久久99精品久久久久久琪琪,久久人人爽人人爽人人片亞洲,熟妇人妻无码中文字幕,亚洲精品无码久久久久久久

英國(guó)女王伊麗莎白二世2012年圣誕節(jié)祝詞

時(shí)間:2019-05-15 12:53:07下載本文作者:會(huì)員上傳
簡(jiǎn)介:寫寫幫文庫(kù)小編為你整理了多篇相關(guān)的《英國(guó)女王伊麗莎白二世2012年圣誕節(jié)祝詞》,但愿對(duì)你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在寫寫幫文庫(kù)還可以找到更多《英國(guó)女王伊麗莎白二世2012年圣誕節(jié)祝詞》。

第一篇:英國(guó)女王伊麗莎白二世2012年圣誕節(jié)祝詞

英國(guó)女王伊麗莎白二世2012年圣誕節(jié)祝詞

Text of the Queen’s Christmas Broadcast 201

2This past year has been one of great celebration for many.The enthusiasm which greeted the Diamond Jubilee was, of course, especially memorable for me and my family.It was humbling that so many chose to mark the anniversary of a duty which passed to me sixty years ago.People of all ages took the trouble to take part in various ways and in many nations.But perhaps most striking of all was to witness the strength of fellowship and friendship among those who had gathered together on these occasions.Prince Philip and I were joined by our family on the River Thames as we paid tribute to those who have shaped the United Kingdom’s past and future as a maritime nation, and welcomed a wonderful array of craft, large and small, from across the Commonwealth.On the barges and the bridges and the banks of the river there were people who had taken their places to cheer through the mist, undaunted by the rain.That day there was a tremendous sense of common determination to celebrate, triumphing over the elements.That same spirit was also in evidence from the moment the Olympic flame arrived on these shores.The flame itself drew hundreds and thousands of people on its journey around the British Isles, and was carried by every kind of deserving individual, many nominated for their own extraordinary service.As London hosted a splendid summer of sport, all those who saw the achievement and courage at the Olympic and Paralympic Games were further inspired by the skill, dedication, training and teamwork of our athletes.In pursuing their own sporting goals, they gave the rest of us the opportunity to share something of the excitement and drama.We were reminded, too, that the success of these great festivals depended to an enormous degree upon the dedication and effort of an army of volunteers.Those public-spirited people came forward in the great tradition of all those who devote themselves to keeping others safe, supported and comforted.For many, Christmas is also a time for coming together.But for others, service will come first.Those serving in our Armed Forces, in our Emergency Services and in our hospitals, whose sense of duty takes them away from family and friends, will be missing those they love.And those who have lost loved ones may find this day especially full of memories.That’s why it’s important at this time of year to reach out beyond our familiar relationships to think of those who are on their own.At Christmas I am always struck by how the spirit of togetherness lies also at the heart of the Christmas story.A young mother and a dutiful father with their baby were joined by poor shepherds and visitors from afar.They came with their gifts to worship the Christ child.From that day on he has inspired people to commit themselves to the best interests of others.This is the time of year when we remember that God sent his only son ‘to serve, not to be served’.He restored love and service to the centre of our lives in the person of Jesus Christ.It is my prayer this Christmas Day that his example and teaching will continue to bring people together to give the best of themselves in the service of others.The carol, ‘In the Bleak Midwinter’, ends by asking a question of all of us who know the Christmas story, of how God gave himself to us in humble service: ‘What can I give him, poor as I am? If I were a shepherd, I would bring a lamb;if I were a wise man, I would do my part’.The carol gives the answer, ‘Yet what I can I give him – give my heart’.I wish you all a very happy Christmas.哈利國(guó)際教育

Hali International Education

小學(xué)1-6年級(jí)家庭作業(yè)輔導(dǎo)、語(yǔ)/數(shù)/英單科輔導(dǎo)小學(xué)閱讀與寫作

初高中各年級(jí)英語(yǔ)輔導(dǎo)劍橋少兒英語(yǔ)(預(yù)備級(jí)、一、二、三級(jí))

新概念英語(yǔ)(青少年版)洪恩幼兒英語(yǔ) 中華國(guó)學(xué)期末沖刺輔導(dǎo)

網(wǎng)址:http://haligjjy.blog.163.com/郵箱:haligjjy@163.comQQ:1484581669地址:靖邊縣中醫(yī)院對(duì)面向西500米處四樓(一糧站右斜對(duì)面)

報(bào)名咨詢熱線:******(王老師)

常年招生,隨到隨學(xué)!

第二篇:英國(guó)女王伊麗莎白二世于25日發(fā)表一年一度的圣誕節(jié)致辭

英國(guó)女王伊麗莎白二世于25日發(fā)表一年一度的圣誕節(jié)致辭。在今年的致辭中,伊麗莎白二世將呼吁國(guó)際和解,并對(duì)那些在非洲抗擊埃博拉疫情的醫(yī)療工作者表示贊揚(yáng)。伊麗莎白二世每年的圣誕致辭都由她本人親自執(zhí)筆。講話提前錄制,并在25日圣誕節(jié)當(dāng)天下午通過(guò)電視播放。伊麗莎白二世于1952年首次發(fā)表圣誕致辭,該致辭通過(guò)廣播播出。大家趕緊學(xué)習(xí)下里面精彩的英語(yǔ)表達(dá)吧。

In the ruins of the old Coventry Cathedral is a sculpture of a man and a woman reaching out to embrace each other(張開(kāi)雙臂擁抱彼此).The sculptor was inspired by the story of a woman who crossed Europe on foot after the war to find her husband.在考文垂大教堂的廢墟上有一尊雕塑,一男一女張開(kāi)雙臂擁抱彼此。這尊塑像源自于一個(gè)女人在戰(zhàn)后以步行的方式橫跨歐洲千里尋夫的故事。

Casts(鑄件)of the same sculpture can be found in Belfast and Berlin, and it is simply called Reconciliation(調(diào)和、和諧).相同的雕像還可以在貝爾法斯特和柏林被找到,人們賦予它一個(gè)簡(jiǎn)單的名字,叫做“和解”。

Reconciliation is the peaceful end to conflict, and we were reminded of this(被提醒)in August when countries on both sides of the first world war came together to remember in peace.“和解”是一場(chǎng)沖突之后的和平結(jié)局。8月份的時(shí)候,當(dāng)一戰(zhàn)雙方國(guó)家聚集在一起和平紀(jì)念的時(shí)候,我們想起了這個(gè)這個(gè)詞匯。

The ceramic poppies at the Tower of London drew millions(萬(wàn)人矚目), and the only possible reaction to seeing them and walking among them was silence.For every poppy a life;and a reminder of(一個(gè)?的提醒之物)the grief of loved ones(至親)left behind.倫敦塔頂?shù)奶沾衫浰诨ㄈf(wàn)人矚目,但真正看到它們并且在它們中間穿過(guò)的時(shí)候,你唯一的反映就是沉默。每一朵罌粟花代表一個(gè)逝去的生命,也是對(duì)至親們的哀思。

No one who fought in that war is still alive, but we remember their sacrifice and indeed the sacrifice of all those in the armed forces(軍隊(duì))who serve and protect us today.參戰(zhàn)的人可能已逝,但我們銘記他們的犧牲,同樣也銘記那些當(dāng)今服務(wù)和保衛(wèi)我們的陸海空三軍將士們的貢獻(xiàn)。

In 1914, many people thought the war would be over by Christmas, but sadly by then(在那個(gè)時(shí)候)the trenches were dug(戰(zhàn)壕還在挖掘)and the future shape of the war in Europe was set.1914年的時(shí)候,很多人以為戰(zhàn)爭(zhēng)會(huì)在圣誕前結(jié)束,不過(guò)不幸的是,戰(zhàn)壕卻在進(jìn)一步擴(kuò)大,歐洲的戰(zhàn)局也初步形成。

But, as we know, something remarkable(不同尋常的事情)did happen that Christmas, exactly a hundred years ago today.但是,據(jù)我們所知,那個(gè)圣誕,也就是100年前的今天,的確發(fā)生了一些不尋常的事情。

Without any instruction or command, the shooting stopped and German and British soldiers met in no man’s land(無(wú)人區(qū)).Photographs were taken and gifts exchanged(交換禮物).It was a Christmas truce(圣誕休戰(zhàn)).在沒(méi)有任何指令和命令的情況下,德國(guó)和英國(guó)的士兵走出戰(zhàn)壕在無(wú)人區(qū)自發(fā)休戰(zhàn),有照片記載他們交換禮物,這是圣誕休戰(zhàn)。

Truces are not a new idea.In the ancient world a truce was declared(宣布休戰(zhàn))for the duration of the Olympic Games and wars and battles were put on hold(中止).“休戰(zhàn)”并不是新事物,在古代,奧林匹克運(yùn)動(dòng)會(huì)時(shí),也會(huì)休戰(zhàn),所有戰(zhàn)爭(zhēng)和爭(zhēng)端在那時(shí)會(huì)暫緩。

Sport has a wonderful way of bringing together(團(tuán)結(jié))people and nations, as we saw this year in Glasgow when over 70 countries took part in(參加)the Commonwealth Games(英聯(lián)邦運(yùn)動(dòng)會(huì)).“運(yùn)動(dòng)”也是一個(gè)將所有人和國(guó)家匯聚在一起的極佳方法,比如今年的格拉斯哥,超過(guò)70多個(gè)國(guó)家參加的英聯(lián)邦運(yùn)動(dòng)會(huì)。

It is no accident that(?絕非偶然)they are known as(又叫)the Friendly Games.As well as(既?,)promoting dialogue between nations, the Commonwealth Games pioneered(首創(chuàng))the inclusion of(?的融合)para-sports within each day’s events.英聯(lián)邦運(yùn)動(dòng)會(huì)又叫“親善友誼運(yùn)動(dòng)會(huì)”絕非偶然,它既促進(jìn)了國(guó)家之間的對(duì)話,又首創(chuàng)性的在賽事中融合了很多其它項(xiàng)目(英聯(lián)邦運(yùn)動(dòng)會(huì)既有殘疾人項(xiàng)目,也包含了一些流行于英聯(lián)邦國(guó)家的項(xiàng)目如草地滾球、七人制橄欖球和無(wú)網(wǎng)籃球等)。

As with the Invictus Games that followed, the courage, determination and talent of the athletes captured our imagination(給我們留下深刻印象)as well as breaking down(分解、消除)divisions.而隨后的“不可征服運(yùn)動(dòng)會(huì)”(專門負(fù)傷軍人舉辦的運(yùn)動(dòng)會(huì)),運(yùn)動(dòng)員們的勇氣,決心和才華既給我們留下了深刻的印象,同時(shí)也消除瓦解了隔閡和分級(jí)。

The benefits of reconciliation were clear to see(?的優(yōu)勢(shì)顯而易見(jiàn))when I visited Belfast in June.While my tour of the set of Game Of Thrones may have gained most attention(獲得關(guān)心), my visit to the Crumlin Road Gaol will remain vividly in my mind.我今年6月去貝爾法斯特,和解的意義顯而易見(jiàn),盡管大家對(duì)我參觀“權(quán)利的游戲”片場(chǎng)關(guān)心的比較多,但克拉姆林道監(jiān)獄之行卻歷歷在目。

What was once a prison during the Troubles is now a place of hope and fresh purpose;a reminder of(一個(gè)?的提醒之物)what is possible when people reach out to one another(擁抱彼此), rather(而不是)like the couple in the sculpture.曾經(jīng)紛爭(zhēng)中的監(jiān)獄如今卻是一個(gè)充滿希望和主旨鮮明的地方,提醒大家擁抱彼此已成可能,而不再像雕像中的那對(duì)夫妻那樣。

Of course, reconciliation takes different forms(呈現(xiàn)不同的形式).In Scotland after the referendum(公投)many felt great disappointment, while others felt great relief;and bridging these differences(消除這些差異)will take time(花些時(shí)間).當(dāng)然,和解有不同的形式。蘇格蘭公投之后,不少人會(huì)很失望,但有些人則感到欣慰。聯(lián)結(jié)這些異見(jiàn)也需要時(shí)間。

Bringing reconciliation to war or emergency zones is an even harder task, and I have been deeply touched(深深感動(dòng))this year by the selflessness of(?的無(wú)私)aid workers and medical volunteers who have gone abroad to help victims of conflict or of diseases like Ebola, often at great personal risk(冒著個(gè)人巨大風(fēng)險(xiǎn)).把“和解”帶去戰(zhàn)爭(zhēng)或應(yīng)急區(qū)是個(gè)更難的任務(wù),我今年被無(wú)私的救援人員和醫(yī)務(wù)志愿者深深感動(dòng),他們冒著個(gè)人的危險(xiǎn),到國(guó)外去幫助解決沖突,去幫助例如埃博拉等疾病的受害者。

For me, the life of Jesus Christ, the prince of peace, whose birth we celebrate today, is an inspiration and an anchor in my life(*超贊之句:我生命中的鼓勵(lì)和依靠).對(duì)于我來(lái)說(shuō),耶穌---和平之君,他的生日,也就是我們圣誕慶祝的原因,是我生命中的鼓舞和依靠。

A role model(典范)of reconciliation and forgiveness, he stretched out his hands(伸出雙手)in love, acceptance and healing.Christ’s example has taught me to seek to(尋求)respect and value(尊重和珍視)all people, of whatever faith or none.作為和解和寬容的榜樣,耶穌他帶著愛(ài),接納和治愈伸出雙手,他教會(huì)了我們?nèi)プ穼ぃ鹬睾驼湎恳粋€(gè)人,無(wú)論信仰如何。

Sometimes it seems that reconciliation stands little chance(可能性很小)in the face of(在?面前)war and discord.But, as the Christmas truce a century ago reminds us, peace and goodwill(和平和善意)have lasting power(恒久的力量)in the hearts of men and women.有時(shí)候“和解”看起來(lái)在戰(zhàn)爭(zhēng)和爭(zhēng)端中的可能性很小,但是,正如一個(gè)世紀(jì)前的圣誕節(jié)休戰(zhàn)提醒我們的:和平和友好意愿在世人心中有著更恒久的力量。

On that chilly Christmas Eve in 1914 many of the German forces sang Silent Night, its haunting melody(久久回蕩的音符)inching across(跨越)the line.在1914年的那個(gè)寒冷平安夜,很多德國(guó)軍人唱響“平安夜”這首歌,那令人忘懷的旋律跨越了戰(zhàn)線。

That carol(頌歌)is still much-loved(深受喜愛(ài))today, a legacy of the Christmas truce, and a reminder to us all that even in the unlikeliest of places hope can still be found.那首圣誕頌歌今天依然倍受歡迎,是圣誕休戰(zhàn)的遺產(chǎn),也是在提醒我們:即使在最絕望的地方,希望仍在。

A very happy Christmas to you all.祝大家圣誕快樂(lè)。

第三篇:英國(guó)女王伊麗莎白二世登基60周年演講稿

英國(guó)女王伊麗莎白二世登基60周年演講稿

(倪寧 譯)

My Lords and Members of the House of Commons,各位上下議院的議員們:

I am most grateful for your Loyal Addresses and the generous words of the Lord Speaker and Mr.Speaker.我非常感謝主議長(zhǎng)和議長(zhǎng)先生的衷心贊揚(yáng)。

This great institution has been at the heart of the country and the lives of our people throughout its history.這個(gè)偉大的機(jī)構(gòu)(議會(huì))已經(jīng)成為國(guó)家歷史的心臟和我們民眾生活的生命。

As Parliamentarians, you share with your forebears a fundamental role in the laws and decisions of your own age.作為國(guó)會(huì)議員,你分享了你的祖先中的一個(gè)根本性法律。

Parliament has survived as an unshakeable cornerstone of our constitution and our way of life.議會(huì)已經(jīng)成為不可動(dòng)搖的基石,存在于我們的憲法和生活方式中。

History links monarchs and Parliament, a connecting thread from one period to the next.歷史聯(lián)系著君主和議會(huì),像一根紐帶把一個(gè)時(shí)代和下一個(gè)時(shí)代連接起來(lái)。

So, in an era when the regular, worthy rhythm of life is less eye-catching than doing something extraordinary, I am reassured that I am merely the second Sovereign to celebrate a Diamond Jubilee.所以,在做不平凡事比平常生活更受關(guān)注的時(shí)代,我很高興我能成為第二個(gè)慶祝鉆禧年的君主。

As today, it was my privilege to address you during my Silver and Golden Jubilees.到今天為止,你們能參加我銀禧和金禧的盛典,我很榮幸。

Many of you were present ten years ago and some of you will recall the occasion in 1977.十年前你們中的很多人也出席了。你們中的一些人依然能回憶出1977年的情景。

Since my Accession, I have been a regular visitor to the Palace of Westminster and, at the last count, have had the pleasurable duty of treating with twelve Prime Ministers.我在位期間,我是威斯敏斯特宮的常客,至今為止,我和12位首相有過(guò)愉快的合作。Over such a period, one can observe that the experience of venerable old age can be a mighty guide but not a prerequisite for success in public office.在這樣一個(gè)時(shí)代,年長(zhǎng)者的經(jīng)驗(yàn)很管用,但對(duì)于擔(dān)任公職來(lái)說(shuō)卻不是成功的先決條件。I am therefore very pleased to be addressing many younger Parliamentarians and also those bringing such a wide range of background and experience to your vital, national work.我也很高興向很多年輕議員提建議,我也把廣泛的背景知識(shí)和經(jīng)驗(yàn)運(yùn)用到日常國(guó)家事務(wù)中。During these years as your Queen, the support of my family has, across the generations, been beyond measure.當(dāng)女王的這些年,來(lái)自我家庭的幾代人的支持難以衡量。

Prince Philip is, I believe, well-known for declining compliments of any kind.But throughout he has been a constant strength and guide.菲利普親王因?yàn)榫芙^各種贊揚(yáng)而出名。但是,他是一個(gè)堅(jiān)定的支持者和向?qū)А?/p>

He and I are very proud and grateful that The Prince of Wales and other members of our family are travelling on my behalf in this Diamond Jubilee year to visit all the Commonwealth Realms and a number of other Commonwealth countries.威爾士王子和其他家人將代表我在鉆禧年出訪所有的英聯(lián)邦王國(guó)和部分英聯(lián)邦國(guó)家,他和我都感到非常高興和自豪。

These overseas tours are a reminder of our close affinity with the Commonwealth, encompassing about one-third of the world’s population.這些海外行程將使占世界三分之一的人口的聯(lián)邦成員國(guó)緊緊聯(lián)系著。

My own association with the Commonwealth has taught me that the most important contact between nations is usually contact between its peoples.我與英聯(lián)邦國(guó)家交往的親身經(jīng)歷告訴我國(guó)家之間最重要的聯(lián)系通常是人民之間的聯(lián)系。An organisation dedicated to certain values, the Commonwealth has flourished and grown by successfully promoting and protecting that contact.該機(jī)構(gòu)提供固定的價(jià)值,鼓勵(lì)和保持成員之間的聯(lián)系,促進(jìn)聯(lián)邦國(guó)繁榮和發(fā)展。

At home, Prince Philip and I will be visiting towns and cities up and down the land.在國(guó)內(nèi),菲利普親王和我將會(huì)訪問(wèn)南北方的城市和郡縣。

It is my sincere hope that the Diamond Jubilee will be an opportunity for people to come together in a spirit of neighbourliness and celebration of their own communities.我真誠(chéng)地希望,鉆禧典禮將成為人們團(tuán)結(jié)的一個(gè)良好契機(jī),傳遞友善的鄰里關(guān)系和他們的社區(qū)價(jià)值。

We also hope to celebrate the professional and voluntary service given by millions of people across the country who are working for the public good.我也希望能夠表彰那些在公共領(lǐng)域工作的,來(lái)自全國(guó)各地自愿提供服務(wù)的數(shù)百萬(wàn)人民和專家。

They are a source of vital support to the welfare and wellbeing of others, often unseen or overlooked.他們是為公眾福祉提供重要支持的源泉,卻往往被忽視。

And as we reflect upon public service, let us again be mindful of the remarkable sacrifice and courage of our Armed Forces.我們對(duì)公共服務(wù)進(jìn)行思考,讓我們?cè)僖淮巫⒁獾轿覀冘婈?duì)做出的卓越貢獻(xiàn)和勇敢。

Much may indeed have changed these past sixty years but the valour of those who risk their lives for the defence and freedom of us all remains undimmed.在過(guò)去的六十年里,許多已經(jīng)改變,但是為了守護(hù)國(guó)家和我們的自由而獻(xiàn)身的勇氣會(huì)永存。The happy relationship I have enjoyed with Parliament has extended well beyond the more than three and a half thousand Bills I have signed into law.我和議員之間的愉快關(guān)系很好地延續(xù)著已經(jīng)超過(guò)我簽署3500份法案的時(shí)間。

I am therefore very touched by the magnificent gift before me, generously subscribed by many of you.結(jié)果我收到了非常壯觀的禮物,你們中許多人慷慨地付出了。

Should this beautiful window cause just a little extra colour to shine down upon this ancient place, I should gladly settle for that.如果這扇漂亮的窗戶能為這個(gè)古老的地方增添色彩,我將為此感到高興。

We are reminded here of our past, of the continuity of our national story and the virtues of resilience, ingenuity and tolerance which created it.在這里,我們想起過(guò)去我們國(guó)家的故事,國(guó)民的堅(jiān)韌性、創(chuàng)造力和寬容心。

I have been privileged to witness some of that history and, with the support of my family, rededicate myself to the service of our great country and its people now and in the years to come.我親歷了其中的一些歷史,在我家人的支持下,現(xiàn)在和將來(lái),我將致力于為我們偉大的國(guó)家和人民服務(wù)。

第四篇:英國(guó)女王伊麗莎白二世2014年圣誕致辭

英國(guó)女王伊麗莎白二世2014年圣誕致辭

Christmas Broadcast 2014

In the ruins of the old Coventry Cathedral is a sculpture of a man and a woman reaching out to embrace each other.The sculptor was inspired by the story of a woman who crossed Europe on foot after the war to find her husband.Casts of the same sculpture can be found in Belfast and Berlin, and it is simply called Reconciliation.Reconciliation is the peaceful end to conflict, and we were reminded of this in August when countries on both sides of the First World War came together to remember in peace.The ceramic poppies at the Tower of London drew millions, and the only possible reaction to seeing them and walking among them was silence.For every poppy a life;and a reminder of the grief of loved ones left behind.No-one who fought in that war is still alive, but we remember their sacrifice and indeed the sacrifice of all those in the armed forces who serve and protect us today.In 1914, many people thought the war would be over by Christmas, but sadly by then the trenches were dug and the future shape of the war in Europe was set.But, as we know, something remarkable did happen that Christmas, exactly a hundred years ago today.Without any instruction or command, the shooting stopped and German and British soldiers met in No Man’s Land.Photographs were taken and gifts exchanged.It was a Christmas truce.Truces are not a new idea.In the ancient world a truce was declared for the duration of the Olympic Games and wars and battles were put on hold.Sport has a wonderful way of bringing together people and nations, as we saw this year in Glasgow when over seventy countries took part in the Commonwealth Games.It is no accident that they are known as the Friendly Games.As well as promoting dialogue between nations, the Commonwealth Games pioneered the inclusion of para-sports within each day’s events.As with the Invictus Games that followed, the courage, determination and talent of the athletes captured our imagination as well as breaking down divisions.The benefits of reconciliation were clear to see when I visited Belfast in June.While my tour of the set of Game of Thrones may have gained most attention, my visit to the Crumlin Road Gaol will remain vividly in my mind.What was once a prison during the troubles is now a place of hope and fresh purpose;a reminder of what is possible when people reach out to one another, rather like the couple in the sculpture.Of course, reconciliation takes different forms.In Scotland after the referendum many felt great disappointment, while others felt great relief;and bridging these differences will take time.Bringing reconciliation to war or emergency zones is an even harder task, and I have been deeply touched this year by the selflessness of aid workers and medical volunteers who have gone abroad to help victims of conflict or of diseases like Ebola, often at great personal risk.For me, the life of Jesus Christ, the Prince of Peace, whose birth we celebrate today, is an inspiration and an anchor in my life.A role-model of reconciliation and forgiveness, he stretched out his hands in love, acceptance and healing.Christ’s example has taught me to seek to respect and value all people of whatever faith or none.Sometimes it seems that reconciliation stands little chance in the face of war and discord.But, as the Christmas truce a century ago reminds us, peace and goodwill have lasting power in the hearts of men and women.On that chilly Christmas Eve in 1914 many of the German forces sang “Silent Night”, its haunting melody inching across the line.That carol is still much-loved today, a legacy of the Christmas truce, and a reminder to us all that even in the unlikeliest of places hope can still be found.A very happy Christmas to you all.

第五篇:英國(guó)女王伊麗莎白二世登基60周年演講稿中英文全文

The Queen's address to Parliament, 20 March 2012 英國(guó)女王伊麗莎白二世20日在國(guó)會(huì)對(duì)上下兩院發(fā)表登基60周年(鉆石禧年)演講。女王在演講中承諾,她將繼續(xù)全心服務(wù)于國(guó)家。女王當(dāng)日的演講是慶祝其登基60周年系列活動(dòng)的重要組成部分,英國(guó)首相卡梅倫及工黨、自民黨領(lǐng)袖等政要悉數(shù)到場(chǎng)聆聽(tīng)。

伊麗莎白二世是英國(guó)歷史上繼維多利亞女王之后第二位在位時(shí)間超過(guò)60年的君主,女王在演講中表示她感到非常榮幸和寬慰。而當(dāng)女王提及她在位60年間經(jīng)歷了12任英國(guó)首相時(shí),全場(chǎng)更是笑聲一片。

在演講中,女王首先肯定了議會(huì)作為英國(guó)社會(huì)不可動(dòng)搖的基石的作用。她說(shuō)英國(guó)議會(huì)在英國(guó)歷史和人民生活之中扮演了不可或缺的角色。

女王在致辭中感謝了在位期間她的家人對(duì)她的支持,尤其是她的丈夫菲利普親王給予她的陪伴和指引。而作為女王鉆石禧年慶典的一部分,英國(guó)王室成員將會(huì)代表女王訪問(wèn)部分英聯(lián)邦國(guó)家。女王相信這些訪問(wèn)將會(huì)拉近英聯(lián)邦國(guó)家之間的關(guān)系,她以自己的親身經(jīng)驗(yàn)告訴大家,國(guó)與國(guó)之間的聯(lián)系更多的是國(guó)家的人民之間的聯(lián)系。

My Lords and Members of the House of Commons, I am most grateful for your Loyal Addresses and the generous words of the Lord Speaker and Mr.Speaker.This great institution has been at the heart of the country and the lives of our people throughout its history.As Parliamentarians, you share with your forebears a fundamental role in the laws and decisions of your own age.Parliament has survived as an unshakeable cornerstone of our constitution and our way of life.History links monarchs and Parliament, a connecting thread from one period to the next.So, in an era when the regular, worthy rhythm of life is less eye-catching than doing something extraordinary, I am reassured that I am merely the second Sovereign to celebrate a Diamond Jubilee.As today, it was my privilege to address you during my Silver and Golden Jubilees.Many of you were present ten years ago and some of you will recall the occasion in 1977.Since my Accession, I have been a regular visitor to the Palace of Westminster and, at the last count, have had the pleasurable duty of treating with twelve Prime Ministers.Over such a period, one can observe that the experience of venerable old age can be a mighty guide but not a prerequisite for success in public office.I am therefore very pleased to be addressing many younger Parliamentarians and also those bringing such a wide range of background and experience to your vital, national work.During these years as your Queen, the support of my family has, across the generations, been beyond measure.Prince Philip is, I believe, well-known for declining compliments of any kind.But throughout he has been a constant strength and guide.He and I are very proud and grateful that The Prince of Wales and other members of our family are travelling on my behalf in this Diamond Jubilee year to visit all the Commonwealth Realms and a number of other Commonwealth countries.These overseas tours are a reminder of our close affinity with the Commonwealth, encompassing about one-third of the world’s population.My own association with the Commonwealth has taught me that the most important contact between nations is usually contact between its peoples.An organisation dedicated to certain values, the Commonwealth has flourished and grown by successfully promoting and protecting that contact.At home, Prince Philip and I will be visiting towns and cities up and down the land.It is my sincere hope that the Diamond Jubilee will be an opportunity for people to come together in a spirit of neighbourliness and celebration of their own communities.We also hope to celebrate the professional and voluntary service given by millions of people across the country who are working for the public good.They are a source of vital support to the welfare and wellbeing of others, often unseen or overlooked.And as we reflect upon public service, let us again be mindful of the remarkable sacrifice and courage of our Armed Forces.Much may indeed have changed these past sixty years but the valour of those who risk their lives for the defence and freedom of us all remains undimmed.The happy relationship I have enjoyed with Parliament has extended well beyond the more than three and a half thousand Bills I have signed into law.I am therefore very touched by the magnificent gift before me, generously subscribed by many of you.Should this beautiful window cause just a little extra colour to shine down upon this ancient place, I should gladly settle for that.We are reminded here of our past, of the continuity of our national story and the virtues of resilience, ingenuity and tolerance which created it.I have been privileged to witness some of that history and, with the support of my family, rededicate myself to the service of our great country and its people now and in the years to come.

下載英國(guó)女王伊麗莎白二世2012年圣誕節(jié)祝詞word格式文檔
下載英國(guó)女王伊麗莎白二世2012年圣誕節(jié)祝詞.doc
將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請(qǐng)勿使用迅雷等下載。
點(diǎn)此處下載文檔

文檔為doc格式


聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn)自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進(jìn)行舉報(bào),并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會(huì)在5個(gè)工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

相關(guān)范文推薦

    英國(guó)女王伊麗莎白二世登基60周年演講稿(中英文對(duì)照)

    英國(guó)女王伊麗莎白二世登基60周年演講稿 (2012年2月6日)My Lords and Members of the House of Commons, 各位上下議院的議員們:I am most grateful for your Loyal Addresses......

    圣誕節(jié)祝詞

    圣誕節(jié)祝詞一份不渝的友誼,執(zhí)著千萬(wàn)個(gè)祝福,給我想念的朋友,溫馨地問(wèn)侯不管我們的距離有多遙遠(yuǎn),關(guān)懷你的心是永遠(yuǎn)不變的在這充滿溫馨的季節(jié)里,給你我真摯的祝福及深深的思念我用所......

    2003年英國(guó)女王圣誕節(jié)演講稿

    2003年英國(guó)女王圣誕節(jié)演講稿families and friends, but I know that some of you will not be so lucky. I am sure that most of you will be celebrating Christmas at ho......

    英國(guó)女王發(fā)表圣誕節(jié)講話

    Each year that passes seems to have its own character. Some leave us with a feeling of satisfaction, others are best forgotten. 2009 was a difficult year for ma......

    布萊爾對(duì)英國(guó)女王伊麗莎白二世80壽辰的祝辭

    布萊爾對(duì)英國(guó)女王伊麗莎白二世80壽辰的祝辭 布萊爾對(duì)英國(guó)女王伊麗莎白二世80壽辰的祝辭2007-12-18 19:35:13第1文秘網(wǎng)第1公文網(wǎng)布萊爾對(duì)英國(guó)女王伊麗莎白二世80壽辰的祝辭布......

    布萊爾對(duì)英國(guó)女王伊麗莎白二世80壽辰的祝辭

    布萊爾對(duì)英國(guó)女王伊麗莎白二世80壽辰的祝辭英語(yǔ)演講稿ThePrimeMinister(Mr.TonyBlair):Ibegtomove,ThatanhumbleAddrebepresentedtoHerMajestytoofferthecordialcongratulat......

    布萊爾對(duì)英國(guó)女王伊麗莎白二世80壽辰的祝辭

    對(duì)英國(guó)女王伊麗莎白二世80壽辰的祝辭 By Tony Blair This week we celebrate the 80th birthday of one of the most respected people of our times, whose sense of duty......

    圣誕節(jié)聯(lián)歡會(huì)祝詞

    各位老師、全體同學(xué)們大家好。明天是圣誕節(jié),今晚是平安夜。首先祝大家平安夜平安,圣誕節(jié)快樂(lè)。圣誕節(jié)是西方國(guó)家的節(jié)日,就相當(dāng)于我們中國(guó)的春節(jié);平安夜就相當(dāng)于我們的除夕夜。所......

主站蜘蛛池模板: 精品国产一区二区三区四区五区| 99久久无码一区人妻a黑| 亚洲欧美另类激情综合区| 夜夜爽一区二区三区精品| 99精品久久毛片a片| 国产播放隔着超薄丝袜进入| 日韩一区二区a片免费观看| 无人区码一码二码w358cc| 精品人妻大屁股白浆无码| 人人人妻人人人妻人人人| 精品麻豆剧传媒av国产| 国产色在线 | 国产| 欧美激情肉欲高潮视频| 一性一交一口添一摸视频| 色www视频永久免费| 亚州中文字幕午夜福利电影| 久久精品2021国产| 亚洲精品乱码久久久久久蜜桃| 亚洲欧洲日产国码无码久久99| 潮喷失禁大喷水av无码| 国产精品网站在线观看免费传媒| 国产精品久久久久久久久鸭| 亚洲国产午夜精品理论片| 无码精品人妻一区二区三区老牛| 国偷自产av一区二区三区| 一本久久综合亚洲鲁鲁五月天| 中国孕妇变态孕交xxxx| 国色天香精品一卡2卡3卡4| 色综合av综合无码综合网站| 国产成人精品必看| 无码精品久久久久久人妻中字| 国产av天堂无码一区二区三区| 国产精彩亚洲中文在线| 亚洲一区二区三区四区| 国内少妇偷人精品视频免费| 扒开?让我???蜜桃视频| 国产狂喷潮在线观看| 国产va在线观看免费| 国产全是老熟女太爽了| 欧美性猛交xxxx乱大交3| 东京热无码一区二区三区分类视频|