第一篇:外貿英語詢盤常用詞匯與句型
外貿英語:詢盤常用詞匯與句型
外貿英語學習中,詢盤(inquiry)是必不可少的。在用外貿英語詢盤中,常常會涉及到價格、規格、品質、數量、裝運及樣品等,那我們該如何用英語詢盤呢?
常用詢盤詞匯:
inquire 詢盤;詢價;詢購
to inquire about 對...詢價
to make an inquiry 發出詢盤;向...詢價
inquirer 詢價者
enquiry 詢盤
inquiry sheet 詢價單
specific inquiry 具體詢盤
an occasional inquiry 偶爾詢盤
to keep inquiry in mind 記住詢盤
常用詢盤句型:
May I have an idea of your prices?
可以了解一下你們的價格嗎?
Please let us know your lowest possible prices for the relevant goods.請告知你們有關商品的最低價。
We addressed our inquiry to the firm.我們已向該公司提出詢盤。
Kindly favour us with the lowest cash price for the goods.敬請告知該貨以現金支付的最低價格。
Please let us have information as to the price and quality of the goods.請告知該商品的價格和質量。
We would appreciate receiving details regarding the commodities.如能告知該商品的詳細情況, 則不勝感謝。
Please put us on your very best shipping terms as regards discount.由于打折扣, 請告知最好的裝貨(船)條件。
Would you care to send us some samples with the quotations.敬請惠寄報價單和樣品可否? 請酌。
We suggest that you calculate your prices FOB and make certain your prices are the lowest possible.我們建議您以FOB計算價格,并保證報的是最低價。
Can you make an offer, C&F London, at your earliest convenience?
您能盡快報一個倫敦港成本加運費價格嗎?
原文來自 必克英語
第二篇:外貿英語函電 詢盤 發盤 還盤
國貿110221
Enquiries
Dear Sirs,Your firm has been recommended I to us by theShangHaiCompany, with whom we have do business for many years.We are interested in your bicycleand shall be glad if you will send us a copy of your illustrated catalogueand current price list.We trust you will give this enquiry your immediate attention and let us have your reply at early date.Yours sincerely,Dear Sir or Madam:,We welcome you for your enquiry of bicycleand thank you for your interest in our commodities.We are enclosingsome copies of our illustrated catalogues and a price list giving the detailsyou asked for.We trust that you will agree that our products and price.And we also allow a proper discount 5 according to the quantity ordered.Thank you again for your interest in our products.We are looking forward to your order.Yours truly
COUNTER-OFFER
Dear Sir
Thank you so much for your offer,but after we carefully studying, we found your price istoo high.We know your goods are in high quality, but compare with the items which produce inour area, your price are higher than your competitor 5%-10%.So, we do hope you kindlyreduce the price approximately 7%.I think this concession should be acceptable by you.If you find our offer acceptable ,please fax us your acceptance before the end of the current month for our final confirmation..Your sincerely
第三篇:外貿英語還盤常用英語詞匯與句型
外貿英語:還盤常用英語詞匯與句型
外貿英語學習中,賣方報盤(offer)之后,買方往往要還盤(counter-offer)。在外貿英語中,還盤是貿易往來中(主要是對價格)的磋商過程。
常用還盤詞匯:
counter-offer 還盤,還價
offering date 報價有效期限
wild speculation 漫天要價
subject to 以...為條件,以...為準
to withdraw an offer 撤回報盤
to reinstate an offer 恢復報盤
to decline an offer 謝絕報盤
unacceptable 不可接受的常用還盤句型:
I'm afraid the offer is unacceptable.恐怕你方的報價不能接受。
The price you offered is above previous prices.你方報價高于上次。
We can't accept your offer unless the price is reduced by 5%.除非你們減價5%,否則我們無法接受報盤。
I'm afraid I don't find your price competitive at all.我看你們的報價毫無任何競爭性。
We cannot make any headway with your offer.你們的報盤未得任何進展。
We regret we have to decline your offer.很抱歉,我們不得不拒絕你方報盤。
原文來自 必克英語
第四篇:外貿英語常用語句:詢盤篇
詢盤 Inquiry
(一)Heavy enquiries witness the quality of our products.大量詢盤證明我們產品質量過硬。
As soon as the price picks up, enquiries will revive.一旦價格回升,詢盤將恢復活躍。
Enquiries for carpets are getting more numerous.對地毯的詢盤日益增加。
Enquiries are so large that we can only than allot you 200 cases.詢盤如此之多,我們只能分給你們200箱貨。
Enquiries are dwindling.詢盤正在減少。
Enquiries are dried up.詢盤正在絕跡。
They promised to transfer their future enquiries to Chinese Corporations.他們答應將以后的詢盤轉給中國公司
Generally speaking, inquiries are made by the buyers.詢盤一般由買方發出。
Mr.Baker is sent to Beijing to make an inquiry at China National Textiles Corporation.貝克先生來北京向中國紡織公司進行詢價。
We regret that the goods you inquire about are not available.很遺憾,你們所詢的貨物現在無貨。
In the import and export business, we often make inquiries at foreign suppliers.在進出口交易中,我們常向外商詢價。
To make an inquiry about our oranges, a representative of the Japanese company paid us a visit.為了對我們的橙子詢價,那家日本公司的一名代表訪問了我們。
We cannot take care of your enquiry at present.我們現在無力顧及你方的詢盤。北京報關員考試
Your enquiry is too vague to enable us to reply you.你們的詢盤不明確,我們無法答復。
Now that we've already made an inquiry about your articles, will you please reply as soon as possible?
既然我們已經對你們產品詢價,可否盡快給予答復?
China National Silk Corporation received the inquiry sheet sent by a British company.中國絲綢公司收到了英國一家公司的詢價單。
Thank you for your inquiry.謝謝你們的詢價。
Words and Phrases
inquire 詢盤;詢價;詢購
to inquire about 對...詢價
to make an inquiry 發出詢盤;向...詢價
inquirer 詢價者
enquiry 詢盤
inquiry sheet 詢價單
specific inquiry 具體詢盤
an occasional inquiry 偶爾詢盤
to keep inquiry in mind 記住詢盤
May I have an idea of your prices?
可以了解一下你們的價格嗎?
Can you give me an indication of price?
你能給我一個估價嗎?
Please let us know your lowest possible prices for the relevant goods.請告知你們有關商品的最低價。
If your prices are favorable, I can place the order right away.如果你們的價格優惠,我們可以馬上訂貨。
When can I have your firm C.I.F.prices, Mr.Li?
李先生,什么時候能得到你們到岸價的實盤?
We'd rather have you quote us F.O.B.prices.我們希望你們報離岸價格。
Would you tell us your best prices C.I.F.Hamberg for the chairs.請告訴你方椅子到漢堡到岸價的最低價格。
Words and Phrases
favorable 優惠的firm price 實價,實盤
Will you please tell the quantity you require so as to enable us to sort out the offers?為了便于我方報價,可以告訴我們你們所要的數量嗎?
We'd like to know what you can offer as well as your sales conditions.我們想了解你們能供應什么,以及你們的銷售條件。
How long does it usually take you to make delivery?
你們通常要多久才能交貨?報關員考試
Could you make prompt delivery?
可以即期交貨嗎?
Would you accept delivery spread over a period of time?
不知你們能不能接受在一段時間里分批交貨?
Could you tell me which kind of payment terms you'll choose?
能否告知你們將采用哪種付款方式?
Will you please tell us the earliest possible date you can make shipment?
你能否告知我們最早船期嗎?
Do you take special orders?
你們接受特殊訂貨嗎?
Could you please send us a catalog of your rubber boots together with terms of payment?你能給我們寄來一份膠靴的目錄,連同告訴我們付款方式嗎?
he inquired about the varieties, specifications and price, and so on and so forth.他詢問了品種、花色和價格等情況。
We have inquired of Manager Zhang about the varieties, quality and price of tea.我們向張經理詢問了茶葉的品種、質量、價格等問題。
Words and Phrases
sales conditions 銷售條件
to make delivery 交貨
to make prompt-delivery 即期交貨
payment terms 付款方式
special orders 特殊訂貨
第五篇:外貿英語詢盤與回復 必背(本站推薦)
敬啟者:
我們對貴公司的XL/3濾水器很感興趣。如果我們訂30臺這款濾水器,費
用怎么算呢?貴方是否能提供折扣?如果可以,請貴方說明詳細的折扣率。另外,該款產品的保質期為多長時間?您收到我們訂單后多久可以發貨?
盼早日回復
呈上!
原文8
Dear sir:
Thank you for inquiring about our XL/3 water purifier.The answers to your
questions are as follows:
1.The cost per unit(if your ordered 30 units)would be HK$2,500.2.The guarantee is for one year from the date of purchase.3.We could deliver within 10 days upon receipt of your order.4.Unfortunately, we can not give a discount, because this is a new model.Please let us know if we can be of further help.Sincerely yours,譯文8
敬啟者:
謝謝您對我們公司生產的XL / 3濾水器的咨詢。您所提問題的答案如下:
1。單位價格(如果貴方的訂購數量為30臺)為港幣2500元。
2。保質期為一年,時間從購買之日算起。
3。我們能在收到您訂單后的十天之內發貨。
4。很遺憾,我們不能提供折扣,因為這是新款的濾水器。
如果我們能進一步幫到您,請隨時聯系我們。
呈上!43
原文9
Dear Mrs.Winters:
Thank you for inquiring about our spring catalog.We are mailing the catalog
separately, and you should receive it in about two weeks.We would also like to mention that through the month of June there will be a
50% reduction on our cashmere sweater collection.If you are interested in this sale,please fill out the enclosed postcard and return it as soon as possible.We will then
send you the latest information on our cashmere inventory.Sincerely yours!
譯文9
尊敬 溫特斯夫人:
感謝您對我們春季產品目錄的咨詢。我們將另函郵寄一份目錄給您,預計您
在兩周之內可以收到。
我們公司將在六月對暗什米爾毛衣開展五折促銷活動,活動將持續整整一個
月。如果您對這次促銷感興趣,請填寫隨函所寄的卡片并盡快寄回我們公司。我
們將為您提供最新的略什米爾毛衣庫存信息。
呈上!
原文10
Dear Mr Holladay:
Thank you very much for inquiring about our mail order service.For the last 30 years MacGregor's men's wear has been sold in major department
stores worldwide and is now gaining international popularity through mail-order as
well.We appreciate this opportunity to include you on our mailing list and guarantee
that the clothing selections in our catalogs are of the same quality as those we sell in
our stores.As you asked, we have enclosed our latest catalog featuring most of our summer
clothing selections.Orders from this catalog may be placed as late as August 31.You
can expect to receive our fall catalog in mid-July.Complete instructions for 44
ng your clothing size are on the center page of all catalogs, along with order
information.Should you find interest in any of our products, please do not hesitate to send us
enquiries.Very truly yours!
譯文10
尊敬的霍迪拉先生:感謝您對我們公司郵購服務的咨詢。
在過去的30多年中,麥格雷戈系列男裝主要在全球主要的百貨公司銷售,現在通過郵購銷售方式,麥格雷戈系列男裝正在世界范圍內受到人們的好評。能
借此機會將貴方納入我們的網購客戶群,我們感激不盡,并向您保證,郵購目錄
中的產品和我們在各大百貨公司銷售的產品具有同等質量。
按照貴方的要求,我們隨函附上最新的部分夏季服裝目錄表,以便貴公司選
擇。根據這個目錄,貴方在8月31日之前下訂單都視為有效。另外,預計您可
以在七月中旬收到我們的秋季產品目錄表。幫助您確定所需衣服尺寸的完整說明
位于所有產品目錄的中間頁,此頁另附有訂單信息。
如果您對我們 產品感興趣,請及時發給我們拘盤。
呈上!
原文11
Dear sir;
We are a newly established firm seeking information from manufacturers of auto
body repair tools and related equipment.Would you please send us your spray gun catalogues and prices?
Very truly yours!
譯文11
敬啟者:
我們時一家新成立的公司,希望卩|廣4?:產車身維修工具及相關設備的廠商需求
原文6
Dear sir:
I am interested in ordering shirts from you on a regular basis, depending upon
quality, fit, and ease of delivery.Would you please send me your latest catalog right away so that I can make
some spring selections? Also, could you send two or three of your most recent back
issues?
I am looking forward to hearing from you.Sincerely yours!
譯文6
敬啟者:
我對貴公司的襯衫很感興趣,計劃未來能根據貨物的質量,尺寸和運輸便利
程度定期下單。能否盡快郵寄一份貴公司的最新產品目錄給我,以便我從中選擇
一些春款。另外,貴方能否郵寄兩到三件最暢銷款給我呢?
期待著您的回復
呈上!
原文7
Dear sir:
We are interested in your XL/3 Water Purifier.If we ordered 30 units, how much
would they cost? Could you give us a discount? If so, how much? Also, how long
does the guarantee last? Finally, how soon could you deliver upon receipt of our
order?
I am looking forward to hearing from you.Sincerely yours: 42 息。
能否請貴公司郵寄你方生產的噴槍產品目錄表和相應價格表呢?
呈上!
原文12
Dear Sir:
Thank you for your catalog and price list.I am interested in your Model 11 fire extinguishers.If I ordered 10 of them,could you deliver by February 15? If not, how soon could you deliver? Also, let me
know what the shipping charge would be.I am looking forward to hearing from you.Sincerely!
譯文12
敬啟者:
謝謝您的產品目錄及價目表。
我方對貴公司型號為11的滅火器很感興趣。如果我訂購10臺該款滅火器,你方能否在2月15號之前交貨?如果貨期更久,那么請問需要多長時間才能發
貨呢?另外,請告訴我運費需要多少。
期待著您的回音。
呈上!
原文13
Dear Mrs.Tyson:
Thank you for asking about our Silver Streak mountain bicycle.Unfortunately this model is temporarily out of stock because of the Christmas
rush, but we could deliver one to you by the end of January.We also have other models that could be delivered immediately.The ZX model,for instance, is becoming one of our most popular bicycles because it is light weight
(only 18 pounds)but very strong.The cost is a little more than the Silver Streak, but if 46
d like to receive Christmas delivery of this or any other bicycle in the
enclosed brochure, please let us know.In the meantime, we send you our best wishes for a happy holiday season!
Sincerely yours!
譯文13
尊敬的泰森夫人:
非常感謝您向我方咨詢購買銀條牌山地自行車。
遺憾的是,因為圣誕節的購物熱潮,這種款式暫時缺貨,但我們能在一月底
之前給您發貨一臺。
我們也有其他款式的自行車,并且能夠立即交貨。例如,ZX款正在成為最受
歡迎的一款山地自行車,因為它重量輕(只有18榜),但很結實耐用。只是價格稍
貴于銀條牌山地自行車。如果您想在圣誕之前收到n款自行車或對隨函附寄的
小冊子里的其他任何一款自行車感興趣,歡迎咨詢。
與此同時,我們謹向您致以我們最好的祝愿:佳節快樂!
呈上!
原文14
Dear Mr.Towson:
We read about your advanced lacrosse camps in Lacrosse Magazine and were
impressed with your facilities.Before deciding on which camp to join, however, we
would like to have more information.Could you please answer the following
questions: What are the minimum and maximum enrollments? Exactly where are the camps located? How much would the total cost be per member? Would there be a deposit? If so, how much,when payable? What is the ratio between the coaches and players?
We have about 200 members in our lacrosse association who are very interested
in attending various lacrosse camps overseas this summer.The members range in age 47
ween 18 and 21.Some are beginners and some are advanced, but all of them are
very enthusiastic about playing lacrosse.We look forward to hearing from you soon.Sincerely yours!
譯文14
尊敬的陶森先生:
我們從“曲棍球雜志” 了解到了貴公司的高級曲棍球野營活動,并對相關設
備留下了深刻印象。但是,在決定參加哪家的野營活動之前,我們想了解更多的
信息。
能否請您回答以下問題呢:
1錄取人數的最小和最大值各是多少?
2野營地點具體在什么位置?
3每一位參與者需要交納多少費用?
4需要交儲蓄金嗎?如果需要,金額是多少?什么時候應交納?
5球員和教練之間的比率是多少?
我們的曲棍球協會有200個會員左右,他們都對今年夏天到海外參加各式曲
棍球野營活動非常感興趣。我們的會員年齡都在18歲到21歲之間,他們當中有
些是初學者,有些是技藝嫻熟者,但全部都熱衷于曲棍球運動。
期盼收到你們的回復。
呈上!
原文15
Dear Sir:
We learned about your company through the Hong Kong Trade Development
Council, and are interested in your ceiling and wall air conditioner units with micro
computer controls.Could you please send us your catalog on 1.0 ton and 1.5 ton capacity ceiling and
wall air conditioners? Please also send price information.Breezeaway Aircon.Ltd.is a major manufacturer of air conditioners in India.48
Since the India government has recently liberalized its trade policies, we are taking
advantage of this opportunity to improve our product line by possibly importing some
of your models.Our 2002 Report(www.tmdps.cn.in/2002report.file), will give
you a good idea of the products we manufacture.We look forward to hearing from you.Sincerely yours!
Belmont, CA.50509
Telephone: 0(415)239-9999
We have also enclosed a brochure of our new WP-320 label printer, which is
only slightly more expensive than the Dino manual label printer we discontinued.It is
equally portable and much more versatile.If you would like to have more information, please let us know.Yours truly!
譯文16
尊敬的德莫森先生:
非常感謝您對我方生產的迪諾牌標簽打印機的咨詢。
不巧的是,由于市場對手動標簽打印機的低需求狀況,這款機器已經停產了。
事實上,大多數公司都已轉用由電腦調控的標簽打印機。
當然,戴尼克斯公司仍然生產手動標簽打印機,您可以給他們打電話或是寫
信。他們在加利福尼亞的地址是
戴尼克斯股份有限公司
2342,圣克魯斯大街
貝爾蒙特市,加利福尼亞州.50509
電話:(415)239-9999
另外,我們隨函附上一份宣傳小冊子,對我們公司新款生產的型號為WP-320 的標簽打印機進行了簡介,該款比我們已經停產的手動迪諾牌標簽打印機稍微貴
點,但非常便于攜帶且功能多樣。
如果您想了解更多的信息,請隨時聯系我們。
謹呈!
原文17
Dear Mr.Withrow:
As you may know, the Japanese Government is planning to approve a
supplementary budget as a means of overcoming the current economic recession.In
anticipation of this plan, the Ministry of Construction is considering the purchase of 5 50
ur LE-15Boise generators.Would you please e-mail answers to the following
questions by July 10: Have the specifications changed within the last two years? If so, please give
complete details.Would you be able to redesign one generator so that it could be mounted on a
10-ton truck?(See the attached drawing.)If so, how long would it take to make this
modification? If we placed an initial order for four LE-15s next October, would you be able
to ship them by early March 2002?
We are sorry to rush you but need your earliest reply.If it arrives later than
Friday(our time)this week, our customer will lose the opportunity to apply for a
procurement budget.With best regards!
譯文17
尊敬的韋斯樂先生:
正如您所知,作為克服當前經濟衰退的一種手段,日本政府正計劃批準一項
補充預算案。考慮到這項計劃,建設部正在考慮向貴方購買5臺型號為
LE-15Boise的發電機。請您在7月10號之前發郵件回復下列問題:
1在過去兩年中,貴方的發電機規格是否有變化呢?如果是這樣,請給出詳細
資料并加以說明。
2您能否重新設計一款發電機,使其能夠安裝在承重力10噸的卡車上(見附
圖)?如果可以設計,需要多長時間對原款發電機進行修改呢?
3如果在下個十月份進行試單,購買四臺型號為LE-15s的發電機,貴方能
否在2002年三月初將貨物裝船呢?
我們很抱歉催您,但需要您的早R答復。如果您晚于本周五(以我方時間為
準)答復我們,我方的客戶就會失去申請采購預算的機會。
謹呈!51
原文18
Dear Mr.Godfrey:
Thank you for the price information on the Y-1600 piston rings.Enclosed is our
order for 500 piston rings for delivery to our Shenzhen factory.Payment will be made
by a 100% confirmed, irrevocable Letter of Credit, available by sight draft.Sincerely!
譯文18
尊敬的格德弗雷先生:
謝謝您為我們提供有關Y-1600活塞環的價格信息。隨函附上我方訂購500
只活塞環的訂單信息,要求貨物運送到我們位于深圳的工廠。付款方式為100%
即期,保兌,不可撤銷信用證。
謹呈!
原文19
Dear Mr.Chen:
Thank you for your order for 500 Y-1600 piston rings.As requested, we will ship to your Shenzhen factory.Please expect delivery
about 15.Best regards!
譯文19
尊敬的陳先生:
謝謝您向我方訂購500只型號為Y-1600的活塞環。
按貴方要求,我們會將貨物裝運至貴方位于深圳的工廠,請于15號左右簽
收。
呈上!52
譯文15
尊敬的先生:
我們通過香港貿易發展委員會了解到貴公司的信息,并對你方生產的由微機
控制的天花板和墻壁空調機組件非常感興趣。
請貴公司郵寄承載能力為1.0噸及1.5噸的天花板和墻壁空調的產品目錄給
我方,以便我們選擇,另請您同時寄上相關的價格信息。
微風輕拂空調公司是印度主要的空調制造商。由于印度政府最近推行自由化
貿品政策,我們希望能利用這個機會引進貴公司的某些模型以提高我們的產品生
產效率。相信我們2002年的公司報告(我們的網址為www.tmdps.cn.in/2002report.file)會有助于貴方了解我公司生產的產品信息。
我們期待您的回復
謹呈!
原文16
Dear Mr.Demson:
Thank you for asking about our Dino label-printer.Unfortunately, this model is no longer in production because of the low demand
for manual label printers.In fact, most companies have changed over to computerized
label printers.However, Dynex still makes manual label printers, and you might wish to call or
write them.Their address in California is
Dynex, Inc.2342 Santa Cruz Ave.49
原文20
Dear Mr.Vetter:
Thank you very much for your order(P.O.No.S-4168).Unfortunately we only have three Model BR-2203 lamp stands in stock at the
moment but can deliver the remaining two by April 10.Would this be acceptable? Please let us know if you wish to change the order.Best regards!
譯文20
尊敬的威特先生:
感謝您的訂單(訂單號為P.0.No.S-4168)。
不巧的是,型號為BR-2203的燈座,我們目前只有3個存貨,但可以在4月
10號之前交付佘下的兩個燈座。?
請問貴方能否接受這種安排,如需改動訂單,請告知。
誠摯問候!
原文21
Dear Mr.Vetter:
We are informing you of our order for 25 RAM-1888 control switches.Please
see the attached order entry sheet.The bank will accept and pay at maturity date, if
you fulfill the terms of the credit.We are going to make the return shipment of unsold merchandise within this
week.Best regards!
譯文21
尊敬的威特先生:
我們決定向對方下單25個型號為1888的控制開關。請看附呈的訂單錄入表。
如果貴方履行信用證上的條款,銀行將承兌并于期滿時支付信用證項下提示的匯
亜
0
我們打算于這周回運未出售的商品。
謹呈!
原文22
Dear Sir:
We are interested in purchasing a new coffee machine for our office.Would you
please send prices for the following models:
Model A: One coffee maker, 15 liters
Model B: One coffee maker, 201iters,Also, could you give us a discount? If so, how much? Finally, how soon could
you deliver?
Sincerely yours!
譯文22
尊敬的先生:
我們想為辦公室添置一臺新咖啡機。貴方能否就以下型號的咖啡機進行報
價:
A型:一臺咖啡機,容量為15升
B型:一臺咖啡壺,容量為20升
另外,貴方能否提供折扣?如果能,折扣為多少?交貨期為多久?
謹呈!
原文23
Dear Mr.Moor:
Thank you for taking my call this morning.Would you please send me a price for 35 square meters of your “Autumn Leaf
carpet, model 99?
This would be for delivery to our Huntington factory before October 20.Please
also let us know the payment method.54
Sincerely yours!
譯文23
尊敬的摩爾先生:
謝謝您今天早上和我進行通話。
請您就35平方米型號為99的“秋葉”地後向我報價,并發郵件告知。貨物
將于10月20號之前裝運,目的地為亨廷頓工廠。另外請告知付款方式。
您誠摯的朋友!
原文24
Dear Sir:
Thank you for your message of October 5.Unfortunately our customer has requested that we reduce the quantity of this order
from 50 to 25 copies.Therefore, would you please send by air freight only 25 copies of International
Economics as soon as the books become available?
Yours sincerely!
譯文24
敬啟者:
感謝您十月五日的郵件。
不巧的是,我們的客戶要求我們將訂單數量從50份減少到25份。
因此,貴方能否在書籍“國際經濟學”生產出來后盡快向我們空郵25份呢?
謹呈!
原文25
Dear Mr.Samuelson:
I am sorry for the delay in responding to your message of April 4, but could not make
a clear decision on the order until Mr.Li returned to Taipei.We have finally decided to purchase the following paintings: 55
Azure by Camille US$1,100
Summer Wind by Camille 1,100
Silent Lake by Fabienne 1,175
US$3,375
Please send us an invoice as soon as you can.As for “The Tree House” by Simpson and “Midnight” by Tarchi, we have already
received invoice 213340 and 213775 and will make payment on or about April 15.please see my February 26 message which explains in detail.In order to market the
new product, we have already printed excellent literature.Thank you for your constant help and patience.Sincerely yours!
譯文25
尊敬的薩繆爾森先生:
很抱歉耽擱了這么久才回復您于4月4日發來的郵件,但是在李先生回到臺北前
我無法做出決定。
我們最終決定購買以下繪畫作品:
由卡米爾創作的“藍天”,價格為1100美元
由卡米爾創作的“夏天的風”,價格為1100美元
由凡比尼創作的“靜湖”,價格為1175美元,三幅美術作品共計3375美元。
請盡快給我方寄來發票。
至于由辛普森創作的“樹屋”和塔吉創作的“午夜”,我們已經收到了序號為213340
和213775的發票,并將于4月15円左右付款。詳見我于2月26円發來的信息。
為了營銷新產品,我們已經印刷了精美的產品目錄表。
謝謝您的耐心和持續的幫助。
謹呈!
原文26
Dear Mr.Benetti: We would like to make a change in our August 31 e-mail order.56
譯文27
尊敬的考洛爾先生:
隨函附寄我方訂購100條門鉸鏈的訂單,單號為.V-576。有關門把手的訂單將另
封郵寄,單號同為V-576。
按照我們于1月15日在電話中的約定,我方將通過美國郵政向您寄出25條
門鉸鏈,訂單余下的貨物將定期交付。
請在確定信息后盡快發郵件告知我方。
謹呈!
原文28
Dear Sir:
In our message of October 31, we said we would send a purchase order by the
end of November.However, as negotiations with the customer are still continuing, we
are unable to place a complete order at this time.Enclosed, instead, is a partial order(No.501-55)for half of the merchandise
listed in the provisional order.The second half of the order will be covered by
P.O.No.501-61, which we will issue by December 6.Since we are importing this product for the first time, we will need to familiarize
ourselves with the equipment well in advance of installation, operation, and
maintenance.Therefore could you ship the first order by December 20, 2001? This
would give us enough training time.Please e-mail your answer.Finally, would you airmail one copy of the operation manual as soon as you can?
We are looking forward to successflil completion of this order and thank you for
your special cooperation.Yours sincerely!
譯文28
敬啟者:
在10月31號的郵件中,我方曾提到將于^一月底向貴方卜一個訂單。但
我方與顧客的協商仍在進行中,因此這次不能一步到位地將原計劃訂單下給
m/j o
隨函附寄列有部分產品的臨時訂單,訂單號為501-55。原計劃訂單的余貨
將于12月6號重新下單,訂單號為501-61.由于我方是初次進口此款產品,需要在產品安裝,操作和維護之前熟悉相關
設備。因此貴方能否在2001年12月20號之前發貨?這將給我方充裕的培訓時
間。敬請答復。
最后,貴方能否盡快空郵一份合作手冊給我方?
期待這次訂單能順利完成,并感謝貴方的積極合作。
謹呈!
原文29
Dear Mr.Adam:
In your e-mail of September 4, you mentioned that the new Log-B software
would be ready to install by October 15.We would like to confirm if the software upgrade is on schedule.Would you
please let us know by e-mail what the status is?
Sincerely!
譯文29
尊敬的亞當先生:
在9月4號的郵件中,您提到升級后的新Log-B軟件能于10月15號之前進
行安裝。
我方希望確認軟件升級工作是否安排在貴方的F1程表上。貴方能否發郵件告
知當前的軟件升級狀況?
誠摯問候!
原文30
Dear Mr.Nash:
According to your telephone call of April 5,the repair of our turret lathe was to 59
d you please send two more sets of the Clavelle prints, except for Spring
Morning? The reason is that the Clavelle exhibition is now going to be held in five
locations instead of three.The dates for each exhibition are not yet fixed, but we will e-mail you as soon as we
have this information.Since we need to make frames in advance, would you please e-mail the dimensions
for each print?
Looking forward to your reply.Best regards!
譯文26
尊敬的本內特先生:
我方希望對8月31円郵件中所下的訂單做出改動。
您能否在除了 “春天的早晨”之外再多郵件兩套克萊維爾作品?原因是克萊
維爾作品將在五個展會上展出,而不是原計劃的三個展會上展出。每個展會的具
體R期暫時還未確定,但一有消息我方就會發郵件通知您。
由于我們需要提前做好畫框,能否發郵件將每幅作品的規格告知我方?
誠摯問候!
原文27
Dear Mr.Conroy:
Enclosed is our order(P.O.No.V-576)for one hundred door hinges.P.O.No.V-576 for
the door handles will be mailed separately.As agreed in our telephone conversation of January 15, we will send twenty-five door
hinges by United Post and the remainder by regular delivery.Would you please confirm this arrangement by e-mail as soon as you can?
Sincerely yours!57
譯文33
尊敬的杰克遜夫人:
我方已經收到關于15個香格里拉貝拉手袋的商業發票,其訂單號為S-2009。
但我方尚未收到貨物。請貴方告知該訂單是否已經裝運? 隨函附寄序號為#5633的商業發票的復印件一份。
另外,我方已于8月9號收到了訂單號為S-2004的25條馬爾尚皮帶,在此
表示感謝。
誠摯問候!
原文34
Dear Mr.Ashley:
We discovered that the J-Model Rear Bumper on our initial order is different
from the one shown in the catalog.We have the same bumper in our Shenzhen
warehouse under part number AW3266, but the catalog shows it as part number
AW3376.Would you please immediately confirm which number is correct?
Part No.for Shenzhen Stock, AW3266,Part No.in Catalogue, AW3376
Thanks and regards!
譯文34
尊敬的阿希理先生:
我方發現,我們初始訂單中的j型后保險杠與貴方產品目錄表中的型號不一
致。我們在深證的倉庫中有相同的后保險杠,零件編號為AW3266,但在產品目
錄表中此款后保險杠的零件編號則為AW3376。
能否請您立即確認哪一個才是正確的編號?
深圳倉庫,零件編號AW3266,產品目錄,零件編號AW3376, 感謝和問候!
請貴方將最新改進的貨號為59的數據表一并郵寄給我方。
請盡快答復。
謹呈!
原文32
Dear Karen:
Would you please confirm what kind of trim material is used for Front Door,Part
No.1127?
Our understanding is that it should be made of leather, whose price is US$230 or
over per ton, but the part we have in stock is made of fabric.Please let us know as soon as you can.Best regards!
譯文32
尊敬的卡倫先生:
能否請您確認用于前門的裝飾物質應采用何種材料,此裝飾物質的貨號為
1127號。如照我方理解,認為應釆用皮質材料,但是我們現有的庫存為纖維材
質。該產品的售價為每噸230美元或者230美元以上。
請盡快答復。
誠摯問候!
原文33
Dear Ms.Jackson:
We received your invoice for 15 Shangri-la Bella Handbags per our P.O.S-2009.However, we have not yet received the order.Would you please let us know whether
it has been shipped or not? , Attached is a copy of your invoice#5633.We did receive the 25 Marchant leather belts(P.O.S-2004)on August 9 and
thank you.Best regards!61
be finished by May 1, but so far we haven't heard from you.Would you please let us
know what the repair status is right away?
Without this machine, we are going to have difficulty keeping up with orders.Awaiting your reply,Best regards!
譯文30
尊敬的南希先生:
您于4月5號來電告知,有關我方轉塔車床的修理工作將于5月1號之前完
成。但至今我方仍未收到貴方的答復。貴方能否馬上將目前的修理狀況告知我方?
沒有轉塔車床的協作,我方將不能順利完成訂單生產。
靜候回復,誠摯問候!
原文31
Dear Karen:
We sent a purchase order on October 1 by mail(see the attached).However, we
have not received your confirmation.Would you please let us know immediately
whether you got this order? Also,we need to know the shipping date.Please also send us the latest revision of your P.0.59 data sheet by e-mail.We are looking forward to hearing from you.Sincerely yours!
譯文31
尊敬的卡倫先生:
我方曾于10月1號以郵件的形式向貴方下過一個訂單(見附寄信函)。但至
今未收到貴方的確認佶息。貴方能否立刻告知足否己經收到我方的訂單信息?另
夕卜,煩請貴方通知訂單裝運円期。