久久99精品久久久久久琪琪,久久人人爽人人爽人人片亞洲,熟妇人妻无码中文字幕,亚洲精品无码久久久久久久

副縣長當選任職演講

時間:2019-05-15 03:05:21下載本文作者:會員上傳
簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關的《副縣長當選任職演講》,但愿對你工作學習有幫助,當然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《副縣長當選任職演講》。

第一篇:副縣長當選任職演講

文章標題:副縣長當選任職演講

各位主任、各位委員:

今天,我很榮幸的成為政府領導班子的一員,這是組織和全縣29萬人民對我的信任,在此對各位主任和各位委員對我的支持和信任表示衷心的感謝。路漫漫其修遠兮,作為政府領導班子的一員,我深感責任重大,在新的一年里,我決心在縣委的領導下,在人大的監督下,在政府各位縣長的幫助下,嚴格遵守政府工作規則,認真履行職責,扎實工作,完成好組織和人民交給我的任務。

一、加強學習,不斷提高政治素質與工作水平。結合工作實踐,深入學習鄧小平理論、“三個代表”重要思想和黨的各項路線、方針、政策,增強政治敏銳性和鑒別力,在思想上、政治上和行動上與黨中央保持一致。加強對中央政策的學習與研究,深刻領會精神實質,使中央政策更好地與我縣實際相結合,更好地發揮政策效應。虛心向老同志學習,向人民群眾學習,進一步提高自己的工作能力與水平,更好地履行好職責。

二、增強公仆意識,全心全意為人民服務。時刻牢記黨的宗旨,時刻牢記自己是人民的公仆,時刻牢記自己的權力是人民給的,堅持走群眾路線,認真傾聽群眾呼聲,虛心接受群眾監督,切實做到一切工作以“人民擁護不擁護、人民贊成不贊成、人民高興不高興、人民答應不答應”為基本衡量尺度。把人民利益擺在第一位,全心全意為人民謀利益。關心群眾疾苦,努力為群眾多辦實事。

三、貫徹好民主集中制原則。要充分發揮自己的職責,加強同班子其他成員間的溝通與協調,加強相互間的了解,增進感情,努力形成團結)融洽、生動活潑的氣氛。充分發揮副縣長和分管職能部門的作用,做到既各司其職、各負其責,又統一協調、形成合力。

四、增強廉潔自律自覺性,廉潔勤政。以《廉政準則》和領導干部廉潔自律十條規定及中組部對掛職干部的要求,嚴格要求自己,堅決抵制各種腐朽思想的侵蝕,自重、自省、自警、自勵,做到以身作則、廉潔行政。正確運用手中的權力,管好自己身邊的工作人員,在反腐倡廉中起表率作用。

五、轉變作風,真抓實干。認真貫徹黨的“十六大”精神,忠實實踐“三個代表”重要思想。大力改變工作作風,落實好“八個堅持、八個反對”。把**作為自己的第二故鄉,沉下身子,扎實工作,深入基層調查研究,聽真話、查實情、求真知,充分利用自己在北京部委的關系,積極聯系,服務**,作好招商引資工作,造福于**人民,為**的大發展做出自己應有的貢獻,積極向領導諫言獻策,以優異的工作業績向組織和人民交上一份滿意的答卷,順利完成自己的掛職任務,不虛此行。

《副縣長當選任職演講》來源于xiexiebang.com,歡迎閱讀副縣長當選任職演講。

第二篇:副縣長當選任職演講

副縣長當選任職演講

文章標題:副縣長當選任職演講

各位主任、各位委員: 今天,我很榮幸的成為政府領導班子的一員,這是組織和全縣29萬人民對我的信任,在此對各位主任和各位委員對我的支持和信任表示衷心的感謝。路漫漫其修遠兮,作為政府領導班子的一員,我深感責任重大,在新的一年里,我決心在縣委的領導下,在人大的監督下,在政府各位縣長的

幫助下,嚴格遵守政府工作規則,認真履行職責,扎實工作,完成好組織和人民交給我的任務。

一、加強學習,不斷提高政治素質與工作水平。結合工作實踐,深入學習鄧小

平理論、“三個代表”重要思想和黨的各項路線、方針、政策,增強政治敏銳性和鑒別力,在思想上、政治上和行動上與黨中央保持一致。加強對中央政策的學習與研究,深刻領會精神實質,使中央政策更好地與我縣實際相結合,更好地發揮政策效應。虛心向老同志學習,向人民群眾學習,進一步提高自己的工作能力與水平,更好地履行好職責。

二、增強公仆意識,全心全意為人民服務。時刻牢記黨的宗旨,時刻牢記自己是人民的公仆,時刻牢記自己的權力是人民給的,堅持走群眾路線,認真傾聽群眾呼聲,虛心接受群眾監督,切實做到一切工作以“人民擁護不擁護、人民贊成不贊成、人民高興不高興、人民答應不答應”為基本衡量尺度。把人民利益擺在第一位,全心全意為人民謀利益。關心群眾疾苦,努力為群眾多辦實事。

三、貫徹好民主集中制原則。要充分發

揮自己的職責,加強同班子其他成員間的溝通與協調,加強相互間的了解,增進感情,努力形成團結)融洽、生動活潑的氣氛。充分發揮副縣長和分管職能部門的作用,做到既各司其職、各負其責,又統一協調、形成合力。

四、增強廉潔自律自覺性,廉潔勤政。以《廉政準則》和領導干部廉潔自律十條規定及中組部對掛職干部的要求,嚴格要求自己,堅決抵制各種腐朽思想的侵蝕,自重、自省、自警、自勵,做到以身作則、廉潔行政。正確運用手中的權力,管好自己身邊的工作人員,在反腐倡廉中起表率作用。

五、轉變作風,真抓實干。認真貫徹黨的“十六大”精神,忠實實踐“三個代表”重要思想。大力改變工作作風,落實好“八個堅持、八個反對”。把**作為自己的第二故鄉,沉下身子,扎實工作,深入基層調查研究,聽真話、查實情、求

真知,充分利用自己在北京部委的關系,積極聯系,服務**,作好招商引資工作,造福于**人民,為**的大發展做出自己應有的貢獻,積極向領導諫言獻策,以優異的工作業績向組織和人民交上一份滿意的答卷,順利完成自己的掛職任務,不虛此行。

《副縣長當選任職演講》來源于,歡迎閱讀副縣長當選任職演講。

第三篇:任職演講

任 職 演 講

xxx公司

經理:xxx

二O一三年二月

任 職 演 講

尊敬的各位領導、各位同事:

大家好!我是xxx,現任xxx經理。在此,我對任董事長和各位領導的信任與支持表示最衷心地感謝,同時,我也深知責任重大。

新的一年,面臨新的挑戰,全面落實目標責任書,緊緊圍繞新的奮斗目標,從嚴從細管理,傾注全力做好工作,同時也有信心帶領全礦領導班子成員,繼續發揚“求真、求實、求精、求效”的大佛精神,把煤礦管理好、發展好。今年,我決定從以下幾方面來抓:

一、強化職工安全教育培訓。

通過職工安全教育培訓使每位職工能認識到由要我安全,轉變為我要安全,由企業被動讓我學習,轉變成我要學習,以適應企業發展的需要,真正體現職工不斷學習、提高技能是對企業負責。通過每日一題以及推行 “手指口述”操作法,來促使職工自覺上標準崗,干標準活。

二、強化基礎建設,理順責任分工,夯實全礦安全生產基礎。2013年井下建設工程和掘進任務比較繁重,立井梯子間還沒有封閉,要聯系廠家盡快完工。永久避難硐室的主體工程準備3月底完工,硐室鉆孔6月底完工,兩處臨時避難硐室3月初完工。

掘進工程有:

①xxx運輸順槽計劃掘進317m,開切眼計劃掘進80m,回風順

槽計劃掘進317m;

②xxx軌道上山計劃掘進162m、煤庫繞道計劃掘進70m、回風上山擴巷維修計劃掘進203m、運輸上山計劃掘進224m;

③xxx運輸順槽計劃掘進301m、開切眼計劃掘進90m、回風順槽計劃掘進270m;

④xxx軌道下山計劃掘進405m、運輸順槽計劃掘進592m、開切眼計劃掘進150m、回風順槽計劃掘進513m、運輸下山計劃掘進349m、回風下山計劃掘進380m;

⑤xxx1回風順槽計劃掘進545m、運輸順槽計劃掘進560m;

⑥xxx二號回風順槽開切眼計劃掘進250m、運順順槽計劃掘進300m;

⑦xxx二號回風順槽計劃掘進280m、開切眼計劃掘進160m、運輸順槽計劃掘進300m。

另外要完成原煤生產xxx萬噸,任務很艱巨,我們要認真落實“安全、均衡、超前、高效”的生產組織方針,合理調整礦井采掘布局和設備配置,優化生產接續,細化管理程序,加強勞動組織,及時解決生產過程中各種困難,確保穩產高產和任務的完成。

三、深化質量標準化建設,實現本質安全。

真正把質量標準化建設作為安全生產的基礎性工作來抓,作為樹立企業良好形象的管理工程來抓,而不是搞應付檢查的“花架子”。

將質量標準化建設貫穿于安全生產的全過程,增強達標創建工作的針對性和實效性。強化礦領導帶班下井和部長跟班作業管理,礦領導每月帶班下井不低于22天,部長每月跟班下井不低于25天,并與工人同下同上,深入現場及重點區域,抓好關鍵環節,確保安全生產各項措施落實,及時消除安全隱患。全面實施“三違治理”遏制違章作業現象。安監部牽頭組織每月x、x、x號三次對全礦進行地毯式的安全自查自糾,發現問題及時處理。使“人、物、系統、制度”達到和諧統一,最終實現礦井零事故的安全目標,真正夯實安全基礎。

四、抓好隊伍建設。

全面推行我礦領導班子和隊伍的思想建設、組織建設和作風建設,努力營造團結干事、和諧共事、公平處事的環境。切實關心職工生活,增強企業凝聚力,激勵職工勞動熱情,強化地面衛生管理,創造干凈、整潔、優美的工作環境,做好后勤保障工作,規范用人程序,及時做好人員補充,不斷深化班組建設,提高班組執行力,提高員工安全素質和技能。

五、加強自身修養,維護企業和領導班子形象。在工作、生活中正確處理好公與私、全局與局部的關系,謹言慎行,同時加強自身學習,擴展自己的知識面。

總之,在公司的領導下,自覺接受群眾監督,扎扎實實地把xxx

煤礦各項工作提高到一個新水平。在今后的工作中,請各位領導、同事們一如既往的支持和幫助。崗位就是責任,我一定嚴于律己、清正廉明、恪盡職守,不辜負領導的信任和重托,與全礦干部職工一起,上下努力,真抓實干,為完成公司下達的目標任務而努力。

謝謝大家!

xxx公司經理:xxx二O一三年二月

第四篇:任職演講

任職演講

親愛的領導、老師:

我是來自工商082班的劉達達。籍貫天津。今天來到我們全體學生代表大會的現場,心情十分激動。看到老師、學長學姐親切的眼神,看到學弟學妹們期待的目光,我深深感覺到,作為我們商學院管理系的一名學生干部是多么的榮耀。在此,我感謝大家給我這個機會在這么多領導、老師、同學的面前展示我自己。謝謝!

我來一名來自天津的小伙子,帶著一顆火熱的心來到了我們南昌商學院管理系。從此后,我開啟了我人生中最絢麗多彩的篇章。運動場上,我驕傲運動員的奮勇向前;“一二 九”上我感動系里的精英們意氣風發。在系里的活動中,我充分得到了鍛煉;大二時,我任青年志愿者服務隊外聯部部長,認識了一群樂觀向上,積極進取的弟弟妹妹們:系辯論賽中,我帶領著一群思辨精英奮勇向前,形成了一個極富戰斗里的團隊,勇奪系辯論賽團體冠軍。榮譽的獲得,是和我們管理學子的努力分不開的。更重要的是,我們管理系良好分活動氛圍深深影響了管理系的所有人,我們感動每個人的感動,牽掛每個人的牽掛。我想大聲地向所有人宣布:我有兩個家,一個家在天津,一個家就是我們江西農業大學南昌商學院管理,在座的是我的至親骨肉,我想說我愛你們!我真的愛你們!

誠然,今天站在這個舞臺上。我的壓力非常的大。我清楚的意識到,作為一名管理系的委員干部是多么的不容易。不僅僅要時時刻刻吧系里同學的利益放在第一位,更要組織豐富的教育教學活動來咯我們管理系廣大的學生增添課余生活。有時,忙到深夜時,真的很想偷懶睡一會;活動結束后,累的連洗漱的力氣也沒有;有時會嘗到一些青澀的苦果。但是哭過、苦過、累過、效果、開心過、彷徨過、難受過,就是從未有過后悔的感覺,因為我清楚:是管理系全體老師、學生給我們的動力,做我們幕后的支持。就是因為有你們,我們才能前進,才能擁有這個難得的平臺來鍛煉自己。所以,我僅代表自己感謝所有管理人們,是你們叫我破繭成蝶,給了我人生中的又一次新生。

這次我申請的職位是外聯部部長,我喜歡外聯這項工作,它獨特的魅力就在于他為我們在校大學生提供一個接觸社會的平臺。我們在和商家打交道的同時,同時豐富了我們的社會閱歷,增強了我們的社交能力。這對于我們在校大學生是很有幫助的。所以,我希望大家多多參加社會實踐活動,用于鍛煉自己,找到屬于自己的一片藍天。

“年年歲歲花相似,歲歲年年人不同”,光陰似箭,年輪扭轉。他可能帶走我們的精力,卻絕對帶不走我們管理系學生干部的熱情!我們在上秉承老師、學長學姐的囑托和責任;同時也擔負起培養09、10級優秀學生的任務。大學最重要的精神就是傳承!我愿意接過優秀學長學姐的接力棒,經過自己不懈的奔跑,做好自己的本職工作。再將接力棒完美交給后輩!

在此之際,我希望所有的人都要記住這樣一句話:激情管理,再創輝煌。讓管理系的明天更加輝煌!謝謝!

第五篇:奧巴馬當選演講

Hello, Chicago.您好,芝加哥。

If there is anyone out there who still doubts that America is a place where all things are possible, who still wonders if the dream of our founders is alive in our time, who still questions the power of our democracy, tonight is your answer.如果還有人仍在懷疑美國是否是一個一切皆有可能的國度的話,如果還有人仍在疑慮我們美國的締造者的夢想是否還存在于我們這個時代的話,如果還有人仍在質疑

我們民主的力量的話,今晚你就可以得到答案。

It's the answer told by lines that stretched around schools and churches in numbers this nation has never seen, by people who waited three hours and four hours, many for the first time in their lives, because they believed that this time must be different, that their voices could be that difference.它的答案告訴延伸線,圍繞學校和教堂的人數這個民族從未見過的,等待三個小時,四個小時的人們,許多第一次在他們的生活,因為他們認為,這次一定是不同的,他們的聲音可能是不同的。

It's the answer spoken by young and old, rich and poor, Democrat and Republican, black, white, Hispanic, Asian, Native American, gay, straight, disabled and not disabled.Americans who sent a message to the world that we have never been just a collection of individuals or a collection of red states and blue states.不管你是年輕人還是老年人,是富人還是窮人,是民主黨人還是共和黨人,是黑人還是白人,也不管你是拉丁美洲人或亞洲人還是本土美國人,更無論你是否為同性變者、是否是殘疾人,這是美國人共同的答案。美國人向全世界傳遞一個聲音,那就是我們的選舉從不分紅州或藍州。We are, and always will be, the United States of America.我們屬于,而且永遠只屬于美利堅合眾國。

It's the answer that led those who've been told for so long by so many to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.它的答案,導致這些誰一直在說這么長時間這么多的是玩世不恭和恐懼和懷疑是我們能夠實現把他們手中的弧的歷史和彎曲再次向希望一個更美好的一天。

It's been a long time coming, but tonight, because of what we did on this date in this election at this defining moment change has come to America.雖然等待了很長時間,但在今晚的這一決定性時刻,由于我們在這次選舉中的努力,美國終于迎來了變革。A little bit earlier this evening, I received an extraordinarily gracious call from Sen.McCain.今天傍晚稍早的時候,我接到麥凱恩參議員一個特別親切的電話。

Sen.McCain fought long and hard in this campaign.And he's fought even longer and harder for the country that he loves.He has endured sacrifices for America that most of us cannot begin to imagine.We are better off for the service rendered by this brave and selfless leader.在競選過程中,他堅持不懈,努力了很長時間,而且他還會為他所熱愛的國家繼續更加努力。他已經為美國奉獻了太多,以到于我們許多人都無法想象。我們必須要更好地服務于我們的祖國,以補償這位勇敢而無私的領導人。

I congratulate him;I congratulate Gov.Palin for all that they've achieved.And I look forward to working with them to renew this nation's promise in the months ahead.我祝賀他以及佩林此前取得的所有成績,而且我希望能夠與他們合作,重申數月前我們對國家所做的承諾。

I want to thank my partner in this journey, a man who campaigned from his heart, and spoke for the men and women he grew up with on the streets of Scranton and rode with on the train home to Delaware, the vice president-elect of the United States, Joe Biden.我要感謝在這個征途上我的合作伙伴,一名男子從誰競選他的心,并以對男性和女性,他成長起來的街道上騎著頓和同在火車上家美國特拉華州,副總統當選美國,喬-拜登。

And I would not be standing here tonight without the unyielding support of my best friend for the last 16 years the rock of our family, the love of my life, the nation's next first lady Michelle Obama.在過去16年間,如果沒有我最好朋友的堅定支持,沒有我家庭成員的強力支撐,沒有我妻子,也就美國未來的第一夫人米歇爾-奧巴馬無私的愛,今晚我不可能站在這里。Sasha and Malia I love you both more than you can imagine.And you have earned the new puppy that's coming with us to the new White House.馬莉婭和薩莎,我也非常愛你們,你們肯定也沉浸在即將入住白宮的喜悅之中。And while she's no longer with us, I know my grandmother's watching, along with the family that made me who I am.I miss them tonight.I know that my debt to them is beyond measure.然而,我的外祖母已永遠離開了我們,但我知道她也正和所有支持我的家人一樣在看著我。我今晚非常想念他們,而且知道我欠他們的太多。

To my sister Maya, my sister Alma, all my other brothers and sisters, thank you so much for all the support that you've given me.I am grateful to them.我的妹妹瑪雅,我的妹妹阿爾瑪,我的所有其他的兄弟姐妹們,感謝你們給了我這么多的一切支持,我感謝他們。And to my campaign manager, David Plouffe, the unsung hero of this campaign, who built the best--the best political campaign, I think, in the history of the United States of America.和我的競選顧問大衛-Plouffe,此次競選的無名英雄,我認為,是他打造了美利堅合眾國歷史上最好的-最好的政治運動。To my chief strategist David Axelrod who's been a partner with me every step of the way.我的首席策略師大衛——阿克塞爾羅德,在一個合作伙伴與我的每一步。

To the best campaign team ever assembled in the history of politics you made this happen, and I am forever grateful for what you've sacrificed to get it done.最好的競選團隊以往任何時候都聚集在歷史上的政治你這一點,我永遠感謝您什么犧牲得到工作要做。

But above all, I will never forget who this victory truly belongs to.It belongs to you.It belongs to you.但最重要的是,我永遠不會忘記這場勝利的所有者,勝利屬于你們,勝利屬于你們。

I was never the likeliest candidate for this office.We didn't start with much money or many endorsements.Our campaign was not hatched in the halls of Washington.It began in the backyards of Des Moines and the living rooms of Concord and the front porches of Charleston.It was built by working men and women who dug into what little savings they had to give $5 and $10 and $20 to the cause.我從來沒有對可能的候選人,這個辦公室。我們沒有開始多少錢或許多簽注。我們的運動是不能孵化的大廳華盛頓。它開始在后院得梅因和客廳的和諧與前面門廊的查爾斯頓。這是由工作男性和女性誰挖成小儲蓄,他們不得不放棄5美元和10美元和20美元的事業。

It grew strength from the young people who rejected the myth of their generation's apathy who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep.它成長的力量的年輕人誰拒絕他們神話一代人的冷漠誰離開他們的家園和他們的家屬就業提供一點工資和少睡覺。It drew strength from the not-so-young people who braved the bitter cold and scorching heat to knock on doors of perfect strangers, and from the millions of Americans who volunteered and organized and proved that more than two centuries later a government of the people, by the people, and for the people has not perished from the Earth.它提請強度從不那么誰年輕人冒著嚴寒和酷暑敲門,門完美的陌生人,并從數以百萬計的美國人誰自愿組織和證明,兩個多世紀后,人民的政府由人民,為人民還沒有滅亡的地球。This is your victory.這是你們的勝利。And I know you didn't do this just to win an election.And I know you didn't do it for me.我知道你們沒有這樣做只是為了贏得大選。我知道你們因為多而沒有這樣做。

You did it because you understand the enormity of the task that lies ahead.For even as we celebrate tonight, we know the challenges that tomorrow will bring are the greatest of our lifetime--two wars, a planet in peril, the worst financial crisis in a century.你這樣做,是因為你明白艱巨性的任務擺在面前。即使在我們慶祝的今晚,我們知道,明天的挑戰將是最大的我們的有生之年-兩場戰爭,地球處于危險,最嚴重的金融危機的一個世紀。Even as we stand here tonight, we know there are brave Americans waking up in the deserts of Iraq and the mountains of Afghanistan to risk their lives for us.即使我們今晚站在這里,我們知道有勇敢的美國人起床在沙漠伊拉克和阿富汗山區冒著生命危險為我們。

There are mothers and fathers who will lie awake after the children fall asleep and wonder how they'll make the mortgage or pay their doctors' bills or save enough for their child's college education.有父親和母親誰將躺在清醒后的孩子入睡和不知道他們會作抵押或支付其醫生的法案或儲存足夠的孩子的大學教育。

There's new energy to harness, new jobs to be created, new schools to build, and threats to meet, alliances to repair.有新能源可以利用,新的工作崗位要建立,新的學校建設,和威脅去處理,聯盟要修理。

The road ahead will be long.Our climb will be steep.We may not get there in one year or even in one term.But, America, I have never been more hopeful than I am tonight that we will get there.未來的路還很長,而且我們正在艱難地攀登在陡峭的山坡之上。我們未必能夠在一年或是在一個總統任期之內達到目標,但美國肯定可以。我們肯定可以達到目標,此前我從未有今天晚上的如此信心。

I promise you, we as a people will get there.我向你們承諾,我們肯定可以。

There will be setbacks and false starts.There are many who won't agree with every decision or policy I make as president.And we know the government can't solve every problem.當然,這一過程肯定還會出現挫折,甚至是不成功的開始。我作為總統所做出的決策,肯定也會有許多人并不贊同。我們知道政府并不能解決所有問題。

But I will always be honest with you about the challenges we face.I will listen to you, especially when we disagree.And, above all, I will ask you to join in the work of remaking this nation, the only way it's been done in America for 221 years--block by block, brick by brick, calloused hand by calloused hand.但我也會向你們誠懇地交待我們所面臨的挑戰。我會認真聽從你們的建議,尤其是意見不一致的時候。總之,我邀請你們加入到國家再建的工作之中。221年來,我們的國家就是這樣一磚一瓦,一點一滴地建造起來的。

What began 21 months ago in the depths of winter cannot end on this autumn night.我們開始于21個月前深冬,不會結束在今年的這個秋天的夜晚結束。This victory alone is not the change we seek.It is only the chance for us to make that change.And that cannot happen if we go back to the way things were.這僅僅是勝利而不是我們所尋求的變化。這是唯一的機會,我們做出的改變。并能不會發生,如果我們回到這樣的。

It can't happen without you, without a new spirit of service, a new spirit of sacrifice.沒有你,沒有一種新的服務精神,新的犧牲精神,它不能發生。So let us summon a new spirit of patriotism, of responsibility, where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves but each other.因此,讓我們拿出一個新的愛國主義精神,責任感,在我們每個人都決心在球場和努力,并期待后,不僅自己,而且對方。

Let us remember that, if this financial crisis taught us anything, it's that we cannot have a thriving Wall Street while Main Street suffers.讓我們記住,如果此次金融危機告訴我們什么,那就是我們不可能擁有一個蓬勃發展的華爾街,當主街受到影響時。

In this country, we rise or fall as one nation, as one people.Let's resist the temptation to fall back on the same partisanship and pettiness and immaturity that has poisoned our politics for so long.在這個國家,我們的興衰,作為一個民族,作為一個人。讓我們抵制誘惑,回到屬于同一黨派和雞毛蒜皮的小事和不成熟有毒害我們的政治這么久。

Let's remember that it was a man from this state who first carried the banner of the Republican Party to the White House, a party founded on the values of self-reliance and individual liberty and national unity.讓我們銘記,是這個州的人第一次將共和黨的旗幟扛進了白宮,(共和黨)是一個將價值觀建立在自信、個人自由以及國家團結基礎上的政黨。

Those are values that we all share.And while the Democratic Party has won a great victory tonight, we do so with a measure of humility and determination to heal the divides that have held back our progress.我們所有人都信奉這一價值。民主黨今晚獲得了巨大的勝利,但我們未來將用謙卑和決心來彌補競選過程中產生的裂痕。As Lincoln said to a nation far more divided than ours, we are not enemies but friends.Though passion may have strained, it must not break our bonds of affection.正如林肯所說,我們不是敵人,而是朋友。我們決不能成為敵人,盡管目前的情緒有些緊張,但決不能容許它使我們之間的親密情感紐帶破裂。And to those Americans whose support I have yet to earn, I may not have won your vote tonight, but I hear your voices.I need your help.And I will be your president, too.對于那些支持我的美國人,以及那些沒有將選票投給我的人,我傾聽到了你們的聲音,我需要得到你們的幫助,而我也同樣是你們的總統。

And to all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership is at hand.和所有觀看今晚從超出了我們的海岸,來自議會和宮殿,那些誰是圍著收音機中被遺忘的角落的世界,我們的故事是獨特的,但我們的命運是共同的,新的曙光美國領導在手。To those--to those who would tear the world down: We will defeat you.To those who seek peace and security: We support you.And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracy, liberty, opportunity and unyielding hope.那些-那些誰將世界撕裂了:我們將打敗你。這些誰尋求和平與安全的:我們支持你。對于所有那些疑惑美國的燈塔是否還會繼續明亮燃燒的人,今夜我們將再次證明,我們國家的力量并不是來源來我們的胳膊的臂力,也不是來源于我們的財富,而是源自于我們理念的持久力量。這些理念包括:民主、自由、機會以及堅貞不屈的希望。

That's the true genius of America: that America can change.Our union can be perfected.What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.這是真正的天才合眾國:美國會發生變化。我們的工會可以完善。我們已經取得了讓我們希望我們能夠而且必須實現的明天。This election had many firsts and many stories that will be told for generations.But one that's on my mind tonight's about a woman who cast her ballot in Atlanta.She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in this election except for one thing: Ann Nixon Cooper is 106 years old.這次選舉有許多優勢,許多故事,會被告知幾代人。但是,這在我腦海今晚的約一個女人誰投她的選票在亞特蘭大。她就像數以百萬計的其他人誰站在線,使他們的聲音在這次選舉中除一件事:尼克松安庫珀是106歲。She was born just a generation past slavery;a time when there were no cars on the road or planes in the sky;when someone like her couldn't vote for two reasons--because she was a woman and because of the color of her skin.她出生的一代剛剛過去的奴役;當時有沒有汽車在道路上或飛機在天空中;當有人能像她一樣不參加表決的原因有兩個-因為她是一名女子,由于她的顏色皮膚。

And tonight, I think about all that she's seen throughout her century in America--the heartache and the hope;the struggle and the progress;the times we were told that we can't, and the people who pressed on with that American creed: Yes we can.今晚,我想所有的,她在整個看到她在美國的世紀-在心痛和希望;的斗爭和取得的;的時候,我們被告知,我們不能,和人民誰壓上與美國的信條:是我們能夠做到。

At a time when women's voices were silenced and their hopes dismissed, she lived to see them stand up and speak out and reach for the ballot.Yes we can.當時婦女的聲音被壓制和他們的希望被駁回,她活著看到他們站起來,說出并達成的選票。是我們能夠做到。

When there was despair in the dust bowl and depression across the land, she saw a nation conquer fear itself with a New Deal, new jobs, a new sense of common purpose.Yes we can.當有絕望中的塵埃和抑郁一碗全國的土地,她看到一個民族征服恐懼本身的新政,新的就業機會,一個新的共同使命感。是我們能夠做到。

When the bombs fell on our harbor and tyranny threatened the world, she was there to witness a generation rise to greatness and a democracy was saved.Yes we can.當炸彈落在我們的港口和暴政威脅世界,她在那里目睹了一代產生的偉大和民主是保存。是我們能夠做到。

She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that “We Shall Overcome.” Yes we can.她在那里的巴士蒙哥馬利,軟管在英國伯明翰,橋梁塞爾瑪和傳教士從亞特蘭大誰告訴人民,“我們克服。”是我們能夠做到。A man touched down on the moon, a wall came down in Berlin, a world was connected by our own science and imagination.一名男子降落在月球上,墻上下來在柏林,世界是連接我們自己的科學和想象力。

And this year, in this election, she touched her finger to a screen, and cast her vote, because after 106 years in America, through the best of times and the darkest of hours, she knows how America can change.今年,在這次選舉中,她談到她的手指到屏幕上,她和演員投票,因為106年后,在美國,通過最好的時候和最黑暗的時間,她知道怎樣可以改變美國。Yes we can.是我們能夠做到。

America, we have come so far.We have seen so much.But there is so much more to do.So tonight, let us ask ourselves--if our children should live to see the next century;if my daughters should be so lucky to live as long as Ann Nixon Cooper, what change will they see? What progress will we have made?美國,我們來到迄今。我們已經看到這么多。但有這么多事情要做。因此,今夜,讓我們反問一下我們自己,如果我們的孩子能夠活到下個世紀;如果我的女兒能夠幸運地活得像安-尼克森-庫珀那樣長,他們將會看到什么樣的變化?我們那時將會取得什么樣的進步?

This is our chance to answer that call.This is our moment.這是我們來回答問題的機會,這是我們的時刻。

This is our time, to put our people back to work and open doors of opportunity for our kids;to restore prosperity and promote the cause of peace;to reclaim the American dream and reaffirm that fundamental truth, that, out of many, we are one;that while we breathe, we hope.And where we are met with cynicism and doubts and those who tell us that we can't, we will respond with that timeless creed that sums up the spirit of a people: Yes, we can.這是我們的時代,要使我們的人民重新工作并將機會留給我們的子孫;重新恢復繁榮并促進和平;回歸我們的美國夢想并重申一個基本事實--在眾人之中,我們也是其中一個;當我們呼吸,當我們充滿希望的時候,我們遭遇冷嘲熱諷和質疑,那些人認為我們無法做到。我們將用一句話來做出回應:不,我們可以!

Thank you.God bless you.And may God bless the United States of America.謝謝您。上帝保佑你。愿上帝保佑美利堅合眾國。

mp3下載地址:http://download.guardian.co.uk/audio/kip/standalone/world/1225874746775/2943/gdn.new.081105.ad.Obama-victory-speech.mp3

Hello, Chicago.If there is anyone out there who still doubts that America is a place where all things are possible, who still wonders if the dream of our founders is alive in our time, who still questions the power of our democracy, tonight is your answer.It's the answer told by lines that stretched around schools and churches in numbers this nation has never seen, by people who waited three hours and four hours, many for the first time in their lives, because they believed that this time must be different, that their voices could be that difference.It's the answer spoken by young and old, rich and poor, Democrat and Republican, black, white, Hispanic, Asian, Native American, gay, straight, disabled and not disabled.Americans who sent a message to the world that we have never been just a collection of individuals or a collection of red states and blue states.We are, and always will be, the United States of America.It's the answer that led those who've been told for so long by so many to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.It's been a long time coming, but tonight, because of what we did on this date in this election at this defining moment change has come to America.A little bit earlier this evening, I received an extraordinarily gracious call from Sen.McCain.Sen.McCain fought long and hard in this campaign.And he's fought even longer and harder for the country that he loves.He has endured sacrifices for America that most of us cannot begin to imagine.We are better off for the service rendered by this brave and selfless leader.I congratulate him;I congratulate Gov.Palin for all that they've achieved.And I look forward to working with them to renew this nation's promise in the months ahead.I want to thank my partner in this journey, a man who campaigned from his heart, and spoke for the men and women he grew up with on the streets of Scranton and rode with on the train home to Delaware, the vice president-elect of the United States, Joe Biden.And I would not be standing here tonight without the unyielding support of my best friend for the last 16 years the rock of our family, the love of my life, the nation's next first lady Michelle Obama.Sasha and Malia I love you both more than you can imagine.And you have earned the new puppy that's coming with us to the new White House.And while she's no longer with us, I know my grandmother's watching, along with the family that made me who I am.I miss them tonight.I know that my debt to them is beyond measure.To my sister Maya, my sister Alma, all my other brothers and sisters, thank you so much for all the support that you've given me.I am grateful to them.And to my campaign manager, David Plouffe, the unsung hero of this campaign, who built the best--the best political campaign, I think, in the history of the United States of America.To my chief strategist David Axelrod who's been a partner with me every step of the way.To the best campaign team ever assembled in the history of politics you made this happen, and I am forever grateful for what you've sacrificed to get it done.But above all, I will never forget who this victory truly belongs to.It belongs to you.It belongs to you.I was never the likeliest candidate for this office.We didn't start with much money or many endorsements.Our campaign was not hatched in the halls of Washington.It began in the backyards of Des Moines and the living rooms of Concord and the front porches of Charleston.It was built by working men and women who dug into what little savings they had to give $5 and $10 and $20 to the cause.It grew strength from the young people who rejected the myth of their generation's apathy who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep.It drew strength from the not-so-young people who braved the bitter cold and scorching heat to knock on doors of perfect strangers, and from the millions of Americans who volunteered and organized and proved that more than two centuries later a government of the people, by the people, and for the people has not perished from the Earth.This is your victory.And I know you didn't do this just to win an election.And I know you didn't do it for me.You did it because you understand the enormity of the task that lies ahead.For even as we celebrate tonight, we know the challenges that tomorrow will bring are the greatest of our lifetime--two wars, a planet in peril, the worst financial crisis in a century.Even as we stand here tonight, we know there are brave Americans waking up in the deserts of Iraq and the mountains of Afghanistan to risk their lives for us.There are mothers and fathers who will lie awake after the children fall asleep and wonder how they'll make the mortgage or pay their doctors' bills or save enough for their child's college education.There's new energy to harness, new jobs to be created, new schools to build, and threats to meet, alliances to repair.The road ahead will be long.Our climb will be steep.We may not get there in one year or even in one term.But, America, I have never been more hopeful than I am tonight that we will get there.I promise you, we as a people will get there.There will be setbacks and false starts.There are many who won't agree with every decision or policy I make as president.And we know the government can't solve every problem.But I will always be honest with you about the challenges we face.I will listen to you, especially when we disagree.And, above all, I will ask you to join in the work of remaking this nation, the only way it's been done in America for 221 years--block by block, brick by brick, calloused hand by calloused hand.What began 21 months ago in the depths of winter cannot end on this autumn night.This victory alone is not the change we seek.It is only the chance for us to make that change.And that cannot happen if we go back to the way things were.It can't happen without you, without a new spirit of service, a new spirit of sacrifice.So let us summon a new spirit of patriotism, of responsibility, where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves but each other

Let us remember that, if this financial crisis taught us anything, it's that we cannot have a thriving Wall Street while Main Street suffers.In this country, we rise or fall as one nation, as one people.Let's resist the temptation to fall back on the same partisanship and pettiness and immaturity that has poisoned our politics for so long.Let's remember that it was a man from this state who first carried the banner of the Republican Party to the White House, a party founded on the values of self-reliance and individual liberty and national unity.Those are values that we all share.And while the Democratic Party has won a great victory tonight, we do so with a measure of humility and determination to heal the divides that have held back our progress.As Lincoln said to a nation far more divided than ours, we are not enemies but friends.Though passion may have strained, it must not break our bonds of affection.And to those Americans whose support I have yet to earn, I may not have won your vote tonight, but I hear your voices.I need your help.And I will be your president, too.And to all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership is at hand.To those--to those who would tear the world down: We will defeat you.To those who seek peace and security: We support you.And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracy, liberty, opportunity and unyielding hope.That's the true genius of America: that America can change.Our union can be perfected.What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.This election had many firsts and many stories that will be told for generations.But one that's on my mind tonight's about a woman who cast her ballot in Atlanta.She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in this election except for one thing: Ann Nixon Cooper is 106 years old.She was born just a generation past slavery;a time when there were no cars on the road or planes in the sky;when someone like her couldn't vote for two reasons--because she was a woman and because of the color of her skin.And tonight, I think about all that she's seen throughout her century in America--the heartache and the hope;the struggle and the progress;the times we were told that we can't, and the people who pressed on with that American creed: Yes we can.At a time when women's voices were silenced and their hopes dismissed, she lived to see them stand up and speak out and reach for the ballot.Yes we can.When there was despair in the dust bowl and depression across the land, she saw a nation conquer fear itself with a New Deal, new jobs, a new sense of common purpose.Yes we can.When the bombs fell on our harbor and tyranny threatened the world, she was there to witness a generation rise to greatness and a democracy was saved.Yes we can.She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that “We Shall Overcome.” Yes we can.A man touched down on the moon, a wall came down in Berlin, a world was connected by our own science and imagination.And this year, in this election, she touched her finger to a screen, and cast her vote, because after 106 years in America, through the best of times and the darkest of hours, she knows how America can change.Yes we can.America, we have come so far.We have seen so much.But there is so much more to do.So tonight, let us ask ourselves--if our children should live to see the next century;if my daughters should be so lucky to live as long as Ann Nixon Cooper, what change will they see? What progress will we have made?

This is our chance to answer that call.This is our moment.This is our time, to put our people back to work and open doors of opportunity for our kids;to restore prosperity and promote the cause of peace;to reclaim the American dream and reaffirm that fundamental truth, that, out of many, we are one;that while we breathe, we hope.And where we are met with cynicism and doubts and those who tell us that we can't, we will respond with that timeless creed that sums up the spirit of a people: Yes, we can.Thank you.God bless you.And may God bless the United States of America.中文翻譯:http://blog.sina.com.cn/s/blog_5c70e2670100b6wi.html

下面就是巴拉克-奧巴馬所做的2008年總統候選人就職演講全文:

美國是一個任何事情都有可能發生的國家,對于這一點如果還有任何人心存懷疑,對民主的力量還表示疑慮的話,今晚就是對這一問題的最好回答。

這個答案早已經印在了到處懸掛在學校和教堂的競選條幅上,人們隨處可見;這些人們已經等待了三四個小時,對于他們當中的大多數,這是有生以來第一次經歷這樣的過程,因為他們堅信這一時刻注定與眾不同,而這種不同便有可能源自他們所發出的聲音。

這個答案出自這些人之口,無論是青年還是老年,窮人還是富人,民主黨還是共和黨,黑人還是白人,拉丁裔、亞裔還是美國本土人,同性戀者還是異性戀者,殘疾人還是非殘疾人——他們向世界發出了這樣的信息——我們從來不分紅色之州和藍色之州,我們永遠都是美利堅合眾國。

這個答案告訴了那些一直以來充滿焦慮、恐懼和懷疑的人們,我們可以將雙手放在歷史的轉折點上,將它再次帶向充滿希望的美好明天。

這一刻我們已經等待了太久,但是今晚,由于我們在這一決定性的時刻所作出的選擇,美國便迎來了它嶄新的一刻。

我剛剛接到了來自麥凱恩議員的電話。他在這場漫長而艱難的選舉中一直努力著,而他為他所熱愛的國家所付出的努力甚至更加艱辛而久遠。可能我們當中的很多人甚至都無法想象,麥凱恩議員從何時便開始為我們的國家奉獻自己,而我們卻早已享受到了這位勇敢無私的領導者為國家所做出的貢獻。對于他和佩林所付出的努力,我表示衷心的感謝,同時我也期待著,能夠和他們一同努力,共同實現我們這幾個月來所做出的承諾。

我要感謝我的競選伙伴,新當選的美國副總統喬·拜登,這一路走來,他始終遵循著自己內心深處的那個聲音,他始終代表著那些和他一起在斯克蘭頓街邊長大,一起坐著火車回到故鄉特拉華州的人們的聲音。

如果沒有過去這16年來摯友的支持,沒有穩定的家庭和對生活的愛,沒有我們國家的下一位第一夫人,米歇爾·奧巴馬,今晚我將不可能站在這里。薩莎和瑪麗亞,我愛你們,你們已經得到了一只新的小狗,它將和我們一起入住白宮。還有我的祖母,雖然她已經不能和我們一起分享這一刻,但是我知道,她正和我的家人一起,注視著我,陪我經歷著這一刻。我不會忘記,是他們養育我成人,今晚我是如此的想念他們,我知道,我所虧欠他們的,是永遠無法報答的恩情。

對我的競選負責人大衛·普羅菲,我的首席戰略家大衛·亞克瑟羅德以及有史以來最優秀的競選團隊,我想對你們說的是——是你們成就了今天的一切,我將永遠感激你們所付出的這一切。

但是,最重要的是,我將永遠不會忘記,這個勝利是真正屬于你們的!

我一直都不是最有希望的那個候選人,一開始的時候我們便沒有那么多的資金或支持。我們的競選之路并不是從華盛頓的高樓禮堂中開始的,它從德梅因的后院、協和酒店的客廳以及查爾斯頓的門廊中邁出了第一步。

它由那些需要從自己有限的存款中拿出5美元、10美元和20美元的工人們建立起來;那些摒棄了他們那一代人冷漠神話的年輕人,那些遠離家鄉親人在外打拼卻只能賺得微薄工資的人們,那些抵抗著刺骨的寒冷和灼人的炎熱敲響了陌生人家大門的人們,是你們給了它成長的力量;數以百萬計的美國人民自愿組織起來,他們想要去證明兩個多世紀之后,一個由人民組成的政府,一個屬于人民的政府,一個為了人民的政府是不會從地球上消亡的,這就是屬于你們的勝利!

我知道,你們這樣做并不只是想贏得一場選舉,我也知道,你們這樣做并不是為我一個人。你們這樣做,是因為你們了解前方的任務是如何的艱巨。甚至就在我們慶祝的同時,我們也清楚地明白,明天將要面臨的挑戰是多么巨大——兩大戰爭,一個處于危險中的星球,本世紀最嚴重的經濟危機。就在我們站在這里的同時,我們清楚地知道,還有許多勇敢的美國人正在伊拉克的沙漠和阿富汗的群山中醒來,為了我們而冒著生命的危險。還有許許多多的父母們,只有在自己的孩子入睡后才能躺下,他們為房子的貸款和醫院的賬單還有孩子們的學費而發愁。放心,我們會注入新的能量,創造新的就業機會,建設新的學校,面對威脅與挑戰,修復我們的聯盟。

前方的道路還很漫長。我們所面臨的山峰是險峻的。或許一年甚至很長一段時間我們都無法攀上峰頂,但是美國——我從來沒有像今晚這樣堅信,我們最終一定會到達。我向你保證——我們的民族最終會到達山頂的。

也許會有挫折坎坷,作為總統我所做出的決定和政策必定會遭到一些人的反對,而我們也知道政府不能夠解決所有問題。但是我將會誠實地告訴你們我們所面對的挑戰。我會耐心傾聽你們的心聲,尤其是在遇到分歧的時候。而最重要的是,我將會讓你們加入到重建我們國家的隊伍當中來,沿著美國這221年來一直所走的那條道路——一塊塊磚瓦,一雙雙手,一點點堆砌出我們的家園。

21個月之前的那個冬天所開始的,不會在這個秋天的夜晚結束。這個勝利本身并不是我們所要找尋的改變——這只是一個改變的機會。如果我們回到老路上,那么一切都不會得到改變。沒有你們,這一切也不會得到改變。

那么,就讓我們重新召喚起愛國主義、公仆之心以及國家責任的精神來,每個人都參與其中,一起努力,不單只是關心自身,而是互相照顧。讓我們記住這場經濟危機所教會我們的一點,如果主街道遭受了打擊,那么華爾街也不可能幸免——在這個國家,我們作為一個民族,一個整體,同存亡共榮辱。

讓我們摒棄掉那些長久以來一直危害我們的政治生活的那些幼稚瑣碎的黨派之爭。讓我們記住,是這個國家的人第一次將共和黨的橫幅掛在了白宮之上,而共和黨的建立便是基于對自力更生、獨立自由和國家統一價值的肯定。這一價值是我們所共享的,即便民主黨今晚贏得了大選,我們也會懷著謙虛的心態,去消除這一分歧和隔膜。在面臨著比今天更嚴重的國家分裂時,林肯說過,“我們不是敵人,而是朋友。。我們友情的紐帶,或會因情緒激動而繃緊,但決不可折斷。”而對于那些我還沒有贏得支持的選民們——也許我還沒有贏得你們的選票,但是我聽到了你們聲音,我需要你們的幫助,而我也同樣是你們的總統。

對于那些遠在大洋彼岸的,在國會和皇宮中,在我們這個世界被遺忘的角落中圍在收音機旁關注著大選之夜的人們——我們的故事是不同的,但是我們的命運卻是緊緊連在一起的,美國領袖新的一天的黎明即將到來。對于那些會將世界四分五裂的人們,我們將打敗你們,對于那些渴求和平和安全的人們,我們將支持你們。而對于所有那些想知道,自由女神像手中的火炬是否還會依舊閃耀光芒的人們,今晚我們再次證明了,我們民族的真正實力并不只是來自于武力和財富,而是來自于我們理想的力量:民主,自由,機遇以及永不屈服的希望。

美國真正的天賦在于,它懂得改變。我們的聯盟會不斷完善自己。而我們已經取得的成就給了我們希望,讓我們堅信我們能夠并且即將取得成功。

這次選舉擁有許多故事和數不清的第一次,它們將被世世代代流傳。但是今晚在我腦海中一直浮現的,是亞特蘭大一位女性選民。她就像成千上萬的其他選民一樣,排在隊伍中喊出自己的心聲,唯一不同的是——安·尼克松·庫伯已經106歲了。

她出生的時候正是奴隸制度解除之后;那時候還沒有汽車和飛機;像她一樣的人那個時候是沒有選舉權的,因為她是女人,還因為她皮膚的顏色。

但是今晚,我思考著她所經歷的這一個世紀的美國——心痛和希望;斗爭與進步;我們被告知我們不能做什么的時代,以及美國人的信條:是的,我們可以!

在那個女性不能發出聲音的時代,在那個女性的希望被剝奪的時代,她看著她們站了起來,大聲說出自己的想法,投出了自己的選票。是的,我們可以!

當絕望和大蕭條襲來的時候,她看到了一個民族通過新政、新的工作和新的共同目的感戰勝了恐懼。是的,我們可以!

當炸彈在珍珠港爆炸,當暴政威脅這個世界的時候,她見證了一代人的強大,見證了民主得到了捍衛。是的,我們可以!

她見證了蒙哥馬利汽車暴動,見證了塞爾瑪大橋事件,遇到了那位來自亞特蘭大的牧師,他告訴人們“我們終將會克服一切。”是的,我們可以!

人類登上了月球,柏林墻倒塌了,世界由于我們自身的科學和想象力被連接到了一起。而在這一年,在這次選舉中,她的手指觸摸到了屏幕,她投出了自己的一票,因為在美國經歷了106年的變遷,經歷了最好的與最壞的時代后,她了解美國是如何變化的。是的,我們可以!

美國,我們已經走了這么遠,我們已經看到了這么多,但是仍然有許多事情等待著我們去做。那么今晚,讓我們捫心自問——如果我們的孩子看到了下一個世紀;如果我的女兒也能夠和安·尼克松·庫伯一樣幸運地活到了106歲,那么他們將會看到怎樣的變化?我們又將會取得什么樣的進步?

對于我們來說,這正是一個對這一疑問給出回答的機會。這是我們的時刻,這是我們的時代——讓我們的人民重新回去工作,為我們的孩子打開機會的大門;積累財富,促進和平;重拾美國夢,重申基本的真象——相對于大多數而言,我們是獨一無二的;當我們呼吸時,我們希望,在我們面對譏笑、懷疑以及別人對我們說我們不能的時候,我們將會用凝聚了人類精神的永恒信條作出回應:

是的,我們可以!

謝謝你們,愿上帝保佑你們,愿上帝保佑美利堅合眾國。

下載副縣長當選任職演講word格式文檔
下載副縣長當選任職演講.doc
將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請勿使用迅雷等下載。
點此處下載文檔

文檔為doc格式


聲明:本文內容由互聯網用戶自發貢獻自行上傳,本網站不擁有所有權,未作人工編輯處理,也不承擔相關法律責任。如果您發現有涉嫌版權的內容,歡迎發送郵件至:645879355@qq.com 進行舉報,并提供相關證據,工作人員會在5個工作日內聯系你,一經查實,本站將立刻刪除涉嫌侵權內容。

相關范文推薦

    當選縣長就職演講

    當選縣長就職演講各位代表,同志們: 在**統籌城鄉、追趕跨越、加快發展的關 鍵時刻,你們把縣長“接力棒”莊嚴地托付給我,讓我感受到一種從未有過的激勵和壓力,一種從未有過的期盼......

    新當選鄉鎮黨委書記任職演講稿

    文章標題:新當選鄉鎮黨委書記任職演講稿各位代表:大會選舉我擔任中國共產黨***委員會黨委書記,賦予我新的的使命,此時我心潮澎湃,心靈振憾。在此,我謹代表我個人和新當選的幾位同......

    新當選鄉鎮黨委書記任職演講稿

    ·文章標題:新當選鄉鎮黨委書記任職演講稿各位代表:大會選舉我擔任中國共產黨***委員會黨委書記,賦予我新的的使命,此時我心潮澎湃,心靈振憾,新當選鄉鎮黨委書記任職演講稿。在此,......

    秘書處任職演講

    秘書處的性質就是學生會的辦公室,也是大家的聯絡中心,一方面我們會協助好主席團開展各項工作,另一方面,也希望能得到各部門的支持與配合完成相關的工作,簡單介紹一下我們的工作范......

    排長任職演講

    戰友們,21世紀已經到來,你們感受到挑戰了嗎?軍事領域前所未有的高科技在向我們挑戰,軍事現代化在向我們挑戰,軍事體制改革在向我們挑戰,新兵役制度在向我們挑戰。那么,該如何面對這......

    新當選鄉長就職演講

    大家好:我代表東風鄉新一屆鄉政府領導班子,向代表們表示衷心的感謝!感謝全體代表和全鄉人民對我們的信賴和重托!東風鄉是我的家鄉,我在這出生,在這里長大,這里有我的父老鄉親,面對三......

    當選鎮長就職表態演講

    文章標題:當選鎮長就職表態演講各位代表,同志們:這次會議選舉我為鎮人民政府鎮長,是各位代表和全鎮人民對我的信任。在此,我向各位代表和全鎮人民表示衷心的感謝!我非常有信心,也有......

    新當選鄉長就職演講

    大家好:我代表東風鄉新一屆鄉政府領導班子,向代表們表示衷心的感謝!感謝全體代表和全鄉人民對我們的信賴和重托!東風鄉是我的家鄉,我在這出生,在這里長大,這里有我的父老鄉親,面對三......

主站蜘蛛池模板: 国产成人亚洲欧美日韩| 免费观看18禁无遮挡真人网站| 国产av仑乱内谢| 男男暴菊gay无套网站| 女性高爱潮有声视频| 18禁在线永久免费观看| 18禁裸体女免费观看| 精品国产一区二区三区av性色| 少妇内射兰兰久久| 国产成人综合久久精品推最新| 人妻熟女欲求不满在线| 亚洲精品无码国产片| 日韩av片无码一区二区三区不卡| 99热精品国产三级在线| 熟妇人妻av中文字幕老熟妇| 国产免费观看久久黄av片| 欧美大屁股xxxxhd黑色| 国产精品无码免费专区午夜| 日本强伦姧人妻一区二区| 欧美人与动牲交a精品| 国产全肉乱妇杂乱视频| 91精品少妇高潮一区二区三区不卡| 亚洲欧美一区二区三区在线| AV一区二区三区| 99国产精品久久久久久久成人| 久久人人爽人人爽人人片ⅴ| 亚洲欧美人成网站aaa| 国产午夜福利精品久久不卡| 精品欧美成人高清在线观看| 国产成人精品日本亚洲直接| 久久婷婷五月综合成人d啪| 人人妻人人爽人人澡欧美一区| 国内揄拍国内精品人妻| 亚洲国产精品久久网午夜| 日韩精品无码一区二区三区不卡| 国产精品久久久久久99人妻精品| 狠狠人妻久久久久久综合| 欧美孕妇xxxx做受欧美88| 国产真实乱人偷精品人妻| 国产乱人伦偷精品视频不卡| 欧洲女人牲交性开放视频|