第一篇:如何成為一名聯(lián)合國口譯員
如何成為一名聯(lián)合國口譯員
標(biāo)題:How to Become a United Nations Interpreter 推薦者: jerome_vanou 原文作者: eHow
聯(lián)合國譯員是一份激動人心的工作,需要國際關(guān)系,外語技巧以及外交技能。要想成為少數(shù)聯(lián)合國口譯員之一需要高超的語言技能以及大量的培訓(xùn)。盡管也許你不會經(jīng)歷妮可基德曼在電影《翻譯**》中演繹的國際間諜活動以及陰謀詭計,你依舊可以第一時間了解國際事件。以下是如何成為一名聯(lián)合國口譯員。7 Instructions 指引 1 Graduate from college.A university degree is required to become a United Nations interpreter.Majoring in one or more of the official United Nations languages is also crucial for gaining the necessary fluency and foreign language knowledge needed for the job.1.大學(xué)證書。大學(xué)證書是成為一名聯(lián)合國議員的必要條件。主修一門甚至更多的聯(lián)合國官方語言對于提高語言流利度以及工作所需的外語知識至關(guān)重要。
Gain necessary experience.United Nations interpreters often have years of interpreting experience.Hone your language skills by working for the government or other industries that require interpreters or translators to build up your resume before applying to the United Nations.2.積累必要的經(jīng)驗。聯(lián)合國口譯員通常有數(shù)年的口譯經(jīng)驗。在向聯(lián)合國提出申請之前都需為政府部門或是其他行業(yè)工作,磨煉語言技巧,以為簡歷增色。
Develop fluency.It goes without saying that to become a United Nations interpreter, you must be fluent in languages.If you aren't naturally fluent by birth or environment, consider intensive language courses offered by a foreign-language training institute.Of course, one of the best ways to gain fluency in a language is to live in the country and immerse yourself in the culture.3.提高流利度。毋庸置疑,要成為一名聯(lián)合國口譯員,你必須語言流利。如果你不是天生如此或是環(huán)境使然,就考慮去參加一些外語培訓(xùn)機構(gòu)的強化訓(xùn)練。當(dāng)然,熟練提高一門外語流利度的最佳方法之一就是生活在說該語言國家并沉浸在文化中。
Contact the United Nations.When you have met all the criteria for becoming a United Nations interpreter, contact the United Nations recruitment office in New York and request information on how to apply.The United Nations recruits for interpreters through a competitive examination that will thoroughly test your language skills.4.與聯(lián)合國取得聯(lián)系。當(dāng)你滿足成為一名聯(lián)合國口譯員所需的所有標(biāo)準之時,就可以聯(lián)絡(luò)位于紐約的聯(lián)合國招聘處了,并詢問申請的具體信息。聯(lián)合國招聘口譯員會舉行競爭激烈的考試,全面測試你的語言技能。How to Become a United Nations InterpreterBy an eHow ContributorUnited Nations interpreters have an exciting job combining international relations with foreign language skills and diplomacy.Becoming one of the few United Nations interpreters requires advanced language skills and plenty of training.While you may not experience the international espionage and intrigue Nicole Kidman did in the movie “The Interpreter,” you'll still have a front-row view of global affairs as they happen.Here is how to do it.Instructions1 Graduate from college.A university degree is required to become a United Nations interpreter.Majoring in one or more of the official United Nations languages is also crucial for gaining the necessary fluency and foreign language knowledge needed for the job.2
Gain necessary experience.United Nations interpreters often have years of interpreting experience.Hone your language skills by working for the government or other industries that require interpreters or translators to build up your resume before applying to the United Nations.3 Develop fluency.It goes without saying that to become a United Nations interpreter, you must be fluent in languages.If you aren't naturally fluent by birth or environment, consider intensive language courses offered by a foreign-language training institute.Of course, one of the best ways to gain fluency in a language is to live in the country and immerse yourself in the culture.4
Contact the United Nations.When you have met all the criteria for becoming a United Nations interpreter, contact the United Nations recruitment office in New York and request information on how to apply.The United Nations recruits for interpreters through a competitive examination that will thoroughly test your language
第二篇:如何成為一名聯(lián)合國口譯員
,來源How to Become a United Nations Interpreter 譯者daisy-ky How to Become a United Nations Interpreter 如何成為一名聯(lián)合國口譯員 By an eHow Contributor United Nations interpreters have an exciting job combining international relations with foreign language skills and diplomacy.Becoming one of the fewUnited Nations interpreters requires advanced language skillsand plenty of training.While you may not experience the international espionage and intrigue Nicole Kidman did in the movie “The Interpreter,” you'll still have a front-row view of global affairs as they happen.Here is how to do it.聯(lián)合國議員是一份激動人心的工作,需要集合國際關(guān)系,外語技巧以及外交技能。要想成為少數(shù)幾個聯(lián)合國口譯員之一需要高超的語言技能以及大量的培訓(xùn)。盡管也許你不會經(jīng)歷國際間諜活動以及妮可基德曼在電影《翻譯**》中演繹的陰謀詭計,你依舊可以第一時間了解國際事件。以下是如何成為一名聯(lián)合國口譯員。Instructions 指引 1 Graduate from college.A university degree is required to become a United Nations interpreter.Majoring in one or more of the official United Nations languages is also crucial for gaining the necessary fluency and foreign language knowledge needed for the job.1.大學(xué)證書。大學(xué)證書是成為一名聯(lián)合國議員的必要條件。主修一門甚至更多的聯(lián)合國官方語言對于提高語言流利度以及工作所需的外語知識至關(guān)重要。2 Gain necessary experience.UnitedNations interpreters often have years of interpreting experience.Hone your language skills by working for the government or other industries that require interpreters or translators to build up your resume before applying to the United Nations.2.積累必要的經(jīng)驗。聯(lián)合國口譯員通常有數(shù)年的口譯經(jīng)驗。在向聯(lián)合國提出申請之前都需為政府部門或是其他行業(yè)工作,磨煉語言技巧,以為簡歷增色。3 Develop fluency.It goes without saying that to become a United Nations interpreter, you must be fluent in languages.If you aren'tnaturally fluent by birth or environment, consider intensive language courses offered by a foreign-language training institute.Of course, one of the best ways to gain fluency in a language is to live in the country and immerse yourself in the culture.3.提高流利度。毋庸置疑,要成為一名聯(lián)合國口譯員,你必須語言流利。如果你不是天生如此或是環(huán)境使然,就考慮去參加一些外語培訓(xùn)機構(gòu)的強化訓(xùn)練。當(dāng)然,熟練提高一門外語流利度的最佳方法之一就是生活在說該語言國家并沉浸在文化中。4 Contact the United Nations.When you have met all the criteria for becoming a United Nations interpreter, contact the United Nations recruitment office in New York and request information on how to apply.The United Nations recruits for interpreters througha competitive examination that will thoroughly test your language skills.4.與聯(lián)合國取得聯(lián)系。當(dāng)你滿足成為一名聯(lián)合國口譯員所需的所有標(biāo)準之時,就可以聯(lián)絡(luò)位于紐約的聯(lián)合國招聘處了,并詢問申請的具體信息。聯(lián)合國招聘口譯員會舉行競爭激烈的考試,全面測試你的語言技能。添加新評論 相關(guān)文章:
怎樣指派最好的公司董事會
黑石要求法院駁回投資人訴訟
基本要求
基本要求
怎樣才能大膽? 原作者:
來源How to Become a United Nations Interpreter 譯者daisy-ky How to Become a United Nations Interpreter 如何成為一名聯(lián)合國口譯員 By an eHow Contributor United Nations interpreters have an exciting job combining international relations with foreign language skills and diplomacy.Becoming one of the fewUnited Nations interpreters requires advanced language skillsand plenty of training.While you may not experience the international espionage and intrigue Nicole Kidman did in the movie “The Interpreter,” you'll still have a front-row view of global affairs as they happen.Here is how to do it.聯(lián)合國議員是一份激動人心的工作,需要集合國際關(guān)系,外語技巧以及外交技能。要想成為少數(shù)幾個聯(lián)合國口譯員之一需要高超的語言技能以及大量的培訓(xùn)。盡管也許你不會經(jīng)歷國際間諜活動以及妮可基德曼在電影《翻譯**》中演繹的陰謀詭計,你依舊可以第一時間了解國際事件。以下是如何成為一名聯(lián)合國口譯員。Instructions 指引 1 Graduate from college.A university degree is required to become a United Nations interpreter.Majoring in one or more of the official United Nations languages is also crucial for gaining the necessary fluency and foreign language knowledge needed for the job.1.大學(xué)證書。大學(xué)證書是成為一名聯(lián)合國議員的必要條件。主修一門甚至更多的聯(lián)合國官方語言對于提高語言流利度以及工作所需的外語知識至關(guān)重要。2 Gain necessary experience.UnitedNations interpreters often have years of interpreting experience.Hone your language skills by working for the government or other industries that require interpreters or translators to build up your resume before applying to the United Nations.2.積累必要的經(jīng)驗。聯(lián)合國口譯員通常有數(shù)年的口譯經(jīng)驗。在向聯(lián)合國提出申請之前都需為政府部門或是其他行業(yè)工作,磨煉語言技巧,以為簡歷增色。3 Develop fluency.It goes without saying that to become a United Nations interpreter, you must be fluent in languages.If you aren'tnaturally fluent by birth or environment, consider intensive language courses offered by a foreign-language training institute.Of course, one of the best ways to gain fluency in a language is to live in the country and immerse yourself in the culture.3.提高流利度。毋庸置疑,要成為一名聯(lián)合國口譯員,你必須語言流利。如果你不是天生如此或是環(huán)境使然,就考慮去參加一些外語培訓(xùn)機構(gòu)的強化訓(xùn)練。當(dāng)然,熟練提高一門外語流利度的最佳方法之一就是生活在說該語言國家并沉浸在文化中。4 Contact the United Nations.When you have met all the criteria for becoming a United Nations interpreter, contact the United Nations recruitment office in New York and request information on how to apply.The United Nations recruits for interpreters througha competitive examination that will thoroughly test your language skills.4.與聯(lián)合國取得聯(lián)系。當(dāng)你滿足成為一名聯(lián)合國口譯員所需的所有標(biāo)準之時,就可以聯(lián)絡(luò)位于紐約的聯(lián)合國招聘處了,并詢問申請的具體信息。聯(lián)合國招聘口譯員會舉行競爭激烈的考試,全面測試你的語言技能。添加新評論‘ 得好 輕松賺大錢
如何成為一名翻得好口譯員
口譯是一種通過口頭表達形式,將所聽到(間或讀到)的訊息準確而又快速地由一種語言轉(zhuǎn)換成另一種語言,進而達到傳遞與交流訊息之目的的交際行為,是人類在跨文化、跨民族交往活動中所依賴的一種基本的語言交際工具。
人類的口譯活動不是一種機械地將訊息的來源語符號轉(zhuǎn)換為目標(biāo)語符號的“翻語”活動,而是一種積極地、始終以交流訊息意義為宗旨的、具有一定創(chuàng)造性的“譯語”活動。因此,口譯不是孤立地以詞義和句子意義為轉(zhuǎn)換單位的單一性語言活動,而是兼顧交際內(nèi)容所涉及的詞語意義、話語上下文意義、言外寓意、語體含義、體語含義、民族文化含義等訊息的綜合性語言活動。從這個意義上說,口譯不僅僅是語言活動,而且還是文化活動、心理活動和社交活動。
從事上述口譯工作的人叫做譯員。在相當(dāng)長的時期里以口譯為職業(yè)的人叫做職業(yè)譯員。除了職業(yè)譯員外,還有一些人叫做為兼職譯員和自由人譯員。自由人譯員以承接口譯任務(wù)為基本職業(yè),他們可能有固定的服務(wù)對象,但不從屬于任何一個正式的翻譯機構(gòu)。偶爾做些簡單應(yīng)急之類口譯工作的人不是通常意義上的譯員。
譯員必須是掌握兩種語言(或兩種以上語言)的語言知識和語言能力的雙語人。但是,一個能說兩種語言的雙語人不經(jīng)過訓(xùn)練未必能成為稱職的譯員。這就是說,譯員的前提是雙語人,而雙語人不等同于譯員。這好比說,一個本族語為英語的人并非自然而然是一名英語教師,并非能稱職地向母語為非英語的人士教授英語。又譬如說,發(fā)音器官無障礙的人都會唱歌,但一個發(fā)音器官正常的人不一定是一個歌手。口譯所需的雙語知識和雙語能力僅僅是口譯的語言基礎(chǔ)。口譯依賴雙語符號系統(tǒng)的有效轉(zhuǎn)換以傳遞訊息,保持交際雙方訊息渠道的暢通。暫且不論兩種語言符號系統(tǒng)之間存在著種種非對等性,即便一個能流利講兩種語言的人具備一定的雙語轉(zhuǎn)換知識和技巧,但語言符號的有效轉(zhuǎn)換不僅涉及一個人的語言知識,而且還涉及這個人的語言解意能力、反應(yīng)記憶能力、訊息組合能力、語言表達能力以及文化背景知識。具有雙語能力的人可以通過系統(tǒng)學(xué)習(xí)、強化訓(xùn)練和勇于實踐,進而較好地掌握口譯知識和技能,成為一名合格的翻得好職業(yè)譯員。
口譯工作因其較高的收入而得到眾多人的青睞,很多年輕學(xué)子趨之若鶩,紛紛開始 學(xué)習(xí)口譯,但真正最后學(xué)成而又走上職業(yè)口譯道路的人確是極少數(shù)。很多朋友也一直詢問我成為職業(yè)的會議口譯人員應(yīng)該具備哪些素質(zhì),下面就用簡短的語言從一個實踐者的角度給大家介紹一下。本文僅以英語和漢語兩種語言的口譯為例。根據(jù)本人的實際經(jīng)驗和對眾多職業(yè)會議口譯員的觀察,我認為要想成為一名職業(yè)的國際會議口譯員,應(yīng)該具備如下素質(zhì):
1.優(yōu)秀的英語和漢語聽力、理解和表達能力。英語 學(xué)習(xí)的重要性不言自明,口譯人員接觸的講英語的人可能來自不同國家,具有不同的口音,所以聽力練習(xí)的時候要聽各個不同國家的人講的英語,而不只是電臺電視臺那種純正的英語。最好找一些會議現(xiàn)場的錄音來聽。就漢語來說,很多初學(xué)者誤認為自己已經(jīng)學(xué)了幾十年的漢語,所以漢語能力沒有問題。但在口譯培訓(xùn)班遇到的情況是,很多人理解了英語的意思,可是說出來的漢語卻沒法聽懂。還有一種情況是,很多人連中國發(fā)言人講話的意思也不能準確把握。所以,漢語的聽力、理解和表達能力也同樣重要。
2.出色的忍耐力和毅力。我在口譯培訓(xùn)班遇到的情況是,很多學(xué)員沒聽多久就感覺不耐煩,覺得內(nèi)容枯燥乏味,就不愿意繼續(xù)聽下去。所以,很多人即便是有一定的天份,最終也不能成長為一名優(yōu)秀的職業(yè)會議口譯員。可以說,職業(yè)會議口譯員遇到的話題多數(shù)都是枯燥乏味的,如果你聽也聽不下去就沒法從事這項工作。所以,有志于從事職業(yè)口譯的人員應(yīng)該至少具備連續(xù) 4 個小時的聽
第三篇:怎樣成為聯(lián)合國口譯員—擔(dān)任聯(lián)合國會議口譯員的背景和條件
擔(dān)任聯(lián)合國會議口譯員的背景和條件
以紐約聯(lián)合國總看過妮可基嫚主演部為背景的電影“雙面翻譯”的人,也許多少會對聯(lián)合國翻譯工作人員的背景和條件有點好奇。其實在二零零五年這部片子推出之后,就有不少“專業(yè)”翻譯在媒體上撰文討論在聯(lián)合國擔(dān)任翻譯工作其實和妮可基嫚的聯(lián)合國口譯員角色大不相同。
翻譯工作可分為文字翻譯及口譯,在國際機構(gòu)招募的主要是口譯員。雖然許多從事翻譯工作的人工作模式是“自由業(yè)”,沒有固定的雇主,以承接專案的方式,可能以工時計酬,聯(lián)合國的口譯員卻是領(lǐng)固定薪資,固定排班工作的職員。
聯(lián)合國的文字翻譯及口譯員工作基本上是開放給任何有意報考的人,但是,聯(lián)合國雇用的人員都持有會員國的護照,而且聯(lián)合國的工作機會會考慮到不同國際人士的平均分配,所以專業(yè)條件就不是僅有的考量。
在一九六零年代及一九七零年代,在紐約的聯(lián)合國總部及日內(nèi)瓦和維也納的聯(lián)合國機構(gòu)都有來自臺灣的口譯員。在中華民國退出聯(lián)合國之后,聯(lián)合國機構(gòu)的華語口譯員多半來自中國大陸。一些已在聯(lián)合國機構(gòu)服務(wù)多年、持中華民國護照的華語口譯員,也多換用聯(lián)合國會員國的護照。
由于新進的會議口譯員年薪超過六萬美元,還有特別的福利,工作也很穩(wěn)定,所以只要聯(lián)合國的招募單位在網(wǎng)站公布招考,報考的情況都相當(dāng)踴躍。
不過,聯(lián)合國口譯員的工作性質(zhì)有點像公務(wù)人員,對于事業(yè)發(fā)展有更大企圖心的人也不會長久戀棧,所以,上聯(lián)合國網(wǎng)站的攬才網(wǎng)頁就會發(fā)現(xiàn),其實聯(lián)合國“會議服務(wù)”部門經(jīng)常在招募不同語言的口譯員。
就專業(yè)條件而言,申請參加聯(lián)合國的口譯員考試者,必須有大學(xué)學(xué)歷、五年以上國際場合的工作經(jīng)驗及熟習(xí)至少三種聯(lián)合國官方語言─阿拉伯語、華語、英語、法語、俄語及西班牙語。報考華語口譯員,必須具備將華語的演講或談話同步口譯成英語及法語,以及將英語或法語的演講或談話同步口譯成華語的能力。
擔(dān)任聯(lián)合國會議口譯員相當(dāng)不容易,因為會議中的發(fā)言經(jīng)常是各種不同領(lǐng)域的專業(yè)問題。一名看過“雙面翻譯”的聯(lián)合國口譯員指出,口譯員可不能像劇中人一樣隨時來去自如,而是
有固定排班的工作。
北鼎教育
在接到排班工作之前,先要對當(dāng)天的議題做功課。他們的工作室─在會議廳上方封閉的小包廂─多半很凌亂,因為堆滿了各種專業(yè)字典、大會決議案、演講稿及其他有關(guān)國際事務(wù)的參考資料。他們還必須習(xí)慣不同的口音。
口譯工作也是時時都在學(xué)習(xí)的工作,在聯(lián)合國擔(dān)任口譯必須對國際政治有深入了解,也必須隨時注意國際時勢。聯(lián)合國的出版物,包括UN Journal及網(wǎng)路的即時新聞UN Daily News是口譯員要仔細研讀的資訊。
聯(lián)合國在招考條件中還特別聲明,擔(dān)任同步口譯工作的人必須能承受長時間持續(xù)的壓力,因為這項工作不僅要求專業(yè)能力,也需要在工作時絕對的專注及精確。在多元文化的聯(lián)合國工作,口譯員也必須能有效率的與不同國籍及文化背景的人合作。
聯(lián)合國會議口譯員的工作性質(zhì)是所謂的“同步口譯”,不同于“逐步口譯”。國際交流頻繁的時代,不論是政治場合或是經(jīng)濟及文化活動都需要靠口譯來溝通。
“逐步口譯”的譯員會在雙方談話時快速記下重點,為兩邊翻譯溝通。“逐步口譯”譯員的挑戰(zhàn),除了必須具備專業(yè)知識及了解會談主題,有時遇到談話者跳躍式發(fā)言,還必須用清晰的譯句完整地表達出他的理念。
同屬口譯工作,卻有不同的訓(xùn)練及工作方法;不過,工作的基本條件是一樣的,除了語言能力及專業(yè)知識,還需要終身學(xué)習(xí)。
分享來源:北鼎教育翻譯資格證權(quán)威輔導(dǎo)
第四篇:成為一名優(yōu)秀員工心得體會
成為一名優(yōu)秀員工心得體會王家寨煤礦高波其實,每一個人都能成為位一名優(yōu)秀員工。那么,怎么做才能成位優(yōu)秀員工呢?常言道,干一行愛一行,我們只有熱愛自己的工作,才可在平凡的崗位上做出不俗的成績。只有用心去做好每一件事,我們工作和生活才會很愉快,而工作愉快了,就會更有工作動力,從而進入良性循環(huán)。一位熱愛工作、積極主動、具有進取心的員工,無論在何種場合,都不會被埋沒,他們就像藏在布袋中的錐子,終有脫穎而出的機會。有一句話說得很好:是金子總是會發(fā)光的,做優(yōu)秀員工,可以得到精神上的愉悅,如果每位員工都有當(dāng)優(yōu)秀員工的志向的話,對單位有益,對我們自身價值的提高,更有不可估量的作用。每個人的工作都是上天賦予的使命,無論干什么工作,都應(yīng)該做到最好。其中最重要的是保持一種積極的心態(tài),即使是辛苦枯燥的工作,也能從中感受到價值。當(dāng)你對自己的工作和單位負責(zé)的時候,你就會認真對待工作,努力做到最好。“敬業(yè)是最卓越的工作態(tài)度”,說到這一點,每個人都會想到自己的工作。作為企業(yè)的員工,是否熱愛自己的工作;是否全心全意投入的工作,是體現(xiàn)敬業(yè)與否的關(guān)鍵。在一個企業(yè)里,所有的員工都不可能做相同的工作,可是在不同工作崗位上的實際工作中,由于自己某種心理的驅(qū)使。對待自己的工作態(tài)度就各不相同,有的人把時間用在閑聊和發(fā)牢騷上。
第五篇:如何成為一名優(yōu)秀員工
如何成為一名優(yōu)秀的員工
在這個世界上,80%的人都是員工,99%的人都做過員工,而且每個人都渴望成為優(yōu)秀的員工。做優(yōu)秀的員工是當(dāng)今企業(yè)對員工的客觀要求,打造優(yōu)秀員工是企業(yè)生存和發(fā)展的當(dāng)務(wù)之急。競爭時代,企業(yè)和企業(yè)老板最需要的是愛崗敬業(yè)的優(yōu)秀員工,企業(yè)優(yōu)秀靠的是具有忠誠的敬業(yè)精神、精湛的團結(jié)協(xié)作精神,時時接受最新知識和開拓精神的優(yōu)秀員工隊伍,員工的素質(zhì)決定企業(yè)的興衰成敗。
書中有這樣一句話:沒有責(zé)任感的軍官不是優(yōu)秀的軍官;沒有責(zé)任感的員工不是優(yōu)秀的員工。工作就意味著責(zé)任,責(zé)任意識會讓我們表現(xiàn)得更加卓越。所以說,作為企業(yè)的一員,我們必須要將身心徹底融入公司,盡職盡責(zé)。我們不能抱著:我是一名不需要當(dāng)“將軍”的“士兵”,所以我可以在最低限度內(nèi)完成工作就可以了,不要有無論企業(yè)怎樣,都會有我利益的錯誤想法;無論什么企業(yè),無論什么工作,都需要一種不找任何借口去執(zhí)行,并全身心投入到企業(yè)生存發(fā)展中與企業(yè)榮辱與共的人。所以,要讓企業(yè)成為最優(yōu)秀的企業(yè),那么企業(yè)的每一位員工都要做一名最合格、最優(yōu)秀的員工。
俗話說:“不積跬步,無以至千里;不積小流,無以成江海。”成功是一點一滴積累的結(jié)果,怎樣成為一名真正意義上的員工呢?
一、首先要認識到“這就是你的工作”,你工作就意味著你正承擔(dān)責(zé)任。
工作就是責(zé)任,每個人的工作都是上天賦予的使命,無論干什么工作都應(yīng)該做到最好。其中最重要的是保持一種積極的心態(tài)。即使是辛苦枯燥的工作,也能從中感受到價值。當(dāng)你對自己的工作和公司負責(zé)的時候,你就會認真對待工作,努力做到最好。當(dāng)你完成使命的同時,就會發(fā)現(xiàn)成功的萌芽正在萌發(fā)。一個優(yōu)秀的員工,重視主動要求承擔(dān)更多的責(zé)任或自動承擔(dān)責(zé)任。大多數(shù)情況下,及時沒有被告知要對某事負責(zé),也會努力做好。事情可以做好也可以做壞,可以高高興興驕傲地做,也可以愁眉苦臉厭惡地做。但如何去做,完全在于自己,這是一個選擇問題。有位名人說過,世上沒有卑微的工作,只有卑微的態(tài)度。而工作態(tài)度完全取決于自己,一個人的工作,是他親手制成的雕像,是美是丑,可愛還是可憎,都有他自己決定的。因此,只要我們企業(yè)的一員,就應(yīng)當(dāng)拋開任何接口,投入自己的忠誠和責(zé)任心。《論語》中不是也說到:正人先正己,治國先治家。企業(yè)對我們來說,就相當(dāng)于是一個大家庭,所以要想建設(shè)好這個大家庭,就必須要我們每位成員團結(jié)一致,齊心協(xié)力。
三、是創(chuàng)新。創(chuàng)新是國家富強的靈魂,是企業(yè)進步的核心。企業(yè)要待續(xù)進步,只有不斷創(chuàng)新。而員工想要創(chuàng)新,就必須吸收新的知識,做到專業(yè)知識,你才能在工作游刃有余,發(fā)揮特長,不斷創(chuàng)新。
二、學(xué)會服從
一個企業(yè),如果員工不能無條件的服從命令,那么要達成企業(yè)共同目標(biāo)時,則可能產(chǎn)生阻力和障礙。有些人認為自己之所以工作,不過迫于生計需要,所以在工作中一旦遭到了否定,就會不顧一切的離去,而不是從自己身上找原因。一個高效的企業(yè)必須要有良好的服從觀念,一個優(yōu)秀的員工也必須要有服從意識。如果企業(yè)每一位員工都各行其是,不服從領(lǐng)導(dǎo)安排的工作,那么企業(yè)將會是一盤散沙。
三、有強烈的紀律意識
一個團結(jié)協(xié)作,富有戰(zhàn)斗力和進取心的團隊,必定是一個有紀律的團隊。一個積極主動、忠誠敬業(yè)的員工,也必須是一個具有強烈紀律觀念的員工。當(dāng)企業(yè)和員工都具有強烈的紀律意識,要不允許妥協(xié)的地方?jīng)Q不妥協(xié),在不需要借口時也決不找任何借口,那么展現(xiàn)在我們前面的就會是一個嶄新的局面。
社會在進步,企業(yè)在發(fā)展,今天的優(yōu)秀并不是代表永遠的優(yōu)秀。要想做一名真正優(yōu)秀的員工,并不是靠我們用嘴巴說說而已,而是要靠我們的實際行動來實現(xiàn)。所以在工作中我們要永遠保持積極的工作態(tài)度和奮勇拼搏的精神,來不斷提高自己的綜合素質(zhì),使自己成為一名優(yōu)秀的員工。
企業(yè)的成功是每個員工的驕傲和自豪。所以我們要努力工作,爭做一名優(yōu)秀員工,為公司創(chuàng)造更大的利益。
《如何成為一名優(yōu)秀員工》學(xué)習(xí)感想
中馳聚酯車間 施學(xué)平
如果每一位員工都能這樣想一下的話,公司舉辦的這次學(xué)習(xí)活動的目的也就達到了。
我覺得起碼要做一名合格的員工,遵守公司各項規(guī)章制度和勞動紀律。這是最基本的,也是成為一名優(yōu)秀員工的前提。若自己覺得已經(jīng)算是一名優(yōu)秀員工了,那你應(yīng)該想著怎么樣讓自己更優(yōu)秀;若你還只是一名合格的員工,你想著怎么樣成為一名優(yōu)秀員工;若你連公司的規(guī)章制度都遵守不了,那你更應(yīng)該通過這次學(xué)習(xí)活動,制定一個目標(biāo)。
我們要干一行愛一行。一名優(yōu)秀員工應(yīng)該熱愛自己的工作,并且在做好本職工作的同時能刻苦鉆研,精益求精,多付出一點心力。有的人以拿多少錢做多少事的心態(tài)工作,這是不可取的,這不會讓你成為優(yōu)秀的一員。若果你是做與自己報酬相當(dāng)?shù)氖拢悄闼玫膱蟪曛粫靥げ健K自捳f“沒有付出,哪有回報”。其次,要有愛崗敬業(yè)的精神與團結(jié)精神,企業(yè)的成功更多信賴的是集體的力量。盡管每個崗位的職責(zé)任務(wù)不同,但一點是相同的,那就是為實現(xiàn)企業(yè)的奮斗目標(biāo),團結(jié)一致,竭盡全力。第三,要有強烈的事業(yè)心和責(zé)任心,要處處考慮到企業(yè)的利益,不能把個人利益放在首位。要關(guān)注企業(yè)發(fā)展,心系企業(yè)建設(shè),積極主動的為企業(yè)發(fā)展和生產(chǎn)管理出謀劃策。第四,一名優(yōu)秀員工要勤奮好學(xué),要有開拓進取的創(chuàng)新精神。工作上勤奮學(xué)習(xí),要求上進,任何事情別為自己的懶惰和失誤找借口。
我的工作體會 讀《如何成為一名優(yōu)秀員工》有感
中欣分級 勞海紅
時光荏苒,轉(zhuǎn)眼工作已近十年,十年間我努力完成著角色的轉(zhuǎn)換,從學(xué)校到社會,從幼稚到成熟,從輕狂到穩(wěn)重,從這份工作轉(zhuǎn)換到這份工作中,也體會了工作中的酸甜苦辣。
說到工作,世界上幾乎每個人都在工作。而工作的質(zhì)量和效率卻有著天壤之別。有的人是為自己工作,他兢兢業(yè)業(yè),腳踏實地,在有限的工作時間內(nèi)做的超人想象的工效;而有的人卻為別人工作而工作,這樣的人沒有上進心可言,他也許只是敷衍領(lǐng)導(dǎo),掩飾自己,做一天和尚撞一天鐘。這兩種人的差別無非是對待工作的態(tài)度問題;我們說自己已融入社會,融入公司,既已成為一名普通員工,為何不爭做一名優(yōu)秀的員工呢?有句話說得好,“沒有做不到的事,只有不想做的人”,不要輕易言敗,相信自己,一定能行。
讀了《如何成為一名優(yōu)秀的員工》一文,讓我感到觸很深,也讓我更加明確了做一名優(yōu)秀員工的前提條件:具體表現(xiàn)以及自己所存在的不足和未來的奮斗目標(biāo),切合實際,我想最主要的有兩個方面。
首先是應(yīng)該明確工作的方向。
我們說為自己工作,并非說我們的工作目的自私的,而是說要在工作中實現(xiàn)自身的價值。我們的工作有時候表面看來是為公司,社會或某人,其實質(zhì)量是通過這些工作實現(xiàn)自己的人生價值。一個人的人生價值取決于實踐,而實踐是對任何事必不可少的前提,對于我們寶貴和短暫的生命,我們沒有理由荒廢,沒有理由不加倍珍惜。
我們要求對待工作要全身心地投入,把自己的愛好和寄托投入進去,這樣一來,每一種工作在我們眼里都具有挑戰(zhàn)性的,都具有積極的意義,由于在工作中充滿激情和快樂,再加上始終不渝的堅持和積累,我們自信可以把工作做得出類拔萃。
其次是如何提高工作的效率。
我們?nèi)绾螌ぷ饕杏媱潱杏媱澆拍軐嵭А2拍苓M步,否則我們的工作將會越忙越亂,不堪入目,在我們操作的過程中,面帶微笑,給自己和同事創(chuàng)造一個良好的工作氛圍。在工作的過程中,了解工作的流程,創(chuàng)新工作的方式方法,工作中遇到了困難和挫折,我們要有信心,否則我們的工作將會失去實在的意義。與此同時,要認真用心做好每一件小事,影響和感染身邊的每一位同事,讓我們的同事由被動轉(zhuǎn)為主動,我們要在工作中尋找快樂和發(fā)展,不要單純?yōu)榱斯ぷ鞫ぷ鳎鼍鸵η笞龅酶茫幌胱龊酶纱嗖灰プ觯屛覀儠r刻把自己的工作當(dāng)成一種使命,一種責(zé)任,一種義務(wù),即使再苦也不覺得累,爭做一名優(yōu)秀的員工。
我的工作渺小且平凡,但我堅信平凡的工作崗位也能做出不平凡的事,通過對這這篇文章的學(xué)習(xí),使我更加明確了工作態(tài)度的嚴謹,團隊精神的打造,毅力和耐心的磨煉,良好氛圍的營造。朋友們調(diào)整自己的心態(tài),時刻以一個優(yōu)秀員工的標(biāo)準來嚴格地要求自己,約束自己,為新風(fēng)鳴的明天貢獻自己的一份力量!
如何做好一個優(yōu)秀員工
企業(yè)優(yōu)秀員工幾條核心標(biāo)準
1、敬業(yè)精神:一個人的工作是他生存的基本權(quán)力,有沒有權(quán)力在這個世界上生存,看他能不能認真對待工作。能力不是主要的,能力差一點,只要有敬業(yè)精神,能力是會提高的。如果一個人的本職工作做不好,應(yīng)付工作,最終失去的是信譽,再找別的工作,做其他的事情都沒有可信度。如果能認真做好一件工作,往往還有更好的、更重要的工作等著你去做,這就是良性循環(huán)。
2、忠誠:思維建立信任,忠誠建立親密。只有忠誠的人,周圍的人才會接近你。企業(yè)在招聘員工的時候絕對不會去招聘不忠誠的員工;客戶購買商品或服務(wù)的時候絕對不會把錢交給一個不忠誠的人;與人共事的時候,也沒有人愿意跟一個不忠誠的人合作。
3、良好的人際關(guān)系:良好的人際關(guān)系會成為你一生中最珍貴的資產(chǎn),在必要的時候會對你產(chǎn)生巨大的幫助,就像銀行存款一樣時不時少量的存,積少成多,有急需時可派上用場。
4、團隊精神:在知識經(jīng)濟時代,單打獨斗已經(jīng)過去,競爭已不再是單獨的個體之間斗爭,而是團隊與團隊的競爭、組織與組織的競爭。許許多多困難的克服和挫折的平復(fù),都不能憑一個人的勇敢和力量,而必須依靠整個團隊。作為一個獨立的員工,必須與公司制定的長期計劃保持步調(diào)一致。員工需要關(guān)注其終身的努力方向。如何提高自身及同事的能力,這就是團隊精神的具體表現(xiàn)。
5、自動自發(fā)的工作:充分了解工作的意義和目的。了解公司戰(zhàn)略意圖和上司的想法;了解作為一個組織成員應(yīng)有的精神和態(tài)度;了解自己的工作與其他同事工作的關(guān)系。并時刻注意環(huán)境的變化,自動自發(fā)的工作,而不是當(dāng)一個木偶式的員工。
6、注重細節(jié)、追求完美:每個人都要搞藝術(shù)的態(tài)度來開展工作,要把自己所做的工作看成一件藝術(shù)品。對自己的工作精雕細刻。只有這樣,你的工作才是一件優(yōu)秀的藝術(shù)品,也才能經(jīng)得起人們細心地觀賞和品味。注重細節(jié)、追求完美。細節(jié)體現(xiàn)藝術(shù),也只有細節(jié)的表現(xiàn)力最強。
7、不找任何借口:不管遭遇什么樣的環(huán)境,都必須學(xué)會對自己的一切行為負責(zé)。屬于自己的事情就應(yīng)該千方百計地把它做好。只要你還是企業(yè)里的一員,就應(yīng)該不找任何借口,投入自己的忠誠和責(zé)任心,將身心徹底地投入企業(yè)。盡職盡責(zé),處處為自己所在的企業(yè)著想。
8、要有較強的執(zhí)行力:具有較強的執(zhí)行力的人在每一個階段,每一個環(huán)節(jié)都力求卓越,切實執(zhí)行;具有較強執(zhí)行力的人就是能把事情做成,并且做到他自己認為最好;具有較強執(zhí)行力的人隨時隨地都想著企業(yè)的顧客,了解顧客的需求后,并樂于思考如何讓產(chǎn)品更貼近并幫助顧客。
9、找方法提高工作效率:遇到問題就自己想辦法解決,碰到困難就自己想辦法去克服,找方法提高工作效率。在企業(yè)里,沒有任何一件事情能夠比一個員工處理和解決問題,更能表現(xiàn)出他的責(zé)任感,主動性和獨當(dāng)一面的能力。
10、為企業(yè)提好的建議:為企業(yè)提好的建議,能給企業(yè)帶來巨大的效益,同時也能給自己更多的發(fā)展機會。為了做到這一點,你應(yīng)盡量學(xué)習(xí)了解公司的業(yè)務(wù)運作的經(jīng)濟原理,為什么公司業(yè)務(wù)會這樣運作?公司的業(yè)務(wù)模式是什么?如何才能盈利?同時你還應(yīng)關(guān)注整個市場動態(tài),分析總結(jié)競爭對手的錯誤癥結(jié),不要讓思維固守在以前的地方。
11、維護企業(yè)形象:企業(yè)形象不僅靠企業(yè)各項硬件設(shè)施建設(shè)和軟件條件開發(fā),更要靠每一位員工從自身做起,塑造良好的自身形象。因為,員工的一言一行直接影響企業(yè)的外在形象;員工的綜合素質(zhì)就是企業(yè)形象的一種表現(xiàn)形式;員工的形象代表著企業(yè)的形象。員工應(yīng)該隨時隨地維護企業(yè)的形象。
12、與企業(yè)共命運:企業(yè)的成功不僅僅意味著這是老板的成功,更意味著每個員工的成功。只有企業(yè)發(fā)展壯大了,你才能有更大的發(fā)展。企業(yè)和你的關(guān)系就是“一榮俱榮,一損俱損”。不管最開始是你選擇了這家企業(yè),還是這家企業(yè)選擇了你,你既然成為了這家企業(yè)的員工,就應(yīng)該時時刻刻盡權(quán)力為企業(yè)做貢獻,與企業(yè)共命運。企業(yè)就是你的家,要是家庭不幸,你也會遭遇不幸。
優(yōu)秀的員工大多都熱愛工作,追求卓越。優(yōu)秀的員工是隨時隨地都具備熱忱且精神飽滿,因為熱忱是成就一切的前提。事業(yè)的成功與否,往往是由做這件事情的決心和熱忱而決定的;如果擁有非成功不可的決心和熱忱,困難就會解決或者變小。優(yōu)秀的員工從來不以完成任務(wù)的心態(tài)對待工作,而是以追求卓越做到最好的標(biāo)準來要求自己。
優(yōu)秀的員工大都樂于承擔(dān)更多的責(zé)任。無論干什么工作,優(yōu)秀的員工都力爭應(yīng)該做到最好。當(dāng)你對自己的工作和公司負責(zé)的時候,你就會認真對待工作,努力做到最好。優(yōu)秀的員工總是主動要求擔(dān)當(dāng)更多的責(zé)任或自動承擔(dān)更重要的任務(wù)。大多數(shù)情況下,即使他沒有被正式告知要對某事負責(zé),他也會努力做好。
優(yōu)秀的員工大多都積極工作,把敬業(yè)當(dāng)做一種習(xí)慣。優(yōu)秀的員工都是具有積極思想的人,這樣的人在任何地方都能獲得成功。而那些消極、被動地對待工作的員工,在工作中尋找種種借口的員工,是不會受到企業(yè)歡迎的。優(yōu)秀的員工總是把敬業(yè)當(dāng)成一種習(xí)慣。敬業(yè)與你從事的工作無關(guān),不管你做什么工作,只要有了敬業(yè)的精神,你就更容易成功。
優(yōu)秀的員工大多都時刻牢記公司的利益。一個員工,如果不把公司的利益擺在首位,哪怕它有再大的能耐,也不能算是優(yōu)秀的員工。一個時刻只為自己著想的自私的人,是難以取得成就的,最終企業(yè)也會拋棄這樣的員工。
優(yōu)秀的員工大多都會設(shè)定目標(biāo),并全力以赴。一個人如果沒有目標(biāo)就沒有方向感。一個企業(yè)的員工如果在工作上沒有目標(biāo),沒有計劃,而只是按照上司吩咐的說一句動一下,這樣的人是無法獲得上司的賞識的。
優(yōu)秀的員工大多都注重細節(jié),遵守準則。在企業(yè)里工作,大部分員工們干的都是“小事”。因此,員工必須養(yǎng)成注重細節(jié)的習(xí)慣。如果不注重細節(jié),是很難將工作做到最好的,還很可能因為一件小事影響企業(yè)的大局。人們常說:凡事需用心,當(dāng)一個人真正用心做事的時候,他就會一絲不茍地把事情做到最好。