎? ?是的,已經買了. 7.已經吃過午飯了嗎? ?不,還沒吃。這就要吃了。
會話
有人在嗎
荷塞·桑托斯:
山 田 一 郎:
荷塞·桑托斯:
山 田 友 子:
瑪麗亞·桑托斯:
山 田友子:
瑪麗亞·桑托斯:
山 田 友 子:
家里有人嗎? 歡迎,里面請。
打攪了。
喝點兒咖啡怎么樣? 謝謝。請。
那我就不客氣了。這把小勺好漂亮啊。
是啊,是公司的人送的。
是去歐洲旅行帶回來的禮品。
參考詞匯
第8課 翻譯
句型
1.櫻花很漂亮。2.富士山很高。
3.櫻花是漂亮的花。
4.富士山是很高的山。
例句
1.大阪熱鬧嗎? ?是的,很熱鬧。?不,不怎么干凈。2.琵琶湖的水干凈嗎? 3.北京現在冷嗎? ?是的,非常冷。
上海也冷嗎? ?不,不太冷。4.那本詞典好嗎? ?不,不太好. 5.東京的地鐵怎么樣? ?很干凈,而且很方便. 6.昨天看了電影。
?什么電影? “七名武士”.雖然是老電影,但是很有意思. 7.米勒先生的傘是哪一把? ?那把藍色的。
會話
該告辭了
山田一郎:
瑪麗亞·桑托斯:
山田一郎:
荷塞‘桑托斯:
山田友子:
瑪麗亞·桑托斯:
荷塞·桑托斯:
山田一郎:
瑪麗亞·桑托斯:
山田友子:
瑪麗亞,你已經習慣日本的生活了嗎?
是的,每天都很愉快。
是嗎,桑托斯先生,你的工作怎么樣? 怎么說呢,很忙,但很有趣。再來一杯咖啡怎么樣? 不用了,可以了。
啊,已經8點了,該告辭了。是嗎?
今天真是非常感謝。別客氣。歡迎下次再來。
第9課 翻譯
句型 1.,我喜歡意大利菜。2.我懂一點兒日語。
3.今天是孩子的生日,所以要早點兒回去。
例句
1.你喜歡喝酒嗎? ?不,不喜歡。
2.你喜歡什么運動? ?喜歡足球。
3.卡莉娜的畫兒畫得好嗎? ?是的,她畫的很棒。4.田中先生會印尼語嗎? ?不,一點兒也不會。
5.你有零錢嗎?、?不,沒有。
6.每天早上看報紙嗎? ?不,因為沒有時間,所以不看。
7.昨天為什么早回去了? ?因為有事。
會話
真遺憾
米勒: 喂,喂,我是米勒.
木村: 啊,米勒,晚上好。你身體好嗎? 米勒: 啊,我挺好的。
嗯,木村,一起去聽小澤征爾的演奏會怎么樣? 木村: 好啊,什么時候? 米勒: 下禮拜五晚上.
木村: 禮拜五啊。禮拜五的晚上,我?。
米勒: 不行嗎? 木村: 是的,和朋友約好了,?。
米勒: 是嗎,真遺憾。
木村: 是啊,下次請再叫我。
第10課 翻譯
句型
1.佐藤在那兒。2.相片在桌子上。3.家人在紐約。
4.東京迪斯尼樂園在千葉縣。
例句
1.在那兒有位男子,他是誰啊? ?是IMC的松本。
2.這附近有電話嗎?。
?有,在那兒。3.院子里有誰? ?誰也沒有。有只貓。4.盒子里面有什么? ?有舊的信和相片等。5.米勒在哪兒? ?在會議室。6.郵局在哪兒? ?在車站附近,銀行的前面。
會話
有智科辣醬油嗎
米勒: 請問,輸入屋商店在哪兒? 女士: 是輸人屋商店嗎?
那兒有座白樓。
在那樓里面。
米勒: 是嗎,非常感謝。
女士: 不客氣。
米勒: 請問,有智利辣醬油嗎? 售貨員: 有。
右邊緊里面是調料架。
智利辣醬油在從下數第二層上。
米勒: 知道了,謝謝。
第12課 翻譯
句型
1.會議室有7張桌子。2.我在日本待一年。
例句
1.買了幾個蘋果? ?買了4個。
2.請給我5張80日元的郵票和2張明信片。
?好的,一共500 日元。?是的,有3位。都是美國人。3.富士大學有外籍教師嗎? 4.家里有幾個人? ?5個人,有父母、姐姐和哥哥。5.一周打幾次網球? ?打兩次左右。
6.田中學西班牙語多長時間了? ?學了3個月了。
啊,才3個月呀.真棒啊。
7.從大阪到東京坐新干線要花多長時間? ?得兩個半小時。
會話
請給我辦海運
管理人 :
王 :
管理人 :
天氣真好啊!出去呀? 對,去趟郵局。是嗎?那走好。
王 :
那我走了。
王 :
這個請辦快寄。
郵局工作人員: 好的,寄到澳大利亞對吧?370日元。
王 :
還有這個行李也請給辦一下。
郵局工作人員: 是海運還是航空? 王 :
海運多少錢? 郵局工作人員: 500日元。
王 :
要花多長時間? 郵局工作人員: 1個月左右。
王 :
那就給我辦海運吧.
第12課 翻譯
句型
1.昨天下雨了。2.昨天(很)冷。
3.北海道比九州大。
4.我在一年中最喜歡夏天.
例句
1.京都安靜嗎? ?不,并不安靜。2.旅行很愉快嗎? ?是的,非常愉快。3.天氣好嗎? ?不,不太好。4.昨天的晚會怎么樣? ?非常熱鬧,見到了各種各樣的人。5.東京比紐約人多嗎? ?是的,要多得多。
6.到機場的話,公共汽車和電車哪個快? ?電車快。
7.海和山(你)喜歡哪個? ?兩樣都喜歡。
8.日本飯菜中(你)最喜歡什么? ?最喜歡天麩羅。
會話
節日怎么樣
米勒: 我回來了。
管理員: 你回來啦。
米勒: 這是從京都給你帶回的禮物。
管理員: 謝謝。
祗園祭怎么樣? 米勒: 非常有趣。
也有很多外國人。
管理員: 因為祗園祭是京都的節日中最有名的·
米勒: 是嗎。
管理員: 拍照片了嗎? 米勒: 拍了,拍了100張左右。
管理員: 真不錯啊。
米勒: 是啊,不過有點兒累了。
第13課 翻譯
句型
1.我想要臺個人電腦。2.我想吃炸蝦。
3.我要去法國學習烹飪。
例句
1.(你)現在最想要什么?、?想要房子。.。2.暑假(你)想去哪兒?,. ?想去沖繩。,3.今天(我)累了,什么也不想干。
?是啊。今天的會議很累人。4.這個周末要干什么? ?和孩子去神戶看船。’ 5.來日本學習什么? :
?來學習經濟。6.寒假去哪兒了嗎? ?是啊,去了。
去哪兒了? ?去北海道滑雪了。
會話
請分開算
山 田: 已經12’點了,去吃午飯好嗎? 米勒: 好啊。
山 田: 去哪兒呢? 米勒: 是啊,今天我想吃日本菜。
山 田: 那么,去鶴屋吧。
服務員: 您來點什么? 米勒: 我要天麩羅套餐。
山 田: 我要牛肉蓋飯。
服務員: 要天麩羅套餐和牛肉蓋飯。請稍等.
服務員: 共l,680日元。
米勒: 對不起,請分開算。
服務員: 好的。天麩羅套餐是980日元,牛肉蓋澆飯是700日元。
第三篇:日語翻譯
1、これはよく來て買い物のスーパー
みんな一緒にピクニックに行き
貓と犬と、どちらがお好きですか
魚や野菜が好きで、私のように
私は毎週行ってデパート
王さんだけではなくて、王さんの彼女も一緒に行く
先生の聲が小さく、あまりはっきり聞こえる
桜と富士山は日本代表の象徴
彼は風邪を引いたので、學校に來なかった
第四篇:日語翻譯
日語翻譯
1.工作結束后,去喝酒吧。
仕事が終わったら,飲みに行こうよ。
2.明天(我)想去醫院。
明日,病院へ行こうと思っています。
3.按下這個鈕,電源就接通了。
このボタンを押すと、電源が入ります。
4.請問,小馬在哪里?
すみません、馬さんはどちらでしょうか。
5.據報道今年冬天流行流感。
ニュースによると,今年の冬はインフルエンザが流行するそうです。
6.這個蛋糕看上去很好吃。
このケーキはとてもおいしそうです。
7.請把會議資料復印10份。
會議の資料を10部コピーしておいてください。
8.會議室只有小李一個人。
會議室には李さんしかいますか。
9.回到日本也請繼續學習漢語。
日本へ帰っても,中國語の勉強を続けてください。
10.這張照片申請護照用。
この寫真はパスポート申請に使います。
11.最近有點胖了。—那就運動運動怎么樣。
最近,ちょっと太りました。—じゃあ,運動でもしたらどうですか。
12.小戴會說英語。
戴さんは英語が話せます。
13.傷已經痊愈,能夠走路了。
けがが治って,歩けるようになりました。
第五篇:日語翻譯
語種水平:
教育背景:
擅長領域:
翻譯經驗:
空余時間:
聯系方式:
我們優勢:
全心全意,合格后。讓您單子穩定(我們全程提供,您只需翻譯,這個好處是不可多得),而且業務量看翻譯能力質量。我們的翻譯員,均以長期合作多年。他們兼職月入最低也有2000以上。
有意需要找一個穩定的翻譯環境,請往下看!
要求:
專職兼職亦可:必須語言專業,(本科2年以上翻譯經驗),至少獲得專業語言高級證,具備較強翻譯能力,或服務于翻譯公司有1年以上翻譯經驗優先。時間充足是必須的!
價格結算:
結算:支付及時,支付寶或銀行支付(初次7天內,此后每月2次結算)。
價格:英語翻譯價格百字5-5.5元。日韓語種5.5-6元。其他語種另議。每月人每月可正常供應5-8萬字以上。均按原文字數為準,中外文翻譯價格一樣。支付價屬中等,無意勿擾!
登記:
簡單介紹簡歷(在試譯頁首登記)必須包含:語種水平,教育背景,擅長領域,翻譯經驗,空余時間,聯系方式。否則無法了解基本情況。
湖南農業大學日語專業畢業
日語一級
目前在日資企業工作
沒有正式的筆譯經驗,尚在學習筆譯經驗中。
一般周末有時間
QQ:330755143
試譯:
想找一個穩定的合作,就開始吧!提示:希望翻譯是本人,需要真正的實力,如找人非合作方替代翻譯,合作后發現水平差距過大,導致稿件質量低劣我們到此終止。
可挑選您擅長的領域翻譯2到3段相應語種即可。
譯稿發送合作:
文件(文件命名:語種+擅長領域+QQ)請以QQ離線文件發送或郵箱657706550@qq.com,符合我們的要求會及時聯系您(15天內)。不符合我們不一一通知,因工作忙,期間請勿打擾!謝謝!具體事宜期待合作后進一步完善,共同發展。
漢語翻譯相應語種(只留下對應翻譯的,其他沒選的可以刪除): 這2段必須翻譯其一,最好都翻譯這樣更好了解:
香港位于中國大陸珠江三角洲南端,全港面積(陸地)1089平方公里.大小島嶼 1000 多個。全港土地的 80%是山地,不適合城市建設。20%為平緩地且大部分位于新界西北部,由于歷史的原因和英國殖民主義的政策,不作為城市建設的重點。因此,香港可供城市建設的土地非常稀少,九龍及香港島沿維多利亞海灣兩側絕大部分為填海形成。
香港は中國大陸珠江デルタ南端に位置する。全面積は1089平方キロメートル。1000個ぐらい大小多くの島からなる。全面積に80%のは山地で都市建設に合わないです。20%のは平坦地勢ですがNEW Territoriesの西北部に位置して 歴史とイギリスの殖民政策で都市建設肝心にならないです。それで、香港には都市建設用な土地が少ないです??九龍とVictoria両側に沿って香港島はほとんど海を埋めて作った。
以下選擅長的一到兩個翻譯即可:
2、合同
甲方若因自身原因想改期或退票,甲方必須根據國內,國外各航空公司有關
規定進行改期或退票。改期或退票所產生的費用由甲方自行承擔!(注:改期所產生的費用在航空公司允許代付的情況下可由乙方代為支付)!改期退票必需在周一至周五0900-1700辦理!周末及法定假日不辦理!
甲側の自身原因で日時の変更とキャンセルしたい場合、甲側は國內と國外航空會社の関係ルールによって操作しなければならない。変更とキャンセルの費用は甲側が払いことになります。(備考:航空會社が許可できる場合は変更の費用を代わりにはらえます。)変更とキャンセルは月曜日から金曜日まで取り扱いことになります。週末に取り扱わないです。