久久99精品久久久久久琪琪,久久人人爽人人爽人人片亞洲,熟妇人妻无码中文字幕,亚洲精品无码久久久久久久

奧巴馬獲勝演講稿英語全文中文翻譯

時間:2019-05-14 22:21:30下載本文作者:會員上傳
簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關的《奧巴馬獲勝演講稿英語全文中文翻譯》,但愿對你工作學習有幫助,當然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《奧巴馬獲勝演講稿英語全文中文翻譯》。

第一篇:奧巴馬獲勝演講稿英語全文中文翻譯

奧巴馬獲勝演講稿英語全文中文翻譯

If there is anyone out there who still doubts that America is a place where all things are possible;who still wonders if the dream of our founders is alive in our time;who still questions the power of our democracy, tonight is your answer.It's the answer told by lines that stretched around schools and churches in numbers this nation has never seen;by people who waited three hours and four hours, many for the very first time in their lives, because they believed that this time must be different;that their voice could be that difference.It's the answer spoken by young and old, rich and poor, Democrat and Republican, black, white, Latino, Asian, Native American, gay, straight, disabled and not disabledyou made this happen, and I am forever grateful for what you've sacrificed to get it done.But above all, I will never forget who this victory truly belongs toit began in the backyards of Des Moines and the living rooms of Concord and the front porches of Charleston.It was built by working men and women who dug into what little savings they had to give five dollars and ten dollars and twenty dollars to this cause.It grew strength from the young people who rejected the myth of their generation's apathy;who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep;from the not-so-young people who braved the bitter cold and scorching heat to knock on the doors of perfect strangers;from the millions of Americans who volunteered, and organized, and proved that more than two centuries later, a government of the people, by the people and for the people has not perished from this Earth.This is your victory.I know you didn't do this just to win an election and I know you didn't do it for me.You did it because you understand the enormity of the task that lies ahead.For even as we celebrate tonight, we know the challenges that tomorrow will bring are the greatest of our lifetimeI have never been more hopeful than I am tonight that we will get there.I promise youblock by block, brick by brick, calloused hand by calloused hand.What began twenty-one months ago in the depths of winter must not end on this autumn night.This victory alone is not the change we seekin this country, we rise or fall as one nation;as one people.Let us resist the temptation to fall back on the same partisanship and pettiness and immaturity that has poisoned our politics for so long.Let us remember that it was a man from this state who first carried the banner of the Republican party to the White HouseI may not have won your vote, but I hear your voices, I need your help, and I will be your president too.And to all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces to those who are huddled around radios in the forgotten corners of our worldwe will defeat you.To those who seek peace and securitytonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from our the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracy, liberty, opportunity, and unyielding hope.For that is the true genius of AmericaAnn Nixon Cooper is 106 years old.She was born just a generation past slavery;a time when there were no cars on the road or planes in the sky;when someone like her couldn't vote for two reasonsthe heartache and the hope;the struggle and the progress;the times we were told that we can't, and the people who pressed on with that American creed: Yes we can.At a time when women's voices were silenced and their hopes dismissed, she lived to see them stand up and speak out and reach for the ballot.Yes we can.When there was despair in the dust bowl and depression across the land, she saw a nation conquer fear itself with a New Deal, new jobs and a new sense of common purpose.Yes we can.When the bombs fell on our harbor and tyranny threatened the world, she was there to witness a generation rise to greatness and a democracy was saved.Yes we can.She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that “We Shall Overcome.” Yes we can.A man touched down on the moon, a wall came down in Berlin, a world was connected by our own science and imagination.And this year, in this election, she touched her finger to a screen, and cast her vote, because after 106 years in America, through the best of times and the darkest of hours, she knows how America can change.Yes we can.America, we have come so far.We have seen so much.But there is so much more to do.So tonight, let us ask ourselvesto put our people back to work and open doors of opportunity for our kids;to restore prosperity and promote the cause of peace;to reclaim the American Dream and reaffirm that fundamental truth-that out of many, we are one;that while we breathe, we hope, and where we are met with cynicism, and doubt, and those who tell us that we can't, we will respond with that timeless creed that sums up the spirit of a people:

Yes We Can.Thank you, God bless you, and may God Bless the United States of America.以下是奧巴馬(Barack Obama)為今晚在芝加哥演講準備的講稿中文翻譯全文:

如果還有人對美國是否凡事都有可能存疑,還有人懷疑美國奠基者的夢想在我們所處的時代是否依然鮮活,還有人質疑我們的民主制度的力量,那么今晚,這些問題都有了答案,奧巴馬獲勝演講稿英語全文中文翻譯,演講稿《奧巴馬獲勝演講稿英語全文中文翻譯》。

這是設在學校和教堂的投票站前排起的前所未見的長隊給出的答案;是等了三四個小時的選民所給出的答案,其中許多人都是有生以來第一次投票,因為他們認定這一次肯定會不一樣,認為自己的聲音會是這次大選有別于以往之所在。

這是所有美國人民共同給出的答案--無論老少貧富,無論是民主黨還是共和黨,無論是黑人、白人、拉美裔、亞裔、原住民,是同性戀者還是異性戀者、殘疾人還是健全人--我們從來不是“紅州”和“藍州”的對立陣營,我們是美利堅合眾國這個整體,永遠都是。

長久以來,很多人一再受到告誡,要對我們所能取得的成績極盡諷刺、擔憂和懷疑之能事,但這個答案讓這些人伸出手來把握歷史,再次讓它朝向美好明天的希望延伸。

已經過去了這么長時間,但今晚,由于我們在今天、在這場大選中、在這個具有決定性的時刻所做的,美國已經迎來了變革。

我剛剛接到了麥凱恩參議員極具風度的致電。他在這場大選中經過了長時間的努力奮斗,而他為自己所深愛的這個國家奮斗的時間更長、過程更艱辛。他為美國做出了我們大多數人難以想像的犧牲,我們的生活也因這位勇敢無私的領袖所做出的貢獻而變得更美好。我向他和佩林州長所取得的成績表示祝賀,我也期待著與他們一起在未來的歲月中為復興這個國家的希望而共同努力。

我要感謝我在這次旅程中的伙伴--已當選美國副總統的拜登。他全心參與競選活動,為普通民眾代言,他們是他在斯克蘭頓從小到大的伙伴,也是在他回特拉華的火車上遇到的男男女女。

如果沒有一個人的堅決支持,我今晚就不會站在這里,她是我過去16年來最好的朋友、是我們一家人的中堅和我一生的摯愛,更是我們國家的下一位第一夫人:米歇爾·奧巴馬(Michelle Obama)。薩莎(Sasha)和瑪麗亞(Malia),我太愛你們兩個了,你們已經得到了一條新的小狗,它將與我們一起入駐白宮。雖然我的外祖母已經不在了,但我知道她與我的親人肯定都在看著我,因為他們,我才能擁有今天的成就。今晚,我想念他們,我知道自己欠他們的無可計量。

我的競選經理大衛·普勞夫(David plouffe)、首席策略師大衛·艾克斯羅德(David Axelrod)以及政治史上最好的競選團隊--是你們成就了今天,我永遠感激你們為實現今天的成就所做出的犧牲。

但最重要的是,我永遠不會忘記這場勝利真正的歸屬--它屬于你們。

我從來不是最有希望的候選人。一開始,我們沒有太多資金,也沒有得到太多人的支持。我們的競選活動并非誕生于華盛頓的高門華第之內,而是始于得梅因、康科德、查爾斯頓這些地方的普通民眾家中。

我們的競選活動能有今天的規模,是因為辛勤工作的人們從自己的微薄積蓄中拿出錢來,捐出一筆又一筆5美元、10美元、20美元。而競選活動的聲勢越來越大則是源自那些年輕人,他們拒絕接受認為他們這代人冷漠的荒誕說法;他們離開家、離開親人,從事報酬微薄、極其辛苦的工作;同時也源自那些已經不算年輕的人們,他們冒著嚴寒酷暑,敲開陌生人的家門進行競選宣傳;更源自數百萬的美國民眾,他們自動自發地組織起來,證明了在兩百多年以后,民有、民治、民享的政府并未從地球上消失。這是你們的勝利。

我知道你們的所做所為并不只是為了贏得大選,我也知道你們做這一切并不是為了我。你們這樣做是因為你們明白擺在面前的任務有多艱巨。因為即便我們今晚歡呼慶祝,我們也知道明天將面臨我們一生之中最為艱巨的挑戰--兩場戰爭、一個面臨危險的星球,還有百年來最嚴重的金融危機。今晚站在此地,我們知道伊拉克的沙漠里和阿富汗的群山中還有勇敢的美國子弟兵醒來,甘冒生命危險保護著我們。會有在孩子熟睡后仍難以入眠的父母,擔心如何償還月供、付醫藥費或是存夠錢送孩子上大學。我們亟待開發新能源、創造新的工作機會;我們需要修建新學校,還要應對眾多威脅、修復與許多國家的關系。

前方的道路會十分漫長艱辛。我們可能無法在一年甚至一屆任期之內實現上述目標,但我從未像今晚這樣滿懷希望,相信我們會實現。我向你們承諾--我們作為一個整體將會達成目標。

我們會遭遇挫折和不成功的開端。對于我作為總統所做的每項決定和政策,會有許多人持有異議,我們也知道政府并不能解決所有問題。但我會向你們坦陳我們所面臨的挑戰。我會聆聽你們的意見,尤其是在我們意見相左之時。最重要的是,我會請求你們參與重建這個國家,以美國221年來從未改變的唯一方式--一磚一瓦、胼手胝足。

21個月前那個寒冬所開始的一切不應該在今天這個秋夜結束。今天的選舉勝利并不是我們所尋求的改變--這只是我們實現改變的機會。而且如果我們仍然按照舊有方式行事,我們所尋求的改變不可能出現。沒有你們,也不可能有這種改變。

因此,讓我們發揚新的愛國精神,樹立新的服務意識和責任感,讓我們每個人下定決心全情投入、更加努力地工作,并彼此關愛。讓我們銘記這場金融危機帶來的教訓:我們不可能在金融以外的領域備受煎熬的同時擁有繁榮興旺的華爾街--在這個國家,我們患難與共。

讓我們抵制重走老路的誘惑,避免重新回到長期荼毒美國政治的黨派紛爭和由此引發的遺憾和不成熟表現。讓我們牢記,正是伊利諾伊州的一名男子首次將共和黨的大旗扛到了白宮。共和黨是建立在自強自立、個人自由以及全民團結的價值觀上,這也是我們所有人都珍視的價值。雖然民主黨今天晚上贏得了巨大的勝利,但我們是以謙卑的態度和彌合阻礙我們進步的分歧的決心贏得這場勝利的。林肯在向遠比我們眼下分歧更大的國家發表講話時說,我們不是敵人,而是朋友……雖然激情可能褪去,但是這不會割斷我們感情上的聯系。對于那些現在并不支持我的美國人,我想說,或許我沒有贏得你們的選票,但是我聽到了你們的聲音,我需要你們的幫助,而且我也將是你們的總統。

那些徹夜關注美國大選的海外人士,從國會到皇宮,以及在這個世界被遺忘的角落里擠在收音機旁的人們,我們的經歷雖然各有不同,但是我們的命運是相通的,新的美國領袖誕生了。那些想要顛覆這個世界的人們,我們必將擊敗你們。那些追求和平和安全的人們,我們支持你們。那些所有懷疑美國能否繼續照亮世界發展前景的人們,今天晚上我們再次證明,我們國家真正的力量并非來自我們武器的威力或財富的規模,而是來自我們理想的持久力量:民主、自由、機會和不屈的希望。

這才是美國真正的精華--美國能夠改變。我們的聯邦會日臻完善。我們取得的成就為我們將來能夠取得的以及必須取得的成就增添了希望。

這次大選創造了多項“第一”,也誕生了很多將世代流傳的故事。但是今天晚上令我難忘的卻是在亞特蘭大投票的一名婦女:安·尼克松·庫波爾(Ann Nixon Cooper)。她和其他數百萬排隊等待投票的選民沒有什么差別,除了一點:她已是106歲的高齡。

她出生的那個時代奴隸制度剛剛結束;那時路上沒有汽車,天上也沒有飛機;當時像她這樣的人由于兩個原因不能投票--一是她是女性,另一個原因是她的膚色。

今天晚上,我想到了她在美國過去一百年間所經歷的種種:心痛和希望;掙扎和進步;那些我們被告知我們辦不到的世代,以及那些堅信美國信條──是的,我們能做到──的人們。

曾幾何時,婦女沒有發言權,她們的希望化作泡影,但是安·尼克松·庫波爾活了下來,看到婦女們站了起來,看到她們大聲發表自己的見解,看到她們去參加大選投票。是的,我們能做到。

當30年代的沙塵暴和大蕭條引發人們的絕望之情時,她看到一個國家用羅斯福新政、新就業機會以及對新目標的共同追求戰勝恐慌。是的,我們能做到。

當炸彈襲擊了我們的海港、獨裁專制威脅到全世界,她見證了美國一代人的偉大崛起,見證了一個民主國家被拯救。是的,我們能做到。

她看到蒙哥馬利通了公共汽車、伯明翰接上了水管、塞爾馬建了橋,一位來自亞特蘭大的傳教士告訴人們:我們能成功。是的,我們能做到。

人類登上月球、柏林墻倒下,世界因我們的科學和想像被連接在一起。今年,就在這次選舉中,她用手指觸碰屏幕投下自己的選票,因為在美國生活了106年之后,經歷了最好的時光和最黑暗的時刻之后,她知道美國如何能夠發生變革。是的,我們能做到。

美國,我們已經走過漫漫長路。我們已經歷了很多。但是我們仍有很多事情要做。因此今夜,讓我們自問--如果我們的孩子能夠活到下個世紀;如果我們的女兒有幸活得和安一樣長,他們將會看到怎樣的改變?我們將會取得怎樣的進步?

現在是我們回答這個問題的機會。這是我們的時刻。這是我們的時代--讓我們的人民重新就業,為我們的后代敞開機會的大門;恢復繁榮發展,推進和平事業;讓“美國夢”重新煥發光芒,再次證明這樣一個基本的真理:我們是一家人;一息尚存,我們就有希望;當我們遇到嘲諷和懷疑,當有人說我們辦不到的時候,我們要以這個永恒的信條來回應他們:

是的,我們能做到。感謝你們。愿上帝保佑你們,保佑美利堅合眾國。

第二篇:奧巴馬獲勝演講稿英語全文中文翻譯

if there is anyone out there who still doubts that america is a place where all things are possible;who still wonders if the dream of our founders is alive in our time;who still questions the power of our democracy, tonight is your answer.it's the answer told by lines that stretched around schools and churches in numbers this nation has never seen;by people who waited three hours and four hours, many for the very first time in their lives, because they believed that this time must be different;that their voice could be that difference.it's the answer spoken by young and old, rich and poor, democrat and republican, black, white, latino, asian, native american, gay, straight, disabled and not disabledyou made this happen, and i am forever grateful for what you've sacrificed to get it done.but above all, i will never forget who this victory truly belongs toit began in the backyards of des moines and the living rooms of concord and the front porches of charleston.it was built by working men and women who dug into what little savings they had to give five dollars and ten dollars and twenty dollars to this cause.it grew strength from the young people who rejected the myth of their generation's apathy;who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep;from the not-so-young people who braved the bitter cold and scorching heat to knock on the doors of perfect strangers;from the millions of americans who volunteered, and organized, and proved that more than two centuries later, a government of the people, by the people and for the people has not perished from this earth.this is your victory.i know you didn't do this just to win an election and i know you didn't do it for me.you did it because you understand the enormity of the task that lies ahead.for even as we celebrate tonight, we know the challenges that tomorrow will bring are the greatest of our lifetimei have never been more hopeful than i am tonight that we will get there.i promise youblock by block, brick by brick, calloused hand by calloused hand.what began twenty-one months ago in the depths of winter must not end on this autumn night.this victory alone is not the change we seekin this country, we rise or fall as one nation;as one people.let us resist the temptation to fall back on the same partisanship and pettiness and immaturity that has poisoned our politics for so long.let us remember that it was a man from this state who first carried the banner of the republican party to the white housei may not have won your vote, but i hear your voices, i need your help, and i will be your president too.and to all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces to those who are huddled around radios in the forgotten corners of our worldwe will defeat you.to those who seek peace and securitytonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from our the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracy, liberty, opportunity, and unyielding hope.for that is the true genius of americaann nixon cooper is 106 years old.she was born just a generation past slavery;a time when there were no cars on the road or planes in the sky;when someone like her couldn't vote for two reasonsthe heartache and the hope;the struggle and the progress;the times we were told that we can't, and the people who pressed on with that american creed: yes we can.at a time when women's voices were silenced and their hopes dismissed, she lived to see them stand up and speak out and reach for the ballot.yes we can.when there was despair in the dust bowl and depression across the land, she saw a nation conquer fear itself with a new deal, new jobs and a new sense of common purpose.yes we can.when the bombs fell on our harbor and tyranny threatened the world, she was there to witness a generation rise to greatness and a democracy was saved.yes we can.she was there for the buses in montgomery, the hoses in birmingham, a bridge in selma, and a preacher from atlanta who told a people that “we shall overcome.” yes we can.a man touched down on the moon, a wall came down in berlin, a world was connected by our own science and imagination.and this year, in this election, she touched her finger to a screen, and cast her vote, because after 106 years in america, through the best of times and the darkest of hours, she knows how america can change.yes we can.america, we have come so far.we have seen so much.but there is so much more to do.so tonight, let us ask ourselvesto put our people back to work and open doors of opportunity for our kids;to restore prosperity and promote the cause of peace;to reclaim the american dream and reaffirm that fundamental truth-that out of many, we are one;that while we breathe, we hope, and where we are met with cynicism, and doubt, and those who tell us that we can't, we will respond with that timeless creed that sums up the spirit of a people:

yes we can.thank you, god bless you, and may god bless the united states of america.以下是奧巴馬(barack obama)為今晚在芝加哥演講準備的講稿中文翻譯全文:

如果還有人對美國是否凡事都有可能存疑,還有人懷疑美國奠基者的夢想在我們所處的時代是否依然鮮活,還有人質疑我們的民主制度的力量,那么今晚,這些問題都有了答案。

這是設在學校和教堂的投票站前排起的前所未見的長隊給出的答案;是等了三四個小時的選民所給出的答案,其中許多人都是有生以來第一次投票,因為他們認定這一次肯定會不一樣,認為自己的聲音會是這次大選有別于以往之所在。

這是所有美國人民共同給出的答案--無論老少貧富,無論是民主黨還是共和黨,無論是黑人、白人、拉美裔、亞裔、原住民,是同性戀者還是異性戀者、殘疾人還是健全人--我們從來不是“紅州”和“藍州”的對立陣營,我們是美利堅合眾國這個整體,永遠都是。

長久以來,很多人一再受到告誡,要對我們所能取得的成績極盡諷刺、擔憂和懷疑之能事,但這個答案讓這些人伸出手來把握歷史,再次讓它朝向美好明天的希望延伸。

已經過去了這么長時間,但今晚,由于我們在今天、在這場大選中、在這個具有決定性的時刻所做的,美國已經迎來了變革。

我剛剛接到了麥凱恩參議員極具風度的致電。他在這場大選中經過了長時間的努力奮斗,而他為自己所深愛的這個國家奮斗的時間更長、過程更艱辛。他為美國做出了我們大多數人難以想像的犧牲,我們的生活也因這位勇敢無私的領袖所做出的貢獻而變得更美好。我向他和佩林州長所取得的成績表示祝賀,我也期待著與他們一起在未來的歲月中為復興這個國家的希望而共同努力。

我要感謝我在這次旅程中的伙伴--已當選美國副總統的拜登。他全心參與競選活動,為普通民眾代言,他們是他在斯克蘭頓從小到大的伙伴,也是在他回特拉華的火車上遇到的男男女女。

如果沒有一個人的堅決支持,我今晚就不會站在這里,她是我過去16年來最好的朋友、是我們一家人的中堅和我一生的摯愛,更是我們國家的下一位第一夫人:米歇爾·奧巴馬(michelle obama)。薩莎(sasha)和瑪麗亞(malia),我太愛你們兩個了,你們已經得到了一條新的小狗,它將與我們一起入駐白宮。雖然我的外祖母已經不在了,但我知道她與我的親人肯定都在看著我,因為他們,我才能擁有今天的成就。今晚,我想念他們,我知道自己欠他們的無可計量。

我的競選經理大衛·普勞夫(david plouffe)、首席策略師大衛·艾克斯羅德(david axelrod)以及政治史上最好的競選團隊--是你們成就了今天,我永遠感激你們為實現今天的成就所做出的犧牲。

但最重要的是,我永遠不會忘記這場勝利真正的歸屬--它屬于你們。

我從來不是最有希望的候選人。一開始,我們沒有太多資金,也沒有得到太多人的支持。我們的競選活動并非誕生于華盛頓的高門華第之內,而是始于得梅因、康科德、查爾斯頓這些地方的普通民眾家中。

我們的競選活動能有今天的規模,是因為辛勤工作的人們從自己的微薄積蓄中拿出錢來,捐出一筆又一筆5美元、10美元、20美元。而競選活動的聲勢越來越大則是源自那些年輕人,他們拒絕接受認為他們這代人冷漠的荒誕說法;他們離開家、離開親人,從事報酬微薄、極其辛苦的工作;同時也源自那些已經不算年輕的人們,他們冒著嚴寒酷暑,敲開陌生人的家門進行競選宣傳;更源自數百萬的美國民眾,他們自動自發地組織起來,證明了在兩百多年以后,民有、民治、民享的政府并未從地球上消失。這是你們的勝利。

我知道你們的所做所為并不只是為了贏得大選,我也知道你們做這一切并不是為了我。你們這樣做是因為你們明白擺在面前的任務有多艱巨。因為即便我們今晚歡呼慶祝,我們也知道明天將面臨我們一生之中最為艱巨的挑戰--兩場戰爭、一個面臨危險的星球,還有百年來最嚴重的金融危機。今晚站在此地,我們知道伊拉克的沙漠里和阿富汗的群山中還有勇敢的美國子弟兵醒來,甘冒生命危險保護著我們。會有在孩子熟睡后仍難以入眠的父母,擔心如何償還月供、付醫藥費或是存夠錢送孩子上大學。我們亟待開發新能源、創造新的工作機會;我們需要修建新學校,還要應對眾多威脅、修復與許多國家的關系。

前方的道路會十分漫長艱辛。我們可能無法在一年甚至一屆任期之內實現上述目標,但我從未像今晚這樣滿懷希望,相信我們會實現。我向你們承諾--我們作為一個整體將會達成目標。

我們會遭遇挫折和不成功的開端。對于我作為總統所做的每項決定和政策,會有許多人持有異議,我們也知道政府并不能解決所有問題。但我會向你們坦陳我們所面臨的挑戰。我會聆聽你們的意見,尤其是在我們意見相左之時。最重要的是,我會請求你們參與重建這個國家,以美國221年來從未改變的唯一方式--一磚一瓦、胼手胝足。

21個月前那個寒冬所開始的一切不應該在今天這個秋夜結束。今天的選舉勝利并不是我們所尋求的改變--這只是我們實現改變的機會。而且如果我們仍然按照舊有方式行事,我們所尋求的改變不可能出現。沒有你們,也不可能有這種改變。

因此,讓我們發揚新的愛國精神,樹立新的服務意識和責任感,讓我們每個人下定決心全情投入、更加努力地工作,并彼此關愛。讓我們銘記這場金融危機帶來的教訓:我們不可能在金融以外的領域備受煎熬的同時擁有繁榮興旺的華爾街--在這個國家,我們患難與共。

讓我們抵制重走老路的誘惑,避免重新回到長期荼毒美國政治的黨派紛爭和由此引發的遺憾和不成熟表現。讓我們牢記,正是伊利諾伊州的一名男子首次將共和黨的大旗扛到了白宮。共和黨是建立在自強自立、個人自由以及全民團結的價值觀上,這也是我們所有人都珍視的價值。雖然民主黨今天晚上贏得了巨大的勝利,但我們是以謙卑的態度和彌合阻礙我們進步的分歧的決心贏得這場勝利的。林肯在向遠比我們眼下分歧更大的國家發表講話時說,我們不是敵人,而是朋友……雖然激情可能褪去,但是這不會割斷我們感情上的聯系。對于那些現在并不支持我的美國人,我想說,或許我沒有贏得你們的選票,但是我聽到了你們的聲音,我需要你們的幫助,而且我也將是你們的總統。

那些徹夜關注美國大選的海外人士,從國會到皇宮,以及在這個世界被遺忘的角落里擠在收音機旁的人們,我們的經歷雖然各有不同,但是我們的命運是相通的,新的美國領袖誕生了。那些想要顛覆這個世界的人們,我們必將擊敗你們。那些追求和平和安全的人們,我們支持你們。那些所有懷疑美國能否繼續照亮世界發展前景的人們,今天晚上我們再次證明,我們國家真正的力量并非來自我們武器的威力或財富的規模,而是來自我們理想的持久力量:民主、自由、機會和不屈的希望。

第三篇:奧巴馬獲勝演講稿

奧巴馬獲勝演講稿(精選多篇)

thank you so much.tonight, more than 200 years after a former colony won the right to determine its own destiny, the task of perfecting our union moves forward.it moves forward because of you.it moves forward because you reaffirmed the spirit that has triumphed over war and depression, the spirit that has lifted this country from the depths of despair to the great heights of hope, the belief that while each of us will pursue our own individual dreams, we are an american family and we rise or fall together as one nation and as one people.tonight, in this election, you,the american people, reminded us that while our road has been hard, while our journey has been long, we have picked ourselves up, we have fought our way back, and we know in our hearts that for the united states of america the best is yet to come.i want to thank every american who participated in this election, whether you voted for the very first time or waited in line for a very long time.by the way, we have to fix that.whether you pounded the pavement or picked up the phone, whether you held an obama sign or a romney sign, you made your voice heard and you made a difference.i just spoke with gov.romney and i congratulated him and paul ryan on a hard-fought campaign.we may have battled fiercely, but it’s only because we love this country deeply and we care so strongly about its future.from george to lenore to their son mitt, the romney family

has chosen to give back to america through public service and that is the legacy that we honor and applaud tonight.in the weeks ahead, i also look forward to sitting down with gov.romney to talk about where we can work together to move this country forward.i want to thank my friend and partner of the last four years, america’s happy warrior, the best vice president anybody could ever hope for, joe biden.and i wouldn’t be the man i am today without the woman who agreed to marry me 20 years ago.let me say this publicly: michelle, i have never loved you more.i have never been prouder to watch the rest of america fall in love with you, too, as our nation’s first lady.sasha and malia,before our very eyes you’re growing up to become two strong, smart beautiful young women, just like your mom.and i’m so proud of you guys.but i will say that

for now one dog’s probably enough.to the best campaign team and volunteers in the history of politics.the best.the best ever.some of you were new this time around, and some of you have been at my side since the very beginning.but all of you are family.no matter what you do or where you go from here, you will carry the memory of the history we made together and you will have the lifelong appreciation of a grateful president.thank you for believing all the way, through every hill, through every valley.you lifted me up the whole way and i will always be grateful for everything that you’ve done and all the incredible work that you put in.i know that political campaigns can sometimes seem small, even silly.and that provides plenty of fodder for the cynics that tell us that politics is nothing more than a contest of egos or the domain of

special interests.but if you ever get the chance to talk to folks who turned out at our r

allies and crowded along a rope line in a high school gym, or saw folks working late in a campaign office in some tiny county far away from home, you’ll discover something else.you’ll hear the determination in the voice of a young field organizer who’s working his way through college and wants to make sure every child has that same opportunity.you’ll hear the pride in the voice of a volunteer who’s going door to door because her brother was finally hired when the local auto plant added another shift.you’ll hear the deep patriotism in the voice of a militaryspouse who’s working the phones late at night to make sure that no one who fights for this country ever has to fight for a job or a roof over their head when they come home.that’s why we do this.that’s what politics can be.that’s why elections matter.it’s not small, it’s big.it’s important.democracy in a nation of 300 million can be noisy and messy and complicated.we have our own opinions.each of us has deeply held beliefs.and when we go through tough times, when we make big decisions as a country, it necessarily stirs passions, stirs up controversy.that won’t change after tonight, and it shouldn’t.these arguments we have are a mark of our liberty.we can never forget that as we speak people in distant nations are risking their lives right now just for a chance to argue about the issues that matter, the chance to cast their ballots like we did today.but despite all our differences, most of us share certain hopes for america’s future.we want our kids to grow up in a country where they have access to the best

schools and the best teachers.a country that lives up to its legacy as the global leader in technology and discovery and innovation, with all the good jobs and new businesses that follow.we want our children to live in an america that isn’t burdened by debt, that isn’t weakened by inequality, that isn’t threatened by the destructive power of a warming planet.we want to pass on a country that’s safe and respected and admired around the world, a nation that is defended by the strongest military on earth and the best troops this – this world has ever known.but also a country that moves with confidence beyond this time of war, to shape a peace that is built on the promise of freedom and dignity for every human being.we believe in a generous america, in a compassionate america, in a tolerant america, open to the dreams of an

immigrant’s daughter who studies in our schools and pledges to our flag.to the young boy on the south side of chicago who sees a life beyond the nearest street corner.to the furniture worker’s child in north carolina who wants to become a doctor or a scientist, an engineer or an entrepreneur, a diplomat or even a president – that’s the future we hope for.that’s the vision we share.that’s where we need to go – forward.that’s where we need to go.now, we will disagree, sometimes fiercely, about how to get there.as it has for more than two centuries, progress will come in fits and starts.it’s not always a straight line.it’s not always a smooth path.by itself, the recognition that we have common hopes and dreams won’t end all the gridlock or solve all our problems or substitute for the painstaking work of building consensus a

nd making the difficult

compromises needed to move this country forward.but that common bond is where we must begin.our economy is recovering.a decade of war is ending.a long campaign is now over.and whether i earned your vote or not, i have listened to you, i have learned from you, and you’ve made me a better president.and with your stories and your struggles, i return to the white house more determined and more inspired than ever about the work there is to do and the future that lies ahead.tonight you voted for action, not politics as usual.you elected us to focus on your jobs, not ours.and in the coming weeks and months, i am looking forward to reaching out and working with leaders of both parties to meet the challenges we can only solve together.reducing our deficit.reforming our tax code.fixing our immigration system.freeing ourselves

from foreign oil.we’ve got more work to do.but that doesn’t mean your work is done.the role of citizen in our democracy does not end with your vote.america’s never been about what can be done for us.it’s about what can be done by us together through the hard and frustrating, but necessary work of self-government.that’s the principle we were founded on.this country has more wealth than any nation, but that’s not what makes us rich.we have the most powerful military in history, but that’s not what makes us strong.our university, our culture are all the envy of the world, but that’s not what keeps the world coming to our shores.what makes america exceptional are the bonds that hold together the most diverse nation on earth.the belief that our destiny is shared;that this country only works when we accept certain obligations

to one another and to future generations.the freedom which so many americans have fought for and died for come with responsibilities as well as rights.and among those are love and charity and duty and patriotism.that’s what makes america great.i am hopeful tonight because i’ve seen the spirit at work in america.i’ve seen it in the family business whose owners would rather cut their own pay than lay off their neighbors, and in the workers who would rather cut back their hours than see a friend lose a job.i’ve seen it in the soldiers who reenlist after losing a limb and in those seals who charged up the stairs into darkness and danger because they knew there was a buddy behind them watching their back.i’ve seen it on the shores of new jersey and new york, where leaders from every party and level of government have

swept aside their differences to help a community rebuild from the wreckage of a terrible storm.and i saw just the other day, in mentor, ohio, where a father told the story of his 8-year-old daughter, whose long battle with leukemia nearly cost their family everything had it not been for health care reform passing just a few months before the insurance company was about to stop paying for her care.i had an opportunity to not just talk to the father, but meet this incredible daughter of his.and when he spoke to the crowd listening to that father’s story, every parent in that room had tears in their eyes, because we knew that little girl could be our own.and i know that every american

wants her future to be just as bright.that’s who we are.that’s the country i’m so proud to lead as your president.and tonight, despite all the hardship

we’ve been through, despite all the frustrations of washington, i’ve never been more hopeful about our future.i have never been more hopeful about america.and i ask you to sustain that hope.i’m not talking about blind optimism, the kind of hope that just ignores the enormity of the tasks ahead or the roadblocks that stand in our path.i’m not talking about the wishful idealism that allows us to just sit on the sidelines or shirk from a fight.i have always believed that hope is that stubborn thing inside us that insists, despite all the evidence to the contrary, that something better awaits us so long as we have the courage to keep reaching, to keep working, to keep fighting.america, i believe we can build on the progress we’ve made and continue to fight for new jobs and new opportunity and new security for the middle class.i believe we can keep the promise of our

founders, the idea that if you’re willing to work hard, it doesn’t matter who you are or where you come from or what you look like or where you love.it doesn’t matter whether you’re black or white or hispanic or asian or native american or young or old or rich or poor, able, disabled, gay or straight, you can make it here in america if you’re willing to try.i believe we can seize this future together because we are not as divided as our politics suggests.we’re not as cynical as the pundits believe.we are greater than the sum of our individual ambitions, and we remain more than a collection of red states and blue states.we are and forever will be the united states of america.and together with your help and god’s grace we will continue our journey forward and remind the world just why it is that we live in the greatest nation on earth.thank you, america.god bless you.god bless these united states.謝謝,非常感謝各位。今晚,是在一個曾經的殖民地在贏得自己主權200多年之后,我們來到這里,不斷前行,這主要是因為你們堅信這個國家能夠實現永恒的希望,實現移民的夢想。每一個人都可以獨立的爭取自己的未來,我們將會作為一個國家共同起落。

今晚,在選舉的過程當中,你們——美國的人民,讓我們記得我們的道路是非常艱辛的,我們的道路是漫長的,我們重新站了起來,我們也從內心知道,美國還沒有迎來最好的時代。

我想要感謝每一個參與選舉的美國人。無論你們是第一次投票,還是等了很長的時間才投上一票——順便說一下我會解決這個問題。無論你是自己去投票站投的票,還是打電話投的票;無論你是投給奧巴馬的人,還是投給羅姆尼的人,你都是為我們國家帶來轉變的力量。我剛剛同羅姆尼通過電話,我祝

賀他們這次競選所取得的成績。

我們的選戰也許非常激烈,但這正是因為我們深愛著這個國家,并且我們十分在意它的未來。從羅姆尼整個家庭,孫子輩,孩子輩,整個家庭都獻給了美國,這種精神我們將永遠銘記。幾周之后我將會同羅姆尼坐在一起,討論我們怎么樣推動國家未來的發展。

我也感謝在過去四年辛苦奉獻的搭檔,也是美國最好的副總統,拜登先生。

我成為現在的我,必須要感謝20年前與我結婚的女人。我想公開地表達:米歇爾,我從來沒有像現在這樣愛你!我為你感到非常非常的驕傲,我相信我們的國家也非常愛你,你是我們非常熱愛的美國第一夫人。

薩莎和瑪莉亞,我摯愛的女兒,你們兩個是非常堅強也非常聰明的女性,就像你們的母親一樣,我對你們感到非常的驕傲,但是目前我覺得給你們養一條寵物狗就夠了。

我還要感謝我的競選團隊和志愿者,他們是最好的,最棒的,而且是史上最棒的。有些人是第一次來聽我的演說,有些人四年前就聽了我的獲勝演說,但是每個人對我來講都是我的一分子,不管你做了什么,不管你去了哪里,你一定會記得我們今天晚上所創的歷史,你會一生都感激今晚這個時刻,而且你們會一直記得有一個心懷感激的總統,謝謝你們一路以來對我的信任,我要感謝你們所做的每一件事情。正是因為有了你們,我才會一路堅持下來。我對此將永遠感謝,不管你做的什么,你們所做的一切我都心懷感激,并且永遠鳴謝。

我知道這些政治競選,可能有時候看起來非常愚蠢,而且我們也聽到很多人跟我們講政治有的時候十分愚蠢,可能他只是利益的追求和沖突,但是如果你們真的有機會去和競選活動上和人們談論一些問題,或者你看到一些競選團隊,非常辛勤工作的志愿者們,你們的印象會有所改觀,因為你能夠看到他們

有多大的決心。他們也從大學畢業,并希望每一個孩子得到像他們一樣的機會。大家會聽到志愿者驕傲的聲音,當他們看到當地的汽車生產商增加了就業的機會,他們會感到非常的驕傲。大家也會看到我們軍人深深的愛國情意,他們守護著美國的安全,我們將保證他們回國之后不會再為找工作而煩惱。這就是我們現在所做的一切,這就是我們政治的目的,這也是為什么選舉如此重要。

這并不是小事情,而是大事情,是至關重要的事情。我們這個擁有3億人口的國家,民主的情緒可能十分復雜,可能十分混亂,每個人可能都有自己的觀點,每個人都有自己深深的信仰,在我們經歷艱難時刻,做出艱難抉擇時,我們很自然會有沖突,會有情感的表達,但是我認為它不應當影響我們今晚的表現。這些爭論正是我們自由的基礎,我們永遠不會忘記我們說話的時候,許多國家的人民仍然在冒著風險,希望能夠找到解決問題的方法,希望能夠爭取投

票的權利。

盡管我們有很多的分歧,大多數人都對美國有共同的希望,我們都希望我們的孩子能夠上最好的學校,有最好的老師;我們的國家成為技術以及創新方面的領袖,并且創造更多的就業崗位和更多的企業。我希望我們的孩子不是負債累累,不會受到恐怖力量的威脅。我們也希望我們的國家是安全的,在全球受到尊重和羨慕,并且擁有全世界最強大、最優秀的軍隊。同時我們的國家也應該是充滿信心的國家,結束戰爭,重塑人類的和平。

與此同時我們也希望自己的國家,有信心,并且能夠不斷推動每個人的自由、繁榮和發展,我們相信美國的慷慨和包容,美國的自由和開放,我們將伸開雙手迎接那些移民的子女來到美國。我們相信在芝加哥任何一個孩子都可以看到他的希望,在北卡州那些想要成為科學家和醫生的學生,想要成為工程師,甚至是總統的學生,這是我們共同要爭

取的未來,這是我們共同分享的愿景,這也是我們前進的方向。

我們有的時候會對于怎么樣向前進有非常強烈的分歧,200年來,大家知道我們的進步一直不是直線的,也不是一帆風順,我們伴隨著很多分歧和不同。我們意識到我們有著共同的夢想,將會使我們結束僵局,努力的促成問題的解決。我們需要妥協,需要使我們國家的繼續向前進,這樣一種團結的力量是我們現在出發的基礎。我們的經濟正處于復蘇期間,我們十年的戰爭也已經結束,我們的競選也已經將告尾聲,無論我是否贏得了你們的選票,我都傾聽了你們的聲音,我都從你們那里學到了很多東西,你們將會使我成

為更好的總統。我將會記得你們的故事,你們的抗爭,我將會更堅定的入主白宮,并且更堅定的完成未來的工作。

今晚,大家是為行動而不是為政治而投票,希望我們能夠更關注你們的工作,而不是我的工作。在今后的幾周,我將會與兩黨領袖會面應對我們的挑戰,我們只能夠共同應對挑戰,減少我們的赤字,改善我們的移民體系,減少對外國石油的依賴,我們有很多工作要做。但是這不意味著你們的工作就結束了,在民主社會當中公民的作用并不因為投票而結束,你們一定要問問自己,不是美國能為你們做什么,而是我能為美國做什么,我們要進行自我治理,自我約束,這是我們的原則,也是我們建國的理念。

我們這個國家是世界上最富有的國家,但并不是我們每個人富有,雖然我們的軍隊十分強大,但我們個人并不強大,我們的大學、我們的文化,雖然是全球最優秀的,但是卻并不是說我們就是全球最優秀的。因為我們是一個多民族的國家,多樣性的國家,但是在這樣多樣性的國家當中,我們有共同的愿景和共識。如果我們推卸責任,不為子孫后代負責,我們將不會是一個能夠前進的國家。我們要承擔我們的責任,熱

愛我們的國家,這也是使美國強大的原因。

我今天晚上充滿了希望,因為我看到美國勞動人民的精神,還看到了那些商業人士所做的工作,提供了很多工作機會,而且我還看到那些失業的人民得到了幫助,我還看到戰士們仍然守衛著我們的國家,因為他們也知道我們在支持著他們。我還看到新澤西紐約每個政黨的領導人,都開始拋開他們的歧見,來探討怎么從桑迪風暴中重建我們的家園。

我們還看到,幾天前,俄亥俄州一個父親說他有一個八歲的女兒,女孩的白血病使他的家庭一貧如洗,他們之前并沒有得到醫療保障,后來他們受利于幾個月前剛剛通過的醫改方案,使他們能夠支付起醫療費。我和這位父親,還有他的女兒都見面了,當他說的時候,在場所有的父母都落淚了,因為我們知道,他的女兒也可能是我們的女兒,我們都希望自己的孩子未來充滿光芒,這

是每個父母的希望,這是我身為總統引以為豪的。

今晚,盡管我們經歷了這么多的困難,盡管我們經歷了這么多的挫折,我對未來格外充滿信心,我對美國格外充滿希望,我希望大家延續這種希望,我這里講的并不是盲目的樂觀,指的是我們對未來的挑戰,我也沒有說天真或者理想化的樂觀情緒,我真正的希望,不管我們遇到多少的挫折,多少的困難,只有我們有勇氣保持不斷努力、不斷斗爭,不斷勇往直前。

我相信我們我們能在取得成就的基礎上取得新的機會,為美國的中產階級提供新的希望,我相信我們能夠繼續延續我們建國者的承諾,不管你來自哪里,不管你的膚色是什么,不管你是黑人、白人、亞裔人,任何種族,不管你是同性戀,還是非同性戀,不管你是貧困的,還是富裕的,你都可以來到美國實現你的夢想。

我相信,我們可以共同迎來這樣的

未來,因為我們對未來是充滿了希望,我們有雄心壯志,我們贏得的不僅僅是這一個選舉,而且是一個未來,是美國的未來。我們將會作為一個整體,是美利堅合眾國,而不是分成藍色或者是紅色,上帝會引導我們走向這條道路。并且我們相信,我們會成為世界上最偉大的國家,謝謝你們,上帝保佑美國!

第四篇:奧巴馬獲勝演講稿

Hello, Chicago.芝加哥的公民們,大家好!

If there is anyone out there who still doubts that America is a place where all things are possible, who still wonders if the dream of our founders is alive in our time, who still questions the power of our democracy, tonight is your answer.如果現在仍然有人懷疑在美國是不是真的任何事情都可能發生,懷疑我們開國之父們的夢想是否還留存在這片土地上,懷疑美國民主的力量,今夜,就是你的答案。

It's the answer told by lines that stretched around schools and churches in numbers this nation has never seen, by people who waited three hours and four hours, many for the first time in their lives, because they believed that this time must be different, that their voices could be that difference.在這個國家的學校和教堂中人們曾焦急地等待著答案,一些人甚至從未像今天一樣——等待了3~4個小時,但是他們知道這一時刻非同一般,他們的聲音也同樣非同一般。

It's the answer spoken by young and old, rich and poor, Democrat and Republican, black, white, Hispanic, Asian, Native American, gay, straight, disabled and not disabled.Americans who sent a message to the world that we have never been just a collection of individuals or a collection of red states and blue states.在美國的土地上,無論是年輕人還是老人;窮人還是富人;無論是共和黨人還是民主黨人;無論是黑人、白人、西班牙裔、亞裔、美國原住民、同性戀、異性戀、殘疾人還是非殘疾人都發出同一種信息,我并非孤身一人。We are, and always will be, the United States of America.我們是,而且永遠都是美利堅合眾國!

It's the answer that led those who've been told for so long by so many to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.這一天我們等得太久了,但是今晚,因為我們在這場競選中、在這個地點、在此時此刻所做的一切,改變已經降臨美國。

It's been a long time coming, but tonight, because of what we did on this date in this election at this defining moment change has come to America.雖然等待了很長時間,但在今晚的這一決定性時刻,由于我們在這次選舉中的努力,美國終于迎來了變革。

A little bit earlier this evening, I received an extraordinarily gracious call from Sen.McCain.在今天晚上,我很榮幸地接到了麥凱恩參議員打來的電話。

Sen.McCain fought long and hard in this campaign.And he's fought even longer and harder for the country that he loves.He has endured sacrifices for America that most of us cannot begin to imagine.We are better off for the service rendered by this brave and selfless leader.麥凱恩參議員在這場競選中進行了長久、艱難的努力。而且,為這個他熱愛的國家,他奮斗了更久、付出了更多的努力。他為美國做出了超乎我們大多數人想象的犧牲,因為這個無畏無私的領導人所付出的努力,我們才有了更好的生活。

I congratulate him;I congratulate Gov.Palin for all that they've achieved.And I look forward to working with them to renew this nation's promise in the months ahead.我對他表示祝賀,也對佩林州長所取得的成果表示祝賀。同時,我也期待著能在接下來的幾個月內,和他們共同努力履行對這個國家的諾言。

I want to thank my partner in this journey, a man who campaigned from his heart, and spoke for the men and women he grew up with on the streets of Scranton and rode with on the train home to Delaware, the vice president-elect of the United States, Joe Biden.我想感謝我在這個旅程中的搭檔,一個全心全意參加競選的男人,一個為同他一起在斯克藍頓(賓夕法尼亞東北部城市)街道長大、一起坐火車到特拉華州的人們發言的男人,美國未來的副總統,喬.拜登。

And I would not be standing here tonight without the unyielding support of my best friend for the last 16 years the rock of our family, the love of my life, the nation's next first lady Michelle Obama.Sasha and Malia I love you both more than you can imagine.And you have earned the new puppy that's coming with us to the new White House.在過去的16年里如果沒有朋友們的支持和鼓勵,那么我今晚將不會站在這里……我的家庭的支持、關愛,美國的下一位第一夫人米歇爾.奧巴馬,還有薩沙和瑪麗雅,我對你們的愛甚至超出你們的想象,你們將得到新的爸爸,和你們一起到新的白宮。

And while she's no longer with us, I know my grandmother's watching, along with the family that made me who I am.I miss them tonight.I know that my debt to them is beyond measure.To my sister Maya, my sister Alma, all my other brothers and sisters, thank you so much for all the support that you've given me.I am grateful to them.我卻再也不能陪伴我的外祖母了,但我知道她一直在守望著我們。我也十分想念我的家人和親戚,我知道自己虧欠他們太多,太多。我要感謝馬婭,阿爾瑪,以及我所有的兄弟姐妹,感謝你們對我無私的支持,對此我深表感激。

And to my campaign manager, David Plouffe, the unsung hero of this campaign, who built the best--the best political campaign, I think, in the history of the United States of America.還有,感謝我的競選經理大衛.普勞夫。還有那些在競選活動中的無名英雄們,他們表現的很棒,是他們給美國帶來了一場最完美的大選,我想,這在美國歷史上是絕無僅有的。

To my chief strategist David Axelrod who's been a partner with me every step of the way.To the best campaign team ever assembled in the history of politics you made this happen, and I am forever grateful for what you've sacrificed to get it done.還有我的首席戰略師大衛.阿克塞爾羅德。他是我的伙伴,在我競選的每個階段都給我極大的幫助,為我打造了美國大選史上最棒的競選團隊。是你讓這一切發生了,我將永遠對你為這一切做出的犧牲心存感激。

But above all, I will never forget who this victory truly belongs to.It belongs to you.It belongs to you.但是最重要的,我將永遠無法忘記這場勝利真正的主人,這屬于你們,這屬于你們。

I was never the likeliest candidate for this office.We didn't start with much money or many endorsements.Our campaign was not hatched in the halls of Washington.It began in the backyards of Des Moines and the living rooms of Concord and the front porches of Charleston.It was built by working men and women who dug into what little savings they had to give $5 and $10 and $20 to the cause.我曾經是最不可能贏得白宮的候選人。在剛開始的時候,我們沒有多少錢,也沒有多少支持者,我們的競選不是從華盛頓的大廳開始的,而是開始于艾奧瓦州得梅因 的后院、康科德的客廳、查爾斯頓的前廳。是辛勤勞作的男人、女人捐給了我們他們微薄的積蓄,5塊錢、10塊錢、20塊錢。

It grew strength from the young people who rejected the myth of their generation's apathy who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep.我們從年輕人那里得到了力量,他們拒絕服從同齡人冷漠的神話。為了工作,他們離開了自己的家鄉,并與親人分別,可是他們拿很少的報酬,甚至連睡覺的時間也少的可憐。

It drew strength from the not-so-young people who braved the bitter cold and scorching heat to knock on doors of perfect strangers, and from the millions of Americans who volunteered and organized and proved that more than two centuries later a government of the people, by the people, and for the people has not perished from the Earth.那些并不年輕的志愿者卻擁有一顆火熱的心,為了大選他們在寒風中敲開善良的陌生人家的門,這就是為什么兩個世紀以來,我們人類,我們的政府沒有從地球上消亡的原因。

This is your victory.And I know you didn't do this just to win an election.And I know you didn't do it for me.我想說,這同樣也是你們的勝利!我知道,你們不僅僅是為了贏得一個大選,也不僅僅是為了我。You did it because you understand the enormity of the task that lies ahead.For even as we celebrate tonight, we know the challenges that tomorrow will bring are the greatest of our lifetime--two wars, a planet in peril, the worst financial crisis in a century.你們這樣做,是因為知道我們面前任務的艱難。即使我們今晚在這里歡慶,我們仍然知道明天將會帶來我們平生最大的挑戰——兩場戰爭,一個處于危險邊緣的星球、一個世紀來最嚴重的金融危機。

Even as we stand here tonight, we know there are brave Americans waking up in the deserts of Iraq and the mountains of Afghanistan to risk their lives for us.拉克今晚站在此地,我們知道伊的沙漠里和阿富汗的群山中還有勇敢的美國子弟兵醒來,甘冒生命危險保護著我們。

There are mothers and fathers who will lie awake after the children fall asleep and wonder how they'll make the mortgage or pay their doctors' bills or save enough for their child's college education.在孩子們熟睡后依然醒著的父親母親在擔心,他們怎樣才能還清醫生的賬單,攢夠足夠的錢供孩子的大學教育

There's new energy to harness, new jobs to be created, new schools to build, and threats to meet, alliances to repair.新的能源要去開發,新的工作崗位要去創造,新的學校要去建造,新的威脅要去面對,新的盟友關系要去修復。

The road ahead will be long.Our climb will be steep.We may not get there in one year or even in one term.But, America, I have never been more hopeful than I am tonight that we will get there.前面的路會很長。我們的攀巖會很陡峭。我們甚至不會在一年、一個任期內達到這個目標。但是,美國,我從未比今夜更加相信,我們會達到這個目標。

I promise you, we as a people will get there.我承諾,作為一個人,我們會達到這個目標。

There will be setbacks and false starts.There are many who won't agree with every decision or policy I make as president.And we know the government can't solve every problem.當然,這一過程肯定還會出現挫折,甚至是不成功的開始。我作為總統所做出的決策,肯定也會有許多人并不贊同。我們知道政府并不能解決所有問題。

But I will always be honest with you about the challenges we face.I will listen to you, especially when we disagree.And, above all, I will ask you to join in the work of remaking this nation, the only way it's been done in America for 221 years--block by block, brick by brick, calloused hand by calloused hand.以后我們還會面對挫折和謊言,我成為總統以后,也許有人無法認同我的每一項政策和方針。并且我們也知道政府并非能解決一切問題。但是我會忠誠地和你們并肩 奮斗,共同面對挑戰。我依然會傾聽你們的聲音,尤其是我們之間存在分歧的時候。最重要的是,我會真誠地邀請你參與國家的重建,就像美國建國221年以來的 歷史那樣——靠我們的雙手把國家建設地更為強大。

What began 21 months ago in the depths of winter cannot end on this autumn night.我們從21個月以前的冬天開始了奮斗的征程,但是我們的努力不會在這個秋天的夜晚結束。

This victory alone is not the change we seek.It is only the chance for us to make that change.And that cannot happen if we go back to the way things were.It can't happen without you, without a new spirit of service, a new spirit of sacrifice.這次勝利并不會改變我們的探索之路,這對于我們來說是一個難得的機遇,我們決不能后退。我們不會退縮,因為我們擁有旺盛的精力和無畏犧牲的精神。

So let us summon a new spirit of patriotism, of responsibility, where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves but each other.因此,讓我們發揚新的愛國精神,樹立新的服務意識和責任感,讓我們每個人下定決心全情投入、更加努力地工作,并彼此關愛。

Let us remember that, if this financial crisis taught us anything, it's that we cannot have a thriving Wall Street while Main Street suffers.讓我們牢記金融危機給美國帶來的傷痛,我們再也不會讓華爾街繁榮的同時,讓別的街受罪。

In this country, we rise or fall as one nation, as one people.Let's resist the temptation to fall back on the same partisanship and pettiness and immaturity that has poisoned our politics for so long.讓我們抵制重走老路的誘惑,避免重新回到長期荼毒美國政治的黨派紛爭和由此引發的遺憾和不成熟表現。

Let's remember that it was a man from this state who first carried the banner of the Republican Party to the White House, a party founded on the values of self-reliance and individual liberty and national unity.讓我們牢記在這條街道上高舉共和黨旗幟入主白宮的那個人(林肯),是他宣揚了獨立和自主的精神,完成了國家的統一。

Those are values that we all share.And while the Democratic Party has won a great victory tonight, we do so with a measure of humility and determination to heal the divides that have held back our progress.這些價值觀應該得到繼承和發揚,今晚民主黨取得了勝利,我們必須保持謙虛的心態,并下定決心完成后面的征程。

As Lincoln said to a nation far more divided than ours, we are not enemies but friends.Though passion may have strained, it must not break our bonds of affection.就像很久以前,林肯對一個比現在分裂得更嚴重的民族所說的那樣,我們不是敵人,是朋友。雖然熱情已經被沖淡,我們的友愛紐帶沒有破裂。

And to those Americans whose support I have yet to earn, I may not have won your vote tonight, but I hear your voices.I need your help.And I will be your president, too.同時,對于我沒有贏得支持的民眾,我或許沒有得到你們的投票,但是我聽到了你們的聲音。我需要你們的幫助。我也會是你們的總統。

And to all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership is at hand.對于那些在另外一個海岸,從國會到王宮、到在被世界遺忘的角落擺弄收音機、關注美國今夜的人們,我們的故事并非只有一個,但是目標是共同的,美國領導力的新的黎明已經到來。

To those--to those who would tear the world down: We will defeat you.To those who seek peace and security: We support you.And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracy, liberty, opportunity and unyielding hope.那些想要顛覆這個世界的人們,我們必將擊敗你們。那些追求和平和安全的人們,我們支持你們。那些所有懷疑美國能否繼續照亮世界發展前景的人們,今天晚上我 們再次證明,我們國家真正的力量并非來自我們武器的威力或財富的規模,而是來自我們理想的持久力量:民主、自由、機會和不屈的希望。

That's the true genius of America: that America can change.Our union can be perfected.What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.美國應該變化,我們的社會應該更完美。我們已經取得的成果給了我們明天取得更大成果的希望。

This election had many firsts and many stories that will be told for generations.But one that's on my mind tonight's about a woman who cast her ballot in Atlanta.She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in this election except for one thing: Ann Nixon Cooper is 106 years old.這次大選有很多首創和許多故事,這些故事將代代相傳。但今天晚上我腦子里能想起來的就是一個女人,她剛剛在亞特蘭大城投了票。她跟成千上萬在這次大選中排隊發出自己聲音的人一樣,唯有一點例外:安.尼克松.庫珀已經106歲高齡了。

She was born just a generation past slavery;a time when there were no cars on the road or planes in the sky;when someone like her couldn't vote for two reasons--because she was a woman and because of the color of her skin.她出生在奴隸制剛剛廢除后的那一代,那時路上沒有汽車,天上沒有飛機。像她那樣的人仍不能投票,這因為兩個方面的原因:一是她是女性;二是因為她的膚色。

And tonight, I think about all that she's seen throughout her century in America--the heartache and the hope;the struggle and the progress;the times we were told that we can't, and the people who pressed on with that American creed: Yes we can.At a time when women's voices were silenced and their hopes dismissed, she lived to see them stand up and speak out and reach for the ballot.Yes we can.可今晚,我想她看透了一個世紀的美國——頭疼與希望;掙扎與發展。有人告訴我們,美國不行了,可美國人的自信卻回答:不,我們行!她曾經生活在女性發不出聲音、希望破滅的時代,可她卻活著看到女性們站起來,發出自己的聲音,并且投下自己的票。是的,我們行!

When there was despair in the dust bowl and depression across the land, she saw a nation conquer fear itself with a New Deal, new jobs, a new sense of common purpose.Yes we can.當饑餓來到,衰退發生時,她看到了這個國家是如何以新政,新工作,和全新的共同目標來戰勝恐懼的。

When the bombs fell on our harbor and tyranny threatened the world, she was there to witness a generation rise to greatness and a democracy was saved.Yes we can.當炸彈落到我們的港口,獨裁者威脅世界的時候,她親眼見證了一代人的崛起和民主得以挽救。是的,我們行!

She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that “We Shall Overcome.” Yes we can.她去蒙哥馬利搭乘公共汽車,她去伯明翰面對水龍頭,她去塞爾瑪占橋……她聽來自亞特蘭大的牧師告訴大家:“我們能打破種族障礙”,沒錯,我們行!

A man touched down on the moon, a wall came down in Berlin, a world was connected by our own science and imagination 人類登上月球、柏林墻倒下,世界因我們的科學和想像被連接在一起。

And this year, in this election, she touched her finger to a screen, and cast her vote, because after 106 years in America, through the best of times and the darkest of hours, she knows how America can change.Yes we can.今年,在這次大選中,她投下了自己的一票。因為在美國生活了106個年頭,經歷了最好的時光與最難的歲月,所以她知道美國一定能改變。是的,我們行!

America, we have come so far.We have seen so much.But there is so much more to do.So tonight, let us ask ourselves--if our children should live to see the next century;if my daughters should be so lucky to live as long as Ann Nixon Cooper, what change will they see? What progress will we have made?This is our chance to answer that call.This is our moment.美國已經經歷了太多,我們看夠了太多,但我們還得做更多的事。今晚,讓我們問自己:如果我們的孩子們要活著看到新世紀,如果我們的女兒們能像安.尼克松這樣活到106歲,我們應該有哪些進步?我們應該回答這個問題,這是我們的時代。

This is our time, to put our people back to work and open doors of opportunity for our kids;to restore prosperity and promote the cause of peace;to reclaim the American dream and reaffirm that fundamental truth, that, out of many, we are one;that while we breathe, we hope.And where we are met with cynicism and doubts and those who tell us that we can't, we will respond with that timeless creed that sums up the spirit of a people: Yes, we can.現在是我們一起開始工作,為我們的孩子打開機遇之門,恢復我們的繁榮,促進和平,重回美國夢,恢復基本信任,以及其它許多事的時候了。我們應該團結如一人。我們應該堅定地回應那些說我們不行的人,我們將以無窮的力量來回應他們,然后說:是的,我們行!

Thank you.God bless you.And may God bless the United States of America.感謝大家,上帝保佑你們,上帝保佑美利堅

第五篇:2012奧巴馬獲勝演講稿

OBAMA: Thank you.Thank you.Thank you so much.Tonight, more than 200 years after a former colony won the right to determine its own destiny, the task of perfecting our union moves forward.(APPLAUSE)OBAMA: It moves forward because of you.It moves forward because you reaffirmed the spirit that has triumphed over war anddepression, the spirit that has lifted this country from the depthsof despair to the great heights of hope, the belief that while eachof us will pursue our own individual dreams, we are an Americanfamily and we rise or fall together as one nation and as onepeople.(APPLAUSE)Tonight, in this election, you, the American people, reminded usthat while our road has been hard, while our journey has been long,we have picked ourselves up, we have fought our way back, and wek now in our hearts that for the United States of America the best is yet to come.(APPLAUSE)OBAMA: I want to thank every American who participated in thiselection...(APPLAUSE)...whether you voted for the very first time or waited in line for a very long time.(APPLAUSE)By the way, we have to fix that.(APPLAUSE)Whether you pounded the pavement or picked up the phone...(APPLAUSE)...whether you held an Obama sign or a Romney sign, you made your voice heard and you made a difference.I just spoke with Governor Romney and I congratulated him and Paul Ryan on a hard-fought campaign.(APPLAUSE)We may have battled fiercely, but it's only because we love this country deeply and we care so strongly about its future.From George to Lenore to their son Mitt, the Romney family has chosen to give back to America through public service and that is the legacy that we honor and applaud tonight.(APPLAUSE)In the weeks ahead, I also look forward to sitting down with Governor Romney to talk about where we can work together to move this country forward.(APPLAUSE)I want to thank my friend and partner of the last four years ,America's happy warrior, the best vice president anybody could ever hope for, Joe Biden.(APPLAUSE)OBAMA: And I wouldn't be the man I am today without the woman who agreed to marry me 20 years ago.(APPLAUSE)Let me say this publicly: Michelle, I have never loved you more.I have never been prouder to watch the rest of America fall in love with you, too, as our nation's first lady.(APPLAUSE)Sasha and Malia, before our very eyes you're growing up to become two strong, smart beautiful young women, just like your mom.(APPLAUSE)OBAMA: And I'm so proud of you guys.But I will say that for now one dog's probably enough.(LAUGHTER)To the best campaign team and volunteers in the history of politics...(APPLAUSE)The best.The best ever.Some of you were new this time around ,and some of you have been at my side since the very beginning.(APPLAUSE)But all of you are family.No matter what you do or where you go from here, you will carry the memory of the history we made together and you will have the life-long appreciation of a grateful president.Thank you for believing all the way, through every hill,through every valley.(APPLAUSE)You lifted me up the whole way and I will always be grateful for everything that you've done and all the incredible work that you put in.(APPLAUSE)I know that political campaigns can sometimes seem small, even silly.And that provides plenty of fodder for the cynics that tell us that politics is nothing more than a contest of egos or the domain of special interests.But if you ever get the chance to talk to folks who turned out at our rallies and crowded along a rope line in a high school gym, or saw folks working late in a campaign office in some tiny county far away from home, you'll discover something else.OBAMA: You'll hear the determination in the voice of a young field organizer who's working his way through college and wants tomake sure every child has that same opportunity.(APPLAUSE)You'll hear the pride in the voice of a volunteer who's going door to door because her brother was finally hired when the local auto plant added another shift.(APPLAUSE)You'll hear the deep patriotism in the voice of a military spouse whose working the phones late at night to make sure that no one who fights for this country ever has to fight for a job or aroof over their head when they come home.(APPLAUSE)That's why we do this.That's what politics can be.That's why elections matter.It's not small, it's big.It's important.Democracy in a nation of 300 million can be noisy and messy and complicated.We have our own opinions.Each of us has deeply heldbeliefs.And when we go through tough times, when we make bigdecisions as a country, it necessarily stirs passions, stirs upcontroversy.That won't change after tonight, and it shouldn't.Thesearguments we have are a mark of our liberty.We can never forgetthat as we speak people in distant nations are risking their livesright now just for a chance to argue about the issues that matter,the chance to cast their ballots like we did today.(APPLAUSE)But despite all our differences, most of us share certain hopesfor America's future.We want our kids to grow up in a countrywhere they have access to the best schools and the bestteachers.(APPLAUSE)A country that lives up to its legacy as the global leader intechnology and discovery and innovation, with all the good jobs andnew businesses that follow.OBAMA: We want our children to live in an America that isn'tburdened by debt, that isn't weakened by inequality, that isn'tthreatened by the destructive power of a warming planet.(APPLAUSE)We want to pass on a country that's safe and respected andadmired around the world, a nation that is defended by thestrongest military on earth and the best troops thisthat's the future we hope for.That's the vision we share.That's where we need to go-forward.(APPLAUSE)That's where we need to go.Now, we will disagree, sometimes fiercely, about how to getthere.As it has for more than two centuries, progress will come infits and starts.It's not always a straight line.It's not always asmooth path.By itself, the recognition that we have common hopes and dreamswon't end all the gridlock or solve all our problems or substitutefor the painstaking work of building consensus and making thedifficult compromises needed to move this country forward.But thatcommon bond is where we must begin.Our economy is recovering.Adecade of war is ending.A long campaign is now over.(APPLAUSE)And whether I earned your vote or not, I have listened to you, Ihave learned from you, and you've made me a better president.Andwith your stories and your struggles, I return to the White Housemore determined and more inspired than ever about the work there isto do and the future that lies ahead.(APPLAUSE)Tonight you voted for action, not politics as usual.(APPLAUSE)You elected us to focus on your jobs, not ours.And in thecoming weeks and months, I am looking forward to reaching out andworking with leaders of both parties to meet the challenges we canonly solve together.Reducing our deficit.Reforming our tax code.Fixing our immigration system.Freeing ourselves from foreign oil.We've got more work to do.(APPLAUSE)OBAMA: But that doesn't mean your work is done.The role ofcitizens in our Democracy does not end with your vote.America'snever been about what can be done for us.It's about what can bedone by us together through the hard and frustrating, but necessarywork of self-government.That's the principle we were foundedon.(APPLAUSE)This country has more wealth than any nation, but that's notwhat makes us rich.We have the most powerful military in history,but that's not what makes us strong.Our university, our cultureare all the envy of the world, but that's not what keeps the worldcoming to our shores.What makes America exceptional are the bonds that hold togetherthe most diverse nation on earth.OBAMA: The belief that our destiny is shared;that this countryonly works when we accept certain obligations to one another and tofuture generations.The freedom which so many Americans have foughtfor and died for come with responsibilities as well as rights.Andamong those are love and charity and duty and patriotism.That'swhat makes America great.(APPLAUSE)I am hopeful tonight because I've seen the spirit at work inAmerica.I've seen it in the family business whose owners wouldrather cut their own pay than lay off their neighbors, and in theworkers who would rather cut back their hours than see a friendlose a job.I've seen it in the soldiers who reenlist after losing a limband in those SEALs who charged up the stairs into darkness anddanger because they knew there was a buddy behind them watchingtheir back.(APPLAUSE)I've seen it on the shores of New Jersey and New York, whereleaders from every party and level of government have swept asidetheir differences to help a community rebuild from the wreckage ofa terrible storm.(APPLAUSE)And I saw just the other day, in Mentor, Ohio, where a fathertold the story of his 8-year-old daughter, whose long battle withleukemia nearly cost their family everything had it not been forhealth care reform passing just a few months before the insurancecompany was about to stop paying for her care.(APPLAUSE)I had an opportunity to not just talk to the father, but meetthis incredible daughter of his.And when he spoke to the crowdlistening to that father's story, every parent in that room hadtears in their eyes, because we knew that little girl could be ourown.And I know that every American wants her future to be just asbright.That's who we are.That's the country I'm so proud to leadas your president.(APPLAUSE)OBAMA: And tonight, despite all the hardship we've been through,despite all the frustrations of Washington, I've never been morehopeful about our future.(APPLAUSE)I have never been more hopeful about America.And I ask you tosustain that hope.I'm not talking about blind optimism, the kindof hope that just ignores the enormity of the tasks ahead or theroadblocks that stand in our path.I'm not talking about thewishful idealism that allows us to just sit on the sidelines orshirk from a fight.I have always believed that hope is that stubborn thing insideus that insists, despite all the evidence to the contrary, thatsomething better awaits us so long as we have the courage to keepreaching, to keep working, to keep fighting.(APPLAUSE)America, I believe we can build on the progress we've made andcontinue to fight for new jobs and new opportunity and new securityfor the middle class.I believe we can keep the promise of ourfounders, the idea that if you're willing to work hard, it doesn'tmatter who you are or where you come from or what you look like orwhere you love.It doesn't matter whether you're black or white orHispanic or Asian or Native American or young or old or rich orpoor, able, disabled, gay or straight, you can make it here inAmerica if you're willing to try.(APPLAUSE)I believe we can seize this future together because we are notas divided as our politics suggests.We're not as cynical as thepundits believe.We are greater than the sum of our individualambitions, and we remain more than a collection of red states andblue states.We are and forever will be the United States ofAmerica.(APPLAUSE)And together with your help and God's grace we will continue ourjourney forward and remind the world just why it is that we live inthe greatest nation on Earth.Thank you, America.God bless you.God bless these UnitedStates.(APPLAUSE)

下載奧巴馬獲勝演講稿英語全文中文翻譯word格式文檔
下載奧巴馬獲勝演講稿英語全文中文翻譯.doc
將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請勿使用迅雷等下載。
點此處下載文檔

文檔為doc格式


聲明:本文內容由互聯網用戶自發貢獻自行上傳,本網站不擁有所有權,未作人工編輯處理,也不承擔相關法律責任。如果您發現有涉嫌版權的內容,歡迎發送郵件至:645879355@qq.com 進行舉報,并提供相關證據,工作人員會在5個工作日內聯系你,一經查實,本站將立刻刪除涉嫌侵權內容。

相關范文推薦

    奧巴馬獲勝演講稿

    My fellow citizens: 我的同胞們:I stand here today humbled by the task before us, grateful for the trust you have bestowed, mindful of the sacrifices borne by our......

    奧巴馬2012獲勝演講稿(中英)

    Thank you so much. Tonight, more than 200 years after a former colony won the right to determine its own destiny, the task of perfecting our union moves forward......

    奧巴馬競選獲勝演講稿

    Hello, Chicago.If there is anyone out there who still doubts that America is a place where all things are possible, who still wonders if the dream of our founde......

    奧巴馬獲勝演講修改版范文大全

    奧巴馬獲勝演講 1. 如果,還有人懷疑美國是一切皆有可能的國度,還有人疑慮美國締造者的夢想是否還存在于我們這個時代,還有人質疑我們的民主的力量是否強大,今晚,答案將被揭曉。 2......

    奧巴馬獲勝演講

    Obama:奧巴馬:Change Has Come To America 美國的變革時代已到來 Hello, Chicago.芝加哥的市民們,你們好! If there is anyone out there who still doubts that America is a p......

    奧巴馬獲勝演講修改版

    奧巴馬獲勝演講 1. 如果,還有人懷疑美國是一切皆有可能的國度,還有人疑慮美國締造者的夢想是否還存在于我們這個時代,還有人質疑我們的民主的力量是否強大,今晚,答案將被揭曉。 2......

    奧巴馬獲勝感言

    奧巴馬獲勝演講詞語法 1. doubt, wonder, question 這三個詞都表示懷疑、疑問,奧巴馬在演說中運用了大量的排比,選用的動詞準確精煉,整篇演講詞聲情并茂、鼓舞人心; Doubt,“懷疑......

    奧巴馬12年11-7獲勝演講稿全文

    奧巴馬2012年勝選演講稿全文 President Obama’s acceptance speech Barack Obama’s Victory Speech: Change Has Come To America President Obama’s acceptance speec......

主站蜘蛛池模板: 国产成人精品一区二三区在线观看| 麻豆精品一区综合av在线| 丰满人妻无奈张开双腿av| 男人的天堂av高清在线| 国产美女亚洲精品久久久综合| 国产午夜不卡av免费| 手机在线看片| 国产自在自线午夜精品视频| 日韩av一中美av一中文字慕| 性无码免费一区二区三区在线网站| 精品一区二区三区免费毛片爱| 国产精品无码午夜福利| 狠狠久久永久免费观看| 亚洲国产欧洲综合997久久| 国产顶级熟妇高潮xxxxx| 久久欧美与黑人双交男男| 偷妻之寂寞难耐2中文字幕| 亚洲人av在线无码影院观看| 永久黄网站色视频免费直播| 五十路熟妇强烈无码| 女人被爽到高潮视频免费| 日本久久综合久久综合| 国产精品久久久久影院嫩草| 国内精品久久久久久久小说| 久久久久久久极品内射| 国精一二二产品无人区免费应用| 中文人妻av久久人妻18| 日韩人妻无码精品久久| 2021最新在线精品国自产拍视频| 国产综合精品| 18禁免费吃奶摸下激烈视频| 国产成人无码短视频| 欧美日产国产新一区| 欧美粗大无套gay| 伊人久久综合| 思思99re6国产在线播放| 亚洲欧美成人中文日韩电影网站| 人妻精品制服丝袜久久久| 国产欧美亚洲精品a| 99久无码中文字幕一本久道| 精品国产一二三产品价格|