第一篇:十八大考試要點
十八大報告題庫第1期:十八大考試要點
十八大報告是各類公職類考試的絕對重中之重,完全掌握,有能力的同學盡可能全文背誦,無論對公務員考試申論還是事業單位考試都有非常大的幫助。本文是十八大報告題庫系列第一期:十八大報告考試要點
1、大會的主題是:(高舉中國特色社會主義偉大旗幟,以鄧小平理論、“三個代表”重要思想、科學發展觀為指導,解放思想,改革開放,凝聚力量,攻堅克難,堅定不移沿著中國特色社會主義道路前進,為全面建成小康社會而奮斗)2、2011年國內生產總值達到(47.3萬億元),進出口總額躍居世界第(2)位。
3、我們能取得這樣的歷史性成就,靠的是(黨的基本理論,基本路線、基本綱領、基本經驗的正確指引),靠的是(新中國成立以來特別是改革開放以來奠定的深厚基礎),靠的是(全黨全國各族人民的團結奮斗)。
4、科學發展觀是(中國特色社會主義理論體系最新成果),是(中國共產黨集體智慧的結晶),是(指導黨和國家全部工作的強大思想武器)。
5、全黨必須更加自覺地把(推動經濟社會發展)作為深入貫徹落實科學發展觀的第一要義,牢牢扭住(經濟建設)這個中心,堅持聚精會神搞建設、一心一意謀發展,著力把握(發展規律、創新發展理念、***發展難題,深入實施科教興國戰略、人才強國戰略、可持續發展戰略)。
6、更加自覺地把(以人為本)作為深入貫徹落實科學發展觀的核心立場,始終把實現好、維護好最廣大人民根本利益作為黨和國家一切工作的出發點和落腳點,尊重人民首創精神,保障人民各項權益,不斷在實現發展成果由人民共享、促進人的全面發展上取得新成效。
7、更加自覺地把(全面協調可持續)作為深入貫徹落實科學發展觀的基本要求,全面落實經濟建設、政治建設、文化建設、社會建設、生態文明建設五位一體總體布局,促進現代化建設各方面相協調,促進生產關系與生產力、上層建筑與經濟基礎相協調,不斷開拓上產發展、生活富裕、生態良好的文明發展道路
8、更加自覺地把(統籌兼顧)作為深入貫徹落實科學發展觀的根本方法,堅持一切從實際出發,正確認識和妥善處理中國特色社會主義事業中的重大關系,統籌改革發展穩定、內政外交國防、治黨治國治軍各方面工作,統籌城鄉發展、區域發展、經濟社會發展、人與自然和諧發展、國內外發展和對外開放,統籌各方面利益關系,充分調動各方面積極性,努力形成全體人民各盡所能、各得其所有和諧相處的局面。
9、(解放思想、實事求是、與時俱進、求真務實),是科學發展觀最鮮明的精神實質。
10、在改革開放三十多年一以貫之的接力探索中,我們堅定不移高舉中國特色社會主義偉大旗幟,既不走(封閉僵化的老路)、也不走(改旗易幟的邪路)。
11、中國特色社會主義理論體系包括(鄧小平理論、“三個代表”重要思想、科學發展觀)在內的科學理論體系,是對馬克思列寧主義、毛澤東思想的堅持和發展。
12、我國根本政治制度(中國特色社會主義制度)
13、建設中國特色社會主義,總依據是(社會主義初級階段),總布局是(五位一體),總任務是(實現社會主義現代化和中華民族偉大復興)。
14、中國特色社會主義的根本任務是(解放和發展社會生產力)
15、(改革開放)是堅持和發展中國特色社會主義的必由之路。要始終把改革創新精神貫徹到治國理政各個環節,堅持(社會主義市場經濟的改革方向),堅持(對外開放的基本國策),不斷推進理論創新、科技創新、文化創新以及其他各方面創新,不斷推進我國社會主義制度自我完善和發展。
16、中國特色社會主義的內在要求是(公平正義)。
17、逐步建立以(權利公平、機會公平、規則公平)為主要內容的社會保障體系,努力營造公平的社會環境,保證人民平等參與、平等發展權利。
18、中國特色社會主義的根本原則是(共同富裕)
19、中國特色社會主義的本質屬性是(社會和諧)。www.shiyebian.net
20、中國社會的主要矛盾是(人民日益增長的物質文化需要同落后的社會生產之間的矛盾)。
21、只要我們胸懷理想、堅定信念,(不動搖、不懈怠、不折騰),頑強奮斗、艱苦奮斗、不懈奮斗,就一定能在中國共產黨成立一百年時全面建成小康社會,就一定能在新中國成立一百年時建成富強民主文明和諧的社會主義現代化國家。
22、到2020年,實現國內生產總值和城鄉居民人均收入比2010年翻(一)番。
23、完善(公有制為主體、多種所有制經濟共同發展的)基本經濟制度,完善(按勞分配為主體、多種分配方式并存的)分配制度,完善(宏觀調控體系),更大程度更廣范圍發揮(市場)在資源配置中的基礎性作用,完善(開放型經濟體系),推動經濟更有效率、更加公平、更可持續發展。
24、加快推進社會主義民主政治(制度化、規范化、程序化),從各層次各領域擴大公民有序政治參與,實現國家各項工作法治化。
25、堅持發展是硬道理的本質要求是(堅持科學發展)。
26、(以科學發展)為主題,以(加快轉變經濟發展方式)為主線,是關系我國發展全局的戰略抉擇。
27、堅持走(中國特色新型工業化、信息化、城鎮化、農業現代化)道路,推動信息化和工業化深度融合、工業化和城鎮化良性互動、城鎮化和農業現代化相互協調,促進工業化、信息化、城鎮化、農業現代化同步發展。
28、加快轉變經濟發展方式的關鍵是(深化改革)。
29、經濟體制改革的核心問題是(處理好政府和市場的關系,必須更加尊重市場規律,更好發揮政府作用)。
30、(科技創新)是提高社會生產力和綜合國力的戰略支撐,必須擺在國家發展全局的核心位置。
31、加快轉變經濟發展方式的主攻方向是(推進經濟結構戰略性調整)。
32、全黨工作重中之重是解決好(農業農村農民)問題。
33、解決“三農”問題的根本途徑是(城鄉發展一體化)。
34、我國全面改革的重要組成部分是(政治體制改革)。
35、(人民代表大會制度)是保證人民當家作主的根本政治制度。
36、(行政體制改革)是推動上層建筑適應經濟基礎的必然要求。要按照建立中國特色行政體制目標,深入推進政企分開、政資分開、政事分開、政社分開,建設職能科學、結構優化、廉潔高效、人民滿意的服務型政府。
37、建設社會主義文化強國,關鍵是(增強全民族文化創造活力)。
38、社會主義核心價值體系)是興國之魂,決定著中國特色社會主義發展方向。
39、加強社會建設,是社會和諧穩定的重要保證。必須從(維護廣大人民根本利益的高度),加快健全基本公共服務體系,加強和創新社會管理,推動社會主義和諧社會建設。
40、加強社會建設,必須以(保障和改善民生)為重點。??中共十八大政治報告內容中容易出單項選擇題的部分 1、11月8日黨的十八大在京隆重開幕,十八大報告的名稱是:《堅定不移沿著中國特色社會主義道路前進 為全面建成小康社會而奮斗》。
2、黨的十八大提出的作為全黨全社會必須長期堅持的指導思想是:科學發展觀。
3、十八大報告說,中國共產黨第十八次全國代表大會明確提出到2020年,我們必須建成小康社會。
4、十八大報告強調,科學發展觀最鮮明的精神實質是:解放思想、實事求是、與時俱進、求真務實。
5、十八大報告強調,奪取中國特色社會主義新勝利,必須堅定不移走中國特色社會主義道路
6、黨的十八大政治報告指出:中國特色社會主義的根本保障是:中國特色社會主義制度。
7、建設中國特色社會主義,總依據是社會主義初級階段,總布局是五位一體,五位一體中國特色社會主義事業總體布局,寫入黨的章程?!拔逦灰惑w”的內容是:經濟建設、政治建設、文化建設、社會建設、生態文明建設。
8、黨的十八大政治報告指出:建設中國特色社會主義,總依據是社會主義初級階段,總布局是五位一體,總任務是:實現社會主義現代化和中華民族偉大復興。
9、十八大報告中提出,確保到二0二0年實現全面建成小康社會宏偉目標:轉變經濟發展方式取得重大進展,在發展平衡性、協調性、可持續性明顯增強的基礎上,實現國內生產總值和城鄉居民人均收入比二0一0年翻一番。
10、十八大報告中提出,提出全面建成小康社會,社會主義文化強國建設基礎更加堅實。根據十八大報告中的精神文化產業成為國民經濟支柱性產業。
11、十八大報告中強調指出:要全面深化經濟體制改革。加快轉變經濟發展方式的關鍵是深化改革。
12、十八大報告中強調,要加快完善社會主義市場經濟體制和加快轉變經濟發展方式。經濟體制改革的核心問題是處理好政府和市場的關系。
13、十八大報告中強調指出:提高社會生產力和綜合國力的戰略支撐是:科技創新。
14、十八大報告中強調指出:加快轉變經濟發展方式的主攻方向是推進經濟結構戰略性調整。
15、十八大報告中強調指出:推動城鄉發展一體化。解決好農業農村農民問題是全黨工作重中之重,解決“三農”問題的根本途徑是城鄉發展一體化。
16、十八大報告中強調指出,建設社會主義文化強國,關鍵是:增強全民族文化創造活力。
17、十八大報告中提出:社會和諧穩定的重要保證是:在改善民生和創新管理中加強社會建設。
18、十八大報告中提出:改革開放和社會主義現代化建設的根本目的是:提高人民物質文化生活水平。
19、十八大報告指出,堅持節約資源和保護環境的基本國策,我們堅持的方針是堅持節約優先、保護優先、自然恢復為主。
20、十八大報告強調,我們堅決維護國家主權、安全、發展利益,決不會屈服于任何外來壓力。中國堅持走的和平外交政策是始終不渝走和平發展道路,堅定奉行獨立自主。
?
1、中國共產黨第十八次全國代表大會,是在我國進入全面建成小康社會決定性階段召開的一次十分重要的大會。大會的主題是:高舉中國特色社會主義偉大旗幟.以鄧小平理論、“三個代表”重要思想、科學發展觀為指導,解放思想,改革開放,凝聚力量,攻堅克難,堅定不移沿著中國特色社會主義道路前進,為全面建成小康社會而奮斗。
2、科學發展觀同馬克思列寧主義、毛澤東思想、鄧小平理論、“三個代表”重要思想一道,是黨必須長期堅持的指導思想。全黨必須更加自覺地把推動經濟社會發展作為深入貫徹落實科學發展觀的第一要義,更加自覺地把以人為本作為深入貫徹落實科學發展觀的核心立場,更加自覺地把全面協調可持續作為深入貫徹落實科學發展觀的基本要求,更加自覺地把統籌兼顧作為深入貫徹落實科學發展觀的根本方法。
3、在改革開放三十多年一以貫之的接力探索中,我們堅定不移高舉中國特色社會主義偉大旗幟,既不走封閉僵化的老路、也不走改旗易幟的邪路。黨和人民九十多年奮斗、創造、積累的根本成就是:中國特色社會主義道路,中國特色社會主義理論體系,中國特色社會主義制度。
4在改革開放三十多年中國特色社會主義理論體系,就是包括鄧小平理論 “三個代表”重要思想、科學發展觀的科學理論體系。
5、中國特色社會主義道路、中國特色社會主義理論體系和中國特色社會主義制度,三者統一于中國特色社會主義偉大實踐,這是黨領導人民在建設社會主義長期實踐中形成的最鮮明特色。“三者的關系是中國特色社會主義道路是實現途徑,中國特色社會主義理論體系是行動指南,中國特色社會主義制度是根本保證。
6、科學發展觀在內的科學理論體系,是對馬克思列寧主義、毛澤東思想的堅持和發展。中國特色社會主義制度的主要內容有中國特色社會主義的政治制度,中國特色社會主義法律體系,中國特色社會主義的經濟制度。www.shiyebian.net
7、建設中國特色社會主義總依據是社會主義初級階段,總布局是五位一體,總任務是實現社會主義現代化和中華民族偉大復興。
8、中國特色社會主義,既堅持了科學社會主義基本原則,又根據時代條件賦予其鮮明的中國特色,以全新的視野深化了對共產黨執政規律,社會主義建設規律,人類社會發展規律的認識。
9、我們必須清醒認識到,任何情況下都要牢牢把握社會主義初級階段這個最大國情,推進任何方面的改革發展都要牢牢立足社會主義初級階段這個最大實際。我國的國情具有以下的特點我國仍處于并將長期處于社會主義初級階段的基本國情沒有變,人民日益增長的物質文化需要同落后的社會生產之間的社會主要矛盾沒有變,我國是世界最大發展中國家的國際地位沒有變。
10、我們要沉著應對挑戰,贏得主動,贏得優勢,贏得未來,確保到二0二0年實現全面建成小康社會宏偉目標。根據我國經濟社會發展實際,要在十六大、十七大確立的全面建設小康社會目標的基礎上努力實現新的要求:經濟持續健康發展、人民民主不斷擴大,文化軟實力顯著增強,人民生活水平全面提高,資源節約型、環境友好型社會建設取得重大進展。
11、要全面深化經濟體制改革深化改革是加快轉變經濟發展方式的關鍵,經濟體制改革的核心問題是處理好政府和市場的關系,必須更加尊重市場規律,更好發揮政府作用,必須正確處理市場和計劃的關系。
12、要堅持走中國特色社會主義政治發展道路和推進政治體制改革。十八大報告指出,推進政治建設和政治體制改革要抓好以下重要任務:一是要支持和保證人民通過人民代表大會行使國家權力;二是要健全社會主義協商民主制度;三是要完善基層民主制度;四是要全面推進依法治國;五是要深化行政體制改革;六是要建立健全權力運行制約和監督體系;七是要鞏固和發展最廣泛的愛國統一戰線。
13、扎實推進社會主義文化強國建設,建設社會主義文化強國,關鍵是增強全民族文化創造活力。加強社會主義文化建設必須做到:一是要加強社會主義核心價值體系建設,二是要全面提高公民道德素質,三是要豐富人民精神文化生活,四是要增強文化整體實力和競爭力。
14、在改善民生和創新管理中加強社會建設。加強社會建設,是社會和諧穩定的重要保證,加強社會建設,必須以保障和改善民生為重點,提高人民物質文化生活水平,是改革開放和社會主義現代化建設的根本目的。
15、建設生態文明,是關系人民福祉、關乎民族未來的長遠大計。大力推進生態文明建設,必須一是要優化國土空間開發格局。二是要全面促進資源節約。三是要加大自然生態系統和環境保護力度。四是要加強生態文明制度建設。
16、,香港、澳門回歸以來,走上了同祖國內地優勢互補、共同發展的寬廣道路,“一國兩制”實踐取得舉世公認的成功。中央政府對香港、澳門實行的各項方針政策是:根本宗旨是維護國家主權、安全、發展利益,保持香港、澳門長期繁榮穩定。全面準確貫徹“一國兩制”、“港人治港”、“澳人治澳”、高度自治的方針。必須把堅持一國原則和尊重兩制差異、維護中央權力和保障特別行政區高度自治權、發揮祖國內地堅強后盾作用和提高港澳自身競爭力有機結合起來
第二篇:十八大要點
——中央政策研究室副主任施芝鴻談
十八大報告的八大亮點
新華報業網訊 黨的十八大報告,以高度凝練的語言,準確而鮮明地向黨內外、國內外闡述了關系我們黨和國家工作全局的一系列重大理論和實際問題,在與會代表和廣大黨員、干部、群眾中產生熱烈反響。
一、兩個“五位一體”構成黨和國家戰略新布局
黨的十八大報告將中國特色社會主義事業總體布局從“四位一體”擴展為“五位一體”,這表明我們黨對中國特色社會主義建設規律從認識到實踐都達到了新的水平。早在1986年,黨的十二屆六中全會首次提出以經濟建設為中心,堅定不移地進行經濟體制改革,堅定不移地進行政治體制改革,堅定不移地加強精神文明建設的總體布局,這一“三位一體”總體布局從黨的十三大一直延續到十六大。黨的十六屆六中全會提出構建社會主義和諧社會的重大任務,總體布局中增加了社會建設,拓展為“四位一體”。適應人民群眾對良好生態環境越來越迫切的期待,黨的十八大把生態文明建設放在了突出地位,納入總體布局,拓展為“五位一體”。這“五位一體”的總體布局,對應著全國老百姓的經濟、政治、文化、社會、生態五大權益。特別是通過生態文明建設,我們黨和國家將在實現當代人利益的同時,給自然留下更多修復空間,給農業留下更多良田,給子孫后代留下天藍、地綠、水凈的美好家園。
黨的十八大報告中提出黨的建設總體布局也是“五位一體”,即思想建設、組織建設、作風建設、反腐倡廉建設、制度建設。頗有深意的是,兩個“五位一體”都有一項具有凈化功能--中國特色社會主義事業“五位一體”總體布局中的生態文明,體現著自然界的凈化,而黨的建設新的偉大工程“五位一體”總體布局中的反腐倡廉建設,體現的是中國共產黨黨的肌體的自我凈化。
二、科學發展觀是黨的指導思想的又一次與時俱進 黨的十八大報告進一步明確了科學發展觀的歷史定位,實現了黨 的指導思想的又一次與時俱進。我們黨在推進馬克思主義中國化過程中有兩次歷史性飛躍,第一次飛躍是形成了毛澤東思想;第二次飛躍是在改革開放新的偉大革命中,逐步形成中國特色社會主義理論體系。這個理論體系實現了我們黨的指導思想的三次與時俱進,第一次是將鄧小平理論列為黨的指導思想,第二次是將“三個代表”重要思想列為黨的指導思想,第三次是將科學發展觀列為黨的指導思想。因而這是黨的十八大報告最大的理論亮點和歷史貢獻。
三、“八個堅持”豐富了中國特色社會主義內涵
黨的十八大報告對中國特色社會主義作出新的理論概括,強調在新的歷史條件下,奪取中國特色社會主義新勝利,必須牢牢把握八個基本要求,分別是:必須堅持人民主體地位,必須堅持解放和發展社會生產力,必須堅持推進改革開放,必須堅持維護社會公平正義,必須堅持走共同富裕道路,必須堅持促進社會和諧,必須堅持和平發展,必須堅持黨的領導。這八條,不僅條條都有強烈的現實針對性、長遠指導性,而且作為全黨全國人民的共同信念,必將極大地推進解放思想、改革開放、凝聚力量、攻堅克難,扎扎實實奪取中國特色社會主義新勝利,奮力開拓中國特色社會主義更為廣闊的發展前景。
四、“兩個百年目標”是奪取新勝利的兩座里程碑
黨的十八大報告提出兩個百年奮斗目標,一個是在中國共產黨成立一百年時全面建成小康社會,一個是在新中國成立一百年時建成富強民主文明和諧的社會主義現代化國家。這兩個百年奮斗目標最早是在黨的十五大報告中提出的,此后,黨的十六大、十七大報告以及胡錦濤同志在紀念黨的十一屆三中全會30周年大會上的講話中都作了重申。
黨的十八大報告再次重申這兩個百年目標,是要強調,此時此刻,我們正處于近代以來中國歷史上最接近中華民族偉大復興目標的重要時刻,我們既倍加自豪,又對黨和人民確立的理想信念倍加堅定,對黨肩負的歷史責任倍加清醒。也可以這樣說,這兩個百年目標必將成為我們奪取中國特色社會主義新勝利的兩座里程碑。
五、從“五個方面”充實完善了全面建成小康社會目標要求 黨的十八大報告提出“為全面建成小康社會而奮斗”,從“建設”到“建成”,這一字之變,是個質的飛躍;這一字之改的“含金量”很高,為我們扎扎實實邁向中華民族偉大復興提供了一個看得見、摸得著、感受得到的階段性目標,把全面建成惠及十幾億人口的更高水平小康社會美好前景,更加清晰地呈現在全國人民面前,必將極大激發全國人民的奮斗熱情。
全面建成小康社會的新的目標要求分別是經濟持續健康發展,人民民主不斷擴大,文化軟實力顯著增強,人民生活水平全面提高,資源節約型、環境友好型社會建設取得重大進展。
報告還提出了明確目標,即到2020年“實現國內生產總值和城鄉居民人均收入比2010年翻一番”。到那時,全國老百姓的衣食住行用水平將全面提高,基本公共服務均等化將總體實現,全民受教育程度和創新人才培養水平將明顯提高,教育現代化將基本實現,農民工子女將平等接受教育,讓每個孩子都能成為有用之才,城鄉就業將更加充分,收入分配差距將會縮小,中等收入群體將持續擴大,扶貧對象將大幅減少,農業轉移人口市民化進程將加快,城鎮基本公共服務將實現常住人口全覆蓋,人人享有基本醫療衛生服務,人居環境明顯改善,住房保障體系基本形成。老百姓生活在社會主義中國的幸福感將普遍增強!
全面深化五大體制改革也在目標要求中全面呈現,明確了包括政治體制改革在內的深化改革開放的重點。用一個形象的概括,就叫做“高舉旗幟走轉改”,“高舉旗幟”就是高舉中國特色社會主義偉大旗幟,“走”就是堅定不移走中國特色社會主義道路,“轉”就是加快轉變經濟發展方式,“改”就是全面深化改革開放。
六、社會主義協商民主是政治體制改革重要內容
黨的十八大報告提出健全社會主義協商民主制度,這是我國人民民主的重要形式,有利于就經濟社會發展重大問題和涉及群眾切身利益的實際問題廣泛協商,廣納群言、廣集民智,增進共識、增強合力。
把中國特色選舉民主同社會主義協商民主相結合,將有利于健全民主制度、豐富民主形式,擴大社會主義民主,發展社會主義政治文明,為實現最廣泛的人民民主確立正確方向。
七、24個字分三個層面概括了社會主義核心價值觀
黨的十八大報告用24個字提出覆蓋全國各方面意見、反映現階段全國人民最大公約數的社會主義核心價值觀的表述。這個表述是分別從國家、社會、個人三個層面進行的。
從國家層面看,是富強、民主、文明、和諧;從社會層面看,是自由、平等、公正、法治;從公民個人層面看,是愛國、敬業、誠信、友善。毛澤東同志一再強調正確處理國家、集體、個人三者利益關系,這三個層面的社會主義核心價值觀的表述,也體現了同樣的思想方法。在這個基礎上,有利于積極培育社會主義核心價值觀。
八、“三型”是對執政黨自身建設規律的更全面把握
黨的十八大報告提出建設學習型、服務型、創新型的馬克思主義執政黨。這“三型”目標,表明我們對執政黨建設規律的把握更自覺、更全面、更深刻。在黨的十八大報告中,人民是個關鍵詞,服務也是個關鍵詞。堅持人民主體地位,更好保障人民權益、更好保障人民當家作主貫穿報告始終,為人民服務也貫穿報告始終。在社會主義經濟、政治、文化、社會、生態建設部分的論述和部署中,處處體現了我們黨和國家全方位為人民服務,加強各方面、各領域服務體系建設,服務各方面人群的服務功能、服務效能。同時,黨的十八大報告也對基層“服務型”黨組織建設作出了總體部署,必將充分發揮基層黨組織推動發展、服務群眾、凝聚人心、促進和諧的作用,進一步夯實黨執政的基層組織基礎。
(理論學習:十八大報告要點專家解讀
編者按:中國共產黨第十八次全國代表大會于2012年11月8日上午在北京人民大會堂開幕。胡錦濤同志向大會作題為《堅定不移沿著中國特色社會主義道路前進為全面建成小康社會而奮斗》的報告。報告以高度凝練的語言,準確而鮮明地向黨內外、國內外闡述了關系我們黨和國家工作全局的一系列重大理論和實際問題,在與會代表和廣大黨員、干部、群眾中產生熱烈反響。學院黨委宣傳部專門編輯收集了有關專家對十八大報告要點的解讀文章,現整理如下,提供給全院師生理論學習之用。
1.建成小康
【報告原文】:中國共產黨第十八次全國代表大會,是在我國進入全面建成小康社會決定性階段召開的一次十分重要的大會。大會的主題是:高舉中國特色社會主義偉大旗幟,以鄧小平理論、“三個代表”重要思想、科學發展觀為指導,解放思想,改革開放,凝聚力量,攻堅克難,堅定不移沿著中國特色社會主義道路前進,為全面建成小康社會而奮斗。
【要點解讀】:從“建設”到“建成”,這一字之變,是個質的飛躍;這一字之改的“含金量”很高,為我們扎扎實實邁向中華民族偉大復興提供了一個看得見、摸得著、感受得到的階段性目標,把全面建成惠及十幾億人口的更高水平小康社會美好前景,更加清晰地呈現在全國人民面前,必將極大激發全國人民的奮斗熱情。
2.兩個翻番 【報告原文】:在發展平衡性、協調性、可持續性明顯增強的基礎上,實現國內生產總值和城鄉居民人均收入比二〇一〇年翻一番。
【要點解讀】:這是中共首次明確提出居民收入倍增目標。到那時,全國老百姓的衣食住行用水平將全面提高,基本公共服務均等化將總體實現,全民受教育程度和創新人才培養水平將明顯提高,教育現代化將基本實現,農民工子女將平等接受教育,讓每個孩子都能成為有用之才,城鄉就業將更加充分,收入分配差距將會縮小,中等收入群體將持續擴大,扶貧對象將大幅減少,農業轉移人口市民化進程將加快,城鎮基本公共服務將實現常住人口全覆蓋,人人享有基本醫療衛生服務,人居環境明顯改善,住房保障體系基本形成。老百姓生活在社會主義中國的幸福感將普遍增強!
3.兩個“五位一體”
【報告原文】:(第一個五位一體)必須更加自覺地把全面協調可持續作為深入貫徹落實科學發展觀的基本要求,全面落實經濟建設、政治建設、文化建設、社會建設、生態文明建設五位一體總體布局,促進現代化建設各方面相協調,促進生產關系與生產力、上層建筑與經濟基礎相協調,不斷開拓上產發展、生活富裕、生態良好的文明發展道路。
(第二個五位一體)全黨要增強緊迫感和責任感,牢牢把握加強黨的執政能力建設、先進性
和純潔性建設這條主線,堅持解放思想、改革創新,堅持黨要管黨、從嚴治黨,全面加強黨的思想建設、組織建設、作風建設、反腐倡廉建設、制度建設,增強自我凈化、自我完善、自我革新、自我提高能力,建設學習型、服務型、創新型的馬克思主義執政黨,確保黨始終成為中國特色社會主義事業的堅強領導核心。
【要點解讀】:黨的十八大報告將中國特色社會主義事業總體布局從“四位一體”擴展為“五位一體”,這表明我們黨對中國特色社會主義建設規律從認識到實踐都達到了新的水平。早在1986年,黨的十二屆六中全會首次提出以經濟建設為中心,堅定不移地進行經濟體制改革,堅定不移地進行政治體制改革,堅定不移地加強精神文明建設的總體布局,這一“三位一體”總體布局從黨的十三大一直延續到十六大。黨的十六屆六中全會提出構建社會主義和諧社會的重大任務,總體布局中增加了社會建設,拓展為“四位一體”。適應人民群眾對良好生態環境越來越迫切的期待,黨的十八大把生態文明建設放在了突出地位,納入總體布局,拓展為“五位一體”。這“五位一體”的總體布局,對應著全國老百姓的經濟、政治、文化、社會、生態五大權益。特別是通過生態文明建設,我們黨和國家將在實現當代人利益的同時,給自然留下更多修復空間,給農業留下更多良田,給子孫后代留下天藍、地綠、水凈的美好家園。
黨的十八大報告中提出黨的建設總體布局也是“五位一體”,(報告原文:全面加強黨的思想建設、組織建設、作風建設、反腐倡廉建設、制度建設。)頗有深意的是,兩個“五位一體”都有一項具有凈化功能:中國特色社會主義事業“五位一體”總體布局中的生態文明,體現著自然界的凈化;黨的建設新的偉大工程“五位一體”總體布局中的反腐倡廉建設,體現的是中國共產黨的自我凈化。
4.民主協商
【報告原文】:要健全社會主義協商民主制度。完善協商民主制度和工作機制,推進協商民主廣泛、多層、制度化發展。
【要點解讀】:黨的十八大報告提出健全社會主義協商民主制度,這是我國人民民主的重要形式,有利于就經濟社會發展重大問題和涉及群眾切身利益的實際問題廣泛協商、廣納群言、廣集民智,增進共識、增強合力。把中國特色選舉民主同社會主義協商民主相結合,將有利于健全民主制度、豐富民主形式、擴大社會主義民主、發展社會主義政治文明,為實現最廣泛的人民民主確立正確方向。
5.黨的指導思想
【報告原文】:科學發展觀是中國特色社會主義理論體系最新成果,是中國共產黨集體智慧的結晶,是指導黨和國家全部工作的強大思想武器。科學發展觀同馬克思列寧主義、毛澤東思想、鄧小平理論、“三個代表”重要思想一道,是黨必須長期堅持的指導思想。
【要點解讀】:黨的十八大報告進一步明確了科學發展觀的歷史定位,實現了黨的指導思想的又一次與時俱進。我們黨在推進馬克思主義中國化過程中有兩次歷史性飛躍,第一次飛躍是形成了毛澤東思想;第二次飛躍是在改革開放新的偉大革命中,逐步形成中國特色社會主義理論體系。這個理論體系實現了我們黨的指導思想的三次與時俱進,第一次是將鄧小平理論列為黨的指導思想,第二次是將“三個代表”重要思想列為黨的指導思想,第三次是將科學發展觀列為黨的指導思想。因而這是黨的十八大報告最大的理論亮點和歷史貢獻。
6.八個堅持
【報告原文】:在新的歷史條件下奪取中國特色社會主義新勝利,必須牢牢把握以下基本要求,并使之成為全黨全國各族人民的共同信念。必須堅持人民主體地位,必須堅持解放和發展社會生產力,必須堅持推進改革開放,必須堅持維護社會公平正義,必須堅持走共同富裕道路,必須堅持促進社會和諧,必須堅持和平發展,必須堅持黨的領導。
【要點解讀】:黨的十八大報告對中國特色社會主義作出新的理論概括,強調在新的歷史條件下,奪取中國特色社會主義新勝利,必須牢牢把握八個基本要求,分別是:必須堅持人民主體地位,必須堅持解放和發展社會生產力,必須堅持推進改革開放,必須堅持維護社會公平正義,必須堅持走共同富裕道路,必須堅持促進社會和諧,必須堅持和平發展,必須堅持黨的領導。這八條,不僅條條都有強烈的現實針對性、長遠指導性,而且作為全黨全國人民的共同信念,必將極大地推進解放思想、改革開放、凝聚力量、攻堅克難,扎扎實實奪取中國特色社會主義新勝利,奮力開拓中國特色社會主義更為廣闊的發展前景。
7.兩個“百年”
【報告原文】:只要我們胸懷理想、堅定信念,不動搖、不懈怠、不折騰,頑強奮斗、艱苦奮斗、不懈奮斗,就一定能在中國共產黨成立一百年時全面建成小康社會,就一定能在新中國成立一百年時建成富強民主文明和諧的社會主義現代化國家。全黨要堅定這樣的道路自信、理論自信、制度自信!
【要點解讀】:這兩個百年奮斗目標最早是在黨的十五大報告中提出的,此后,黨的十六大、十七大報告以及胡錦濤同志在紀念黨的十一屆三中全會30周年大會上的講話中都作了重申。黨的十八大報告再次重申這兩個百年目標,是要強調,此時此刻,我們正處于近代以來中國歷史上最接近中華民族偉大復興目標的重要時刻,我們既倍加自豪,又對黨和人民確立的理想信念倍加堅定,對黨肩負的歷史責任倍加清醒。也可以這樣說,這兩個百年目標必將成為我們奪取中國特色社會主義新勝利的兩座里程碑。
8.24字核心價值觀
【報告原文】:要加強社會主義核心價值體系建設。倡導富強、民主、文明、和諧,倡導自由、平等、公正、法治,倡導愛國、敬業、誠信、友善,積極培育社會主義核心價值觀。
【要點解讀】:黨的十八大報告用24個字提出覆蓋全國各方面意見、反映現階段全國人民最大公約數的社會主義核心價值觀的表述。這個表述是分別從國家、社會、個人三個層面進行的。
從國家層面看,是富強、民主、文明、和諧;從社會層面看,是自由、平等、公正、法治;從公民個人層面看,是愛國、敬業、誠信、友善。毛澤東同志一再強調正確處理國家、集體、個人三者利益關系,這三個層面的社會主義核心價值觀的表述,也體現了同樣的思想方法。在這個基礎上,有利于積極培育社會主義核心價值觀。
9.三型目標
【報告原文】:建設學習型、服務型、創新型的馬克思主義執政黨。
【要點解讀】:黨的十八大報告提出建設學習型、服務型、創新型的馬克思主義執政黨。這“三型”目標,表明我們對執政黨建設規律的把握更自覺、更全面、更深刻。在黨的十八大報告中,人民是個關鍵詞,服務也是個關鍵詞。堅持人民主體地位,更好保障人民權益、更好保障人民當家做主貫穿報告始終,為人民服務也貫穿報告始終。在社會主義經濟、政治、文化、社會、生態建設部分的論述和部署中,處處體現了我們黨和國家全方位為人民服務,加強各方面、各領域服務體系建設,加強各方面人群的服務功能、服務效能。同時,黨的十八大報告也對基層“服務型”黨組織建設作出了總體部署,必將充分發揮基層黨組織推動發展、服務群眾、凝聚人心、促進和諧的作用,進一步夯實黨執政的基層組織基礎。
10.文化活力
【報告原文】建設社會主義文化強國,關鍵是增強全民族文化創造活力。要深化文化體制改革,解放和發展文化生產力,發揚學術民主、藝術民主,為人民提供廣闊的文化舞臺,讓一切文化創造源泉充分涌流,開創全民族文化創造活力持續迸發、社會文化生活更加豐富多彩、人民基本文化權益得到更好保障、人民思想道德素質和 科學文化素質全面提高、中華文化國際影響力不斷增強的新局面?!疽c解讀】:從十六大提出“文化體制改革”的任務,到十七大將“文化軟實力”寫入大會報告;從十七屆六中全會首次從完整意義上制定“文化強國戰略”,到十八大報告再度強調“建設社會主義文化強國,關鍵是增強全民族文化創造活力”,我們黨對文化建設規律的認識越來越全面,越來越深刻。
第三篇:十八大要點
胡錦濤書記在十八大上的講話
一、過去五年的工作和十年的基本總結
二、奪取中國特色社會主義新勝利
三、全面建成小康社會和全面深化改革開放的目標
四、加快完善社會主義市場經濟體制和加快轉變經濟發展方式
(一)全面深化經濟體制改革。
(二)實施創新驅動發展戰略。
(三)推進經濟結構戰略性調整。
(四)推動城鄉發展一體化。
(五)全面提高開放型經濟水平。
五、堅持走中國特色社會主義政治發展道路和推進政治體制改革
(一)支持和保證人民通過人民代表大會行使國家權力。
(二)健全社會主義協商民主制度。
(三)完善基層民主制度。
(四)全面推進依法治國。
(五)深化行政體制改革。
(六)健全權力運行制約和監督體系。
(七)鞏固和發展最廣泛的愛國統一戰線。
六、扎實推進社會主義文化強國建設
(一)加強社會主義核心價值體系建設
(二)全面提高公民道德素質。
(三)豐富人民精神文化生活。
(四)增強文化整體實力和競爭力。
七、在改善民生和創新管理中加強社會建設
(一)努力辦好人民滿意的教育。
(二)推動實現更高質量的就業。
(三)千方百計增加居民收入。
(四)統籌推進城鄉社會保障體系建設。
(五)提高人民健康水平。
(六)加強和創新社會管理。
八、大力推進生態文明建設
九、加快推進國防和軍隊現代化
十、豐富“一國兩制”實踐和推進祖國統一
十一、繼續促進人類和平與發展的崇高事業
十二、全面提高黨的建設科學化水平
(一)堅定理想信念,堅守共產黨人精神追求。
(二)堅持以人為本、執政為民,始終保持黨同人民群眾的血肉聯系。
(三)積極發展黨內民主,增強黨的創造活力。
(四)深化干部人事制度改革,建設高素質執政骨干隊伍。
(五)堅持黨管人才原則,把各方面優秀人才集聚到黨和國家事業中來。
(六)創新基層黨建工作,夯實黨執政的組織基礎。
(七)堅定不移反對腐敗,永葆共產黨人清正廉潔的政治本色。
(八)嚴明黨的紀律,自覺維護黨的集中統一。
大會完成各項議程后,胡錦濤在熱烈的掌聲中發表了重要講話。他表示,在全體代表共同努力下,這次大會開成了一次高舉旗幟、繼往開來、團結奮進的大會。大會通過的十七屆中央委員會的報告,高舉中國特色社會主義偉大旗幟,以馬克思列寧主義、毛澤東思想、鄧小平理論、“三個代表”重要思想、科學發展觀為指導,分析了國際國內形勢的發展變化,回顧總結了過去五年的工作和黨的十六大以來的奮斗歷程及取得的歷史性成就,確立了科學發展觀的歷史地位,提出了奪取中國特色社會主義新勝利必須牢牢把握的基本要求,確定了全面建成小康社會和全面深化改革開放的目標,對新的時代條件下推進中國特色社會主義事業作出了全面部署,對全面提高黨的建設科學化水平提出了明確要求。大會通過的黨章修正案,體現了黨的理論創新和實踐發展的成果,體現了黨的十八大報告確立的重大理論觀點、重大方針政策、重大工作部署,反映了近年來黨的建設取得的新成果,對加強和改進黨的工作和黨的建設提出了新要求。大會審查和批準了中央紀律檢查委員會的工作報告。大會選舉產生了新一屆中央委員會,實現了新老交替。大會還選舉產生了新一屆中央紀律檢查委員會。我們堅信,大會作出的各項決策部署、取得的各項成果,必將對全面推進中國特色社會主義偉大事業和黨的建設新的偉大工程發揮十分重要的指導作用,具有重大現實意義和深遠歷史意義。
胡錦濤指出,我們作為黨的全國代表大會代表,使命光榮,責任重大,一定要牢記自己所肩負的神圣職責,認真學習貫徹黨的理論和路線方針政策,切實學習黨章、遵守黨章、貫徹黨章、維護黨章,在思想上政治上行動上同黨中央保持高度一致;一定要密切同廣大黨員和群眾的聯系,正確行使代表權利;一定要自覺發揮模范帶頭作用,為黨和國家事業發展貢獻自己的智慧和力量,不辜負廣大黨員的信任和重托。
胡錦濤強調,大會期間,許多國家政黨和組織來電來函,對大會表示祝賀,國內各民主黨派中央、全國工商聯和各族各界人士也向大會表示祝賀,廣大人民群眾通過各種方式向大會表示祝賀,大會主席團謹向他們表示衷心的感謝。
胡錦濤強調,中國特色社會主義道路,中國特色社會主義理論體系,中國特色社會主義制度,是黨和人民90多年奮斗、創造、積累的根本成就,必須倍加珍惜、始終堅持、不斷發展。這為黨和國家事業發展提供了根本遵循。全黨同志要緊密團結在黨中央周圍,高舉中國特色社會主義偉大旗幟,以鄧小平理論、“三個代表”重要思想、科學發展觀為指導,解放思想,改革開放,凝聚力量,攻堅克難,堅定不移沿著中國特色社會主義道路前進,堅定不移推進全面建設小康社會進程,帶領人民抓住和用好我國發展的重要戰略機遇期,開拓進取,扎實工作,為完成黨的十八大提出的各項目標任務而團結奮斗。
第四篇:十八大報告事業單位考試要點
“十八大”報告考試要點
十八大報告是各類公職類考試的絕對重中之重,完全掌握,有能力的同學盡可能全文背誦,無論對研究生考試、公務員考試申論還是事業單位考試都有非常大的幫助。
本文是十八大報告題庫系列第一期:十八大報告考試要點
1、大會的主題是:(高舉中國特色社會主義偉大旗幟,以鄧小平理論、“三個代表”重要思想、科學發展觀為指導,解放思想,改革開放,凝聚力量,攻堅克難,堅定不移沿著中國特色社會主義道路前進,為全面建成小康社會而奮斗)2、2011年國內生產總值達到(47.3萬億元),進出口總額躍居世界第(2)位。
3、我們能取得這樣的歷史性成就,靠的是(黨的基本理論,基本路線、基本綱領、基本經驗的正確指引),靠的是(新中國成立以來特別是改革開放以來奠定的深厚基礎),靠的是(全黨全國各族人民的團結奮斗)。
4、科學發展觀是(中國特色社會主義理論體系最新成果),是(中國共產黨集體智慧的結晶),是(指導黨和國家全部工作的強大思想武器)。
5、全黨必須更加自覺地把(推動經濟社會發展)作為深入貫徹落實科學發展觀的第一要義,牢牢扭住(經濟建設)這個中心,堅持聚精會神搞建設、一心一意謀發展,著力把握(發展規律、創新發展理念、***發展難題,深入實施科教興國戰略、人才強國戰略、可持續發展戰略)。
6、更加自覺地把(以人為本)作為深入貫徹落實科學發展觀的核心立場,始終把實現好、維護好最廣大人民根本利益作為黨和國家一切工作的出發點和落腳點,尊重人民首創精神,保障人民各項權益,不斷在實現發展成果由人民共享、促進人的全面發展上取得新成效。
7、更加自覺地把(全面協調可持續)作為深入貫徹落實科學發展觀的基本要求,全面落實經濟建設、政治建設、文化建設、社會建設、生態文明建設五位一體總體布局,促進現代化建設各方面相協調,促進生產關系與生產力、上層建筑與經濟基礎相協調,不斷開拓生產發展、生活富裕、生態良好的文明發展道路
8、更加自覺地把(統籌兼顧)作為深入貫徹落實科學發展觀的根本方法,堅持一切從實際出發,正確認識和妥善處理中國特色社會主義事業中的重大關系,統籌改革發展穩定、內政外交國防、治黨治國治軍各方面工作,統籌城鄉發展、區域發展、經濟社會發展、人與自然和諧發展、國內外發展和對外開放,統籌各方面利益關系,充分調動各方面積極性,努力形成全體人民各盡所能、各得其所有和諧相處的局面。
9、(解放思想、實事求是、與時俱進、求真務實),是科學發展觀最鮮明的精神實質。
10、在改革開放三十多年一以貫之的接力探索中,我們堅定不移高舉中國特色社會主義偉大旗幟,既不走(封閉僵化的老路)、也不走(改旗易幟的邪路)。
11、中國特色社會主義理論體系包括(鄧小平理論、“三個代表”重要思想、科學發展觀)在內的科學理論體系,是對馬克思列寧主義、毛澤東思想的堅持和發展。
12、我國根本政治制度(中國特色社會主義制度)
13、建設中國特色社會主義,總依據是(社會主義初級階段),總布局是(五位一體),總任務是(實現社會主義現代化和中華民族偉大復興)。
14、中國特色社會主義的根本任務是(解放和發展社會生產力)
15、(改革開放)是堅持和發展中國特色社會主義的必由之路。要始終把改革創新精神貫徹到治國理政各個環節,堅持(社會主義市場經濟的改革方向),堅持(對外開放的基本國策),不斷推進理論創新、科技創新、文化創新以及其他各方面創新,不斷推進我國社會主義制度自我完善和發展。
16、中國特色社會主義的內在要求是(公平正義)。
17、逐步建立以(權利公平、機會公平、規則公平)為主要內容的社會保障體系,努力營造公平的社會環境,保證人民平等參與、平等發展權利。
18、中國特色社會主義的根本原則是(共同富裕)
19、中國特色社會主義的本質屬性是(社會和諧)。
20、中國社會的主要矛盾是(人民日益增長的物質文化需要同落后的社會生產之間的矛盾)。
21、只要我們胸懷理想、堅定信念,(不動搖、不懈怠、不折騰),頑強奮斗、艱苦奮斗、不懈奮斗,就一定能在中國共產黨成立一百年時全面建成小康社會,就一定能在新中國成立一百年時建成富強、民主、文明、和諧的社會主義現代化國家。
22、到2020年,實現國內生產總值和城鄉居民人均收入比2010年翻(一)番。
23、完善(公有制為主體、多種所有制經濟共同發展的)基本經濟制度,完善(按勞分配為主體、多種分配方式并存的)分配制度,完善(宏觀調控體系),更大程度更廣范圍發揮(市場)在資源配置中的基礎性作用,完善(開放型經濟體系),推動經濟更有效率、更加公平、更可持續發展。
24、加快推進社會主義民主政治(制度化、規范化、程序化),從各層次各領域擴大公民有序政治參與,實現國家各項工作法治化。
25、堅持發展是硬道理的本質要求是(堅持科學發展)。
26、(以科學發展)為主題,以(加快轉變經濟發展方式)為主線,是關系我國發展全局的戰略抉擇。
27、堅持走(中國特色新型工業化、信息化、城鎮化、農業現代化)道路,推動信息化和工業化深度融合、工業化和城鎮化良性互動、城鎮化和農業現代化相互協調,促進工業化、信息化、城鎮化、農業現代化同步發展。
28、加快轉變經濟發展方式的關鍵是(深化改革)。
29、經濟體制改革的核心問題是(處理好政府和市場的關系,必須更加尊重市場規律,更好發揮政府作用)。
30、(科技創新)是提高社會生產力和綜合國力的戰略支撐,必須擺在國家發展全局的核心位置。
31、加快轉變經濟發展方式的主攻方向是(推進經濟結構戰略性調整)。
32、全黨工作重中之重是解決好(農業、農村、農民)問題。
33、解決“三農”問題的根本途徑是(城鄉發展一體化)。
34、我國全面改革的重要組成部分是(政治體制改革)。
35、(人民代表大會制度)是保證人民當家作主的根本政治制度。
36、(行政體制改革)是推動上層建筑適應經濟基礎的必然要求。要按照建立中國特色行政體制目標,深入推進政企分開、政資分開、政事分開、政社分開,建設職能科學、結構優化、廉潔高效、人民滿意的服務型政府。
37、建設社會主義文化強國,關鍵是(增強全民族文化創造活力)。
38、(社會主義核心價值體系)是興國之魂,決定著中國特色社會主義發展方向。
39、加強社會建設,是社會和諧穩定的重要保證。必須從(維護廣大人民根本利益的高度),加快健全基本公共服務體系,加強和創新社會管理,推動社會主義和諧社會建設。
40、加強社會建設,必須以(保障和改善民生)為重點。
十八大報告題庫第2期:報告中最容易出單選題的部分
中共十八大政治報告內容中容易出單項選擇題的部分: 和平發展是中國特色社會主義的必然選擇。要全面提高開放型經濟水平,完善互利共贏、多元平衡、安全高效的開放型經濟體系。文化實力和競爭力是國家富強、民族振興的重要標志。
以增強公平性、適應流動性、保證可持續性為重點,全面建成覆蓋城鄉居民的社會保障體系。
黨的十八大報告指出,節約資源是保護生態環境的根本之策。
我們主張在國際關系中弘揚平等互信、包容互鑒、合作共贏的精神,共同維護國際公平正義。
黨內民主是黨的生命,黨的集中統一是黨的力量所在。1、11月8日黨的十八大在京隆重開幕,十八大報告的名稱是:《堅定不移沿著中國特色社會主義道路前進 為全面建成小康社會而奮斗》。
2、黨的十八大提出的作為全黨全社會必須長期堅持的指導思想是:科學發展觀。
3、十八大報告說,中國共產黨第十八次全國代表大會明確提出到2020年,我們必須建成小康社會。
4、十八大報告強調,科學發展觀最鮮明的精神實質是:解放思想、實事求是、與時俱進、求真務實。
5、十八大報告強調,奪取中國特色社會主義新勝利,必須堅定不移走中國特色社會主義道路
6、黨的十八大政治報告指出:中國特色社會主義的根本保障是:中國特色社會主義制度。
7、建設中國特色社會主義,總依據是社會主義初級階段,總布局是五位一體,五位一體中國特色社會主義事業總體布局,寫入黨的章程。“五位一體”的內容是:經濟建設、政治建設、文化建設、社會建設、生態文明建設。
8、黨的十八大政治報告指出:建設中國特色社會主義,總依據是社會主義初級階段,總布局是五位一體,總任務是:實現社會主義現代化和中華民族偉大復興。
9、十八大報告中提出,確保到二0二0年實現全面建成小康社會宏偉目標:轉變經濟發展方式取得重大進展,在發展平衡性、協調性、可持續性明顯增強的基礎上,實現國內生產總值和城鄉居民人均收入比二0一0年翻一番。
10、十八大報告中提出,提出全面建成小康社會,社會主義文化強國建設基礎更加堅實。根據十八大報告中的精神文化產業成為國民經濟支柱性產業。
11、十八大報告中強調指出:要全面深化經濟體制改革。加快轉變經濟發展方式的關鍵是深化改革。
12、十八大報告中強調,要加快完善社會主義市場經濟體制和加快轉變經濟發展方式。經濟體制改革的核心問題是處理好政府和市場的關系。
13、十八大報告中強調指出:提高社會生產力和綜合國力的戰略支撐是:科技創新。
14、十八大報告中強調指出:加快轉變經濟發展方式的主攻方向是推進經濟結構戰略性調整。
15、十八大報告中強調指出:推動城鄉發展一體化。解決好農業農村農民問題是全黨工作重中之重,解決“三農”問題的根本途徑是城鄉發展一體化。
16、十八大報告中強調指出,建設社會主義文化強國,關鍵是:增強全民族文化創造活力。
17、十八大報告中提出:社會和諧穩定的重要保證是:在改善民生和創新管理中加強社會建設。
18、十八大報告中提出:改革開放和社會主義現代化建設的根本目的是:提高人民物質文化生活水平。
19、十八大報告指出,堅持節約資源和保護環境的基本國策,我們堅持的方針是堅持節約優先、保護優先、自然恢復為主。
20、十八大報告強調,我們堅決維護國家主權、安全、發展利益,決不會屈服于任何外來壓力。中國堅持走的和平外交政策是始終不渝走和平發展道路,堅定奉行獨立自主。
21、中國共產黨第十八次全國代表大會,是在我國進入全面建成小康社會決定性階段召開的一次十分重要的大會。大會的主題是:高舉中國特色社會主義偉大旗幟.以鄧小平理論、“三個代表”重要思想、科學發展觀為指導,解放思想,改革開放,凝聚力量,攻堅克難,堅定不移沿著中國特色社會主義道路前進,為全面建成小康社會而奮斗。
22、科學發展觀同馬克思列寧主義、毛澤東思想、鄧小平理論、“三個代表”重要思想一道,是黨必須長期堅持的指導思想。全黨必須更加自覺地把推動經濟社會發展作為深入貫徹落實科學發展觀的第一要義,更加自覺地把以人為本作為深入貫徹落實科學發展觀的核心立場,更加自覺地把全面協調可持續作為深入貫徹落實科學發展觀的基本要求,更加自覺地把統籌兼顧作為深入貫徹落實科學發展觀的根本方法。
23、在改革開放三十多年一以貫之的接力探索中,我們堅定不移高舉中國特色社會主義偉大旗幟,既不走封閉僵化的老路、也不走改旗易幟的邪路。黨和人民九十多年奮斗、創造、積累的根本成就是:中國特色社會主義道路,中國特色社會主義理論體系,中國特色社會主義制度。
24、在改革開放三十多年中國特色社會主義理論體系,就是包括鄧小平理論 “三個代表”重要思想、科學發展觀的科學理論體系。
25、中國特色社會主義道路、中國特色社會主義理論體系和中國特色社會主義制度,三者統一于中國特色社會主義偉大實踐,這是黨領導人民在建設社會主義長期實踐中形成的最鮮明特色。“三者的關系是中國特色社會主義道路是實現途徑,中國特色社會主義理論體系是行動指南,中國特色社會主義制度是根本保證。
26、科學發展觀在內的科學理論體系,是對馬克思列寧主義、毛澤東思想的堅持和發展。中國特色社會主義制度的主要內容有中國特色社會主義的政治制度,中國特色社會主義法律體系,中國特色社會主義的經濟制度。
27、建設中國特色社會主義總依據是社會主義初級階段,總布局是五位一體,總任務是實現社會主義現代化和中華民族偉大復興。
28、中國特色社會主義,既堅持了科學社會主義基本原則,又根據時代條件賦予其鮮明的中國特色,以全新的視野深化了對共產黨執政規律,社會主義建設規律,人類社會發展規律的認識。
29、我們必須清醒認識到,任何情況下都要牢牢把握社會主義初級階段這個最大國情,推進任何方面的改革發展都要牢牢立足社會主義初級階段這個最大實際。我國的國情具有以下的特點我國仍處于并將長期處于社會主義初級階段的基本國情沒有變,人民日益增長的物質文化需要同落后的社會生產之間的社會主要矛盾沒有變,我國是世界最大發展中國家的國際地位沒有變。
30、我們要沉著應對挑戰,贏得主動,贏得優勢,贏得未來,確保到2020年實現全面建成小康社會宏偉目標。根據我國經濟社會發展實際,要在十六大、十七大確立的全面建設小康社會目標的基礎上努力實現新的要求:經濟持續健康發展、人民民主不斷擴大,文化軟實力顯著增強,人民生活水平全面提高,資源節約型、環境友好型社會建設取得重大進展。
31、要全面深化經濟體制改革,深化改革是加快轉變經濟發展方式的關鍵,經濟體制改革的核心問題是處理好政府和市場的關系,必須更加尊重市場規律,更好發揮政府作用,必須正確處理市場和計劃的關系。
32、要堅持走中國特色社會主義政治發展道路和推進政治體制改革。十八大報告指出,推進政治建設和政治體制改革要抓好以下重要任務:一是要支持和保證人民通過人民代表大會行使國家權力;二是要健全社會主義協商民主制度;三是要完善基層民主制度;四是要全面推進依法治國;五是要深化行政體制改革;六是要建立健全權力運行制約和監督體系;七是要鞏固和發展最廣泛的愛國統一戰線。
33、扎實推進社會主義文化強國建設,建設社會主義文化強國,關鍵是增強全民族文化創造活力。加強社會主義文化建設必須做到:一是要加強社會主義核心價值體系建設,二是要全面提高公民道德素質,三是要豐富人民精神文化生活,四是要增強文化整體實力和競爭力。
34、在改善民生和創新管理中加強社會建設。加強社會建設,是社會和諧穩定的重要保證,加強社會建設,必須以保障和改善民生為重點,提高人民物質文化生活水平,是改革開放和社會主義現代化建設的根本目的。
35、建設生態文明,是關系人民福祉、關乎民族未來的長遠大計。大力推進生態文明建設,必須一是要優化國土空間開發格局。二是要全面促進資源節約。三是要加大自然生態系統和環境保護力度。四是要加強生態文明制度建設。
36、香港、澳門回歸以來,走上了同祖國內地優勢互補、共同發展的寬廣道路,“一國兩制”實踐取得舉世公認的成功。中央政府對香港、澳門實行的各項方針政策是:根本宗旨是維護國家主權、安全、發展利益,保持香港、澳門長期繁榮穩定。全面準確貫徹“一國兩制”、“港人治港”、“澳人治澳”、高度自治的方針。必須把堅持一國原則和尊重兩制差異、維護中央權力和保障特別行政區高度自治權、發揮祖國內地堅強后盾作用和提高港澳自身競爭力有機結合起來。
中共十八大報告測試題
1、胡錦濤同志在黨的十八大報告中提出,扎實推進社會主義文化強國建設,要(ABCD)。
A、要加強社會主義核心價值體系建設 B、要全面提高公民道德素質 C、要豐富人民精神文化生活 D、要增強文化整體實力和競爭力
2、胡錦濤同志在黨的十八大報告中提出,加強社會建設必須以保障和改善民生為重點,必須加快推進社會體制改革。做好這方面工作主要要做好以下(ABCDEF)具體工作。
A、努力辦好人民滿意的教育 B、推動實現更高質量的就業 C、千方百計增加居民收入 D、統籌推進城鄉社會保障體系建設 E、提高人民健康水平F、加強和創新社會管理。
3、以下屬于中國共產黨第十八次全國代表大會主題的是(ABCD)。
A、高舉中國特色社會主義偉大旗幟
B、以鄧小平理論、“三個代表”重要思想、科學發展觀為指導 C、解放思想,改革開放,凝聚力量,攻堅克難
D、堅定不移沿著中國特色社會主義道路前進,為全面建成小康社會而奮斗
4、黨的十八大報告指出,全面貫徹落實科學發展觀必須自覺地把(A)作為核心立場。
A、以人為本 B、全面、協調 C、可持續 D、統籌兼顧
5、黨的十八大報告指出,全面貫徹落實科學發展觀必須自覺地把(BC)作為基本要求。
A、以人為本 B、全面、協調 C、可持續 D、統籌兼顧
6、黨的十八大報告指出,全面貫徹落實科學發展觀必須自覺地把(D)作為根本方法。
A、以人為本 B、全面、協調 C、可持續 D、統籌兼顧
7、黨的十八大報告指出,建設中國特色社會主義,必須全面落實(ABCEF)五位一體的總體布局。
A、經濟建設 B、政治建設 C、文化建設 D、體制建設 E、生態文明建設 F、社會建設
8、黨的十八大報告指出,(ABCD)是全面貫徹落實科學發展觀最鮮明的精神實質。
A、解放思想 B、實事求是 C、與時俱進 D、求真務實
9、黨的十八大報告指出,中國特色社會主義道路,就是在中國共產黨領導下,立足基本國情,以經濟建設為中心,堅持四項基本原則,堅持改革開放,解放和發展社會生產力,建設(ABCEF)促進人的全面發展,逐步實現全體人民共同富裕,建設富強民主文明和諧的社會主義現代化國家。
A、社會主義市場經濟 B、社會主義民主政治 C、社會主義先進文化 D、社會主義先進生產力 E、社會主義和諧社會 F、社會主義生態文明
10、中國特色社會主義制度,就是(ABCD)等基本政治制度,中國特色社會主義法律體系,公有制為主體、多種所有制經濟共同發展的基本經濟制度,以及建立在這些制度基礎上的經濟體制、政治體制、文化體制、社會體制等各項具體制度。
A、人民代表大會制度的根本政治制度
B、中國共產黨領導的多黨合作和政治協商制度 C、民族區域自治制度 D、基層群眾自治制度
胡錦濤總書記所作的中共“十八大”政治報告共分十二個部分?
1、五年成績和十年總結
2、中國特色的社會主義發展
3、全面建成小康社會
4、加快轉變經濟發展方式
5、推進政治體制改革
6、推進社會主義文化強國建設
7、加強社會主義建設
8、大力推 進生態文明建設
9、推進國防和軍隊現代化
10、推進祖國統一
11、促進人類和平與發展
12、提高黨的建設科學化水平
十八大報告中胡錦濤說,中國共產黨第十八次全國代表大會,是在我國進入全面建成小康社會決定性階段召開的一次十分重要的大會。大會的主題是:高舉中國特色社會主義偉大旗幟,以鄧小平理論、“三個代表”重要思想、科學發展觀為指導,解放思想,改革開放,凝聚力量,攻堅克難,堅定不移沿著中國特色社會主義道路前進,為全面建成小康社會而奮斗。
胡錦濤說,十七大以來的五年,是我們在中國特色社會主義道路上奮勇前進的五年,是我們經受住各種困難和風險考驗、奪取全面建設小康社會新勝利的五年。五年來,各方面工作都取得新的重大成就,經濟平穩較快發展,改革開放取得重大進展,人民生活水平顯著提高,民主法制建設邁出新步伐,文化建設邁上新臺階,社會建設取得新進步,國防和軍隊建設開創新局面,港澳臺工作進一步加強,外交工作取得新成就。
五年來,黨的建設全面加強。黨的執政能力建設和先進性建設繼續推進,思想理論建設成效明顯,學習實踐科學發展觀活動取得重要成果,黨的建設改革創新邁出重要步伐。黨內民主進一步擴大。干部隊伍建設取得重要進展,人才工作開創新局面。創先爭優活動和學習型黨組織建設深入進行,基層黨組織不斷加強。黨風廉政建設和反腐敗斗爭取得新成效。
同時,必須清醒看到,我們工作中還存在許多不足,前進道路上還有不少困難和問題。發展中不平衡、不協調、不可持續問題依然突出,制約科學發展的體制機制障礙較多,城鄉區域發展差距和居民收入分配差距依然較大,一些基層黨組織軟弱渙散,一些領域消極腐敗現象易發多發,反腐敗斗爭形勢依然嚴峻。對這些困難和問題,我們必須高度重視,進一步認真加以解決。
在總結十年工作時,胡錦濤指出,我們緊緊抓住和用好我國發展的重要戰略機遇期,戰勝一系列重大挑戰,奮力把中國特色社會主義推進到新的發展階段。
他說,十年來,我們取得一系列新的歷史性成就,為全面建成小康社會打下了堅實基礎,國家面貌發生新的歷史性變化。
總結十年奮斗歷程,最重要的就是我們堅持以馬克思列寧主義、毛澤東思想、鄧小平理論、“三個代表”重要思想為指導,于推進實踐基礎上的理論創新,圍繞堅持和發展中國特色社會主義提出一系列緊密相連、相互貫通的新思想、新觀點、新論斷,形成和貫徹了科學發展觀??茖W發展觀是馬克思主義同當代中國實際和時代特征相結合的產物,是馬克思主義關于發展的世界觀和方法論的集中體現,對新形勢下實現什么樣的發展、怎樣發展等重大問題作出了新的科學回答,把我們對中國特色社會主義規律的認識提高到新的水平,開辟了當代中國馬克思主義發展新境界。科學發展觀是中國特色社會主義理論體系最新成果,是中國共產黨集體智慧的結晶,是指導黨和國家全部工作的強大思想武器。科學發展觀同馬克思列寧主義、毛澤東思想、鄧小平理論、“三個代表”重要思想一道,是黨必須長期堅持的指導思想。
面向未來,深入貫徹落實科學發展觀,對堅持和發展中國特色社會主義具有重大現實意義和深遠歷史意義,必須把科學發展觀貫徹到我國現代化建設全過程、體現到黨的建設各方面。全黨必須更加自覺地把推動經濟社會發展作為深入貫徹落實科學發展觀的第一要義,更加自覺地把以人為本作為深入貫徹落實科學發展觀的核心立場,更加自覺地把全面協調可持續作為深入貫徹落實科學發展觀的基本要求,更加自覺地把統籌兼顧作為深入貫徹落實科學發展觀的根本方法。
胡錦濤強調,解放思想、實事求是、與時俱進、求真務實,是科學發展觀最鮮明的精神實質。實踐發展永無止境,認識真理永無止境,理論創新永無止境。全黨一定要勇于實踐、勇于變革、勇于創新,把握時代發展要求,順應人民共同愿望,不懈探索和把握中國特色社會主義規律,永葆黨的生機活力,永葆國家發展動力,在黨和人民創造性實踐中奮力開拓中國特色社會主義更為廣闊的發展前景。
第五篇:十八大英語要點
胡錦濤十八大報告摘要(中英文對照)
1.堅定不移走中國特色社會主義道路 We must unswervingly follow the path of socialism with Chinese characteristics 2.中國共產黨第十八次全國代表大會the 18th National Congress of the Communist Party of China
3.代表第十七屆中央委員會on behalf of the Seventeenth Party Central Committee 4.進入全面建成小康社會的決定性階段 We have entered the decisive stage of completing the building of a moderately prosperous society in all respects.5.凝聚力量,攻堅克難 pool our strength to overcome all difficulties 6.當前,世情、國情、黨情繼續發生深刻變化,我們面臨的發展機遇和風險挑戰前所未有。
At present, as the global, national and our Party's conditions continue to undergo profound changes, we are faced with unprecedented opportunities for development as well as risks and challenges unknown before.7.前所未有的機遇和挑戰 unprecedented opportunities and challenges unknown before 8.對推進改革開放和社會主義現代化建設、實現全面建設小康社會宏偉目標作出全面部署 adopt a comprehensive/an overall action plan for promoting reform and opening up and socialist modernization and attaining the grand goal of building a moderately prosperous society in all respects 8.高舉中國特色社會主義偉大旗幟,以鄧小平理論、“三個代表”重要思想、科學發展觀為指導hold high the great banner of socialism with Chinese characteristics, follow the guidance of Deng Xiaoping Theory, the important thought of Three Represents and the Scientific Outlook on Development,10.解放思想,改革開放free up the mind, implement the policy of reform and opening up 11.我們黨團結帶領全國各族人民our Party has rallied and led the people of all ethnic groups of the country
12.把貧窮落后的舊中國變成日益走向繁榮富強的新中國,中華民族偉大復興展現出光明前景
turning the poor and backward old China into an increasingly prosperous and powerful new China and opening up bright prospects for the great renewal of the Chinese nation.13.我們對黨和人民創造的歷史偉業倍加自豪,對黨和人民確立的理想信念倍加堅定,對黨肩負的歷史責任倍加清醒。
We are all the more proud of the historic achievements of the Party and the people, we are all the more firm in the ideal and conviction of the Party and the people, and we are all the more aware of the historic responsibility of the Party.14.全黨一定要牢記人民信任和重托,更加奮發有為、兢兢業業地工作,繼續推動科學發展、促進社會和諧,繼續改善人民生活、增進人民福祉,完成時代賦予的光榮而艱巨的任務。
The whole Party must keep in mind the trust the people have placed in us and the great expectation they have of us.We must aim higher and work harder and continue to pursue development in a scientific way, promote social harmony, and improve the people's lives so as to complete the glorious and arduous tasks bestowed on us by the times.15.五年來,我們勝利完成“十一五”規劃,順利實施“十二五”規劃,各方面工作都取得新的重大成就。
During the past five years, we have fulfilled the goals of the Eleventh Five-Year Plan and made good progress in implementing the Twelfth Five-Year Plan, and we have made new and major achievements in all fields of our work.16.經濟平穩較快發展。綜合國力大幅提升The economy has developed steadily and rapidly.China's overall national strength has grown considerably.17.2011年國內生產總值達到四十七點三萬億元。The gross domestic product(GDP)reached 47.3 trillion yuan in 2011.18.財政收入大幅增加government/fiscal revenue increased by a wide margin 19.農業綜合生產能力提高,糧食連年增產。The overall agricultural production capacity has increased and grain output has gone up year after year.20.產業結構調整取得新進展,基礎設施全面加強。Fresh progress has been made in adjusting the industrial structure, and the infrastructure has been extensively upgraded 21.生態文明建設扎實展開,資源節約和環境保護全面推進。
Solid steps have been taken to promote ecological progress, and comprehensive progress has been made in resource conservation and environmental protection.22.城鎮化水平明顯提高,城鄉區域發展協調性增強。Development between urban and rural areas and between regions has become better balanced.23.國有企業改革不斷深化the reform of state-owned enterprises have been deepened 24.現代市場體系和宏觀調控體系不斷健全The country's modern market system and macro-regulatory system have been steadily improved.25.開放型經濟達到新水平,進出口總額躍居世界第二位。China's open economy has reached a new level, and its import and export volume now ranks second in the world.26.人民生活水平顯著提高。Living standards have been significantly improved/raised.27.實行城鄉按相同人口比例選舉人大代表。Urban and rural deputies to people's congresses are now elected on the basis of the same population ratio.28.愛國統一戰線鞏固壯大。The patriotic united front has been consolidated and expanded.29.社會主義核心價值體系建設深入開展Intensive efforts have been made to promote core socialist values 30.基本公共服務水平和均等化程度明顯提高。Basic public services have improved markedly, and access to them has become much more equitable.31.教育事業迅速發展,城鄉免費義務教育全面實現。Education has developed rapidly, and free compulsory education is now available in all urban and rural areas.32.社會保障體系建設成效顯著,城鄉基本養老保險制度全面建立,新型社會救助體系基本形成。Marked progress has been made in developing the social security system;the basic old-age insurance system covering both the urban and rural population has been fully established, and a new type of social assistance system is taking shape.33.軍隊出色完成一系列急難險重任務The armed forces have accomplished a host of urgent, difficult, dangerous and arduous tasks 34.港澳臺工作進一步加強。Work related to Hong Kong, Macao and Taiwan affairs has been further strengthened.35.35.香港、澳門保持繁榮穩定,同內地交流合作提高到新水平。Hong Kong and Macao have remained prosperous and stable, and their exchanges and cooperation with the mainland have reached a new stage.36.推動兩岸關系實現重大轉折,實現兩岸全面直接雙向“三通”,簽署實施兩岸經濟合作框架協議,形成兩岸全方位交往格局,開創兩岸關系和平發展新局面。
We have achieved a major transition in the relations between the two sides of the Taiwan Straits, with direct and two-way links of mail service, transport and trade fully established, and the Economic Cooperation Framework Agreement between them has been signed for implementation.All this has promoted extensive mutual contacts and ushered in a new stage of peaceful growth of cross-Straits relations.38.黨的建設全面加強。All-around progress has been made in Party building.39.黨的執政能力建設和先進性建設繼續推進Further progress has been registered in strengthening the Party's governance capacity and its advanced nature.40.黨內民主進一步擴大。干部隊伍建設取得重要進展,人才工作開創新局面。Intra-Party democracy has been further expanded.Major progress has also been made in strengthening the ranks of Party officials;and new progress has been registered in managing qualified professionals.41.創先爭優活動和學習型黨組織建設深入進行,基層黨組織不斷加強。黨風廉政建設和反腐敗斗爭取得新成效。
We have intensified activities to encourage Party members and organizations to excel in their work and to build learning Party organizations.Community-level Party organizations have been strengthened.New progress has been made in improving Party conduct, promoting integrity and combating corruption.42.同時,必須清醒看到,我們工作中還存在許多不足,前進道路上還有不少困難和問題。On the other hand, we must be keenly aware that there is still much room for improvement in our work and there are a lot of difficulties and problems on our road ahead.43.在十分復雜的國內外形勢下,黨和人民經受住嚴峻考驗,鞏固和發展了改革開放和社會主義現代化建設大局,提高了我國國際地位,彰顯了中國特色社會主義的巨大優越性和強大生命力,增強了中國人民和中華民族的自豪感和凝聚力。
Bracing ourselves against complex domestic and international developments, our Party and people have stood severe tests, consolidated and developed the cause of reform and opening up and socialist modernization, and raised China's international standing.All this shows the superiority and vitality of socialism with Chinese characteristics and has enhanced the pride and cohesiveness of the Chinese people and nation.44.十年來,我們取得一系列新的歷史性成就,為全面建成小康社會打下了堅實基礎。Over the past ten years, we have achieved new historic successes and laid a solid foundation for completing the building of a moderately prosperous society in all respects.45.我們能取得這樣的歷史性成就,靠的是黨的基本理論、基本路線、基本綱領、基本經驗的正確指引,靠的是新中國成立以來特別是改革開放以來奠定的深厚基礎,靠的是全黨全國各族人民的團結奮斗。
These historic successes are attributable to the correct guidance of the Party's basic theory, line, program and experience;they have been achieved on the firm foundation laid since the founding of New China in 1949 and particularly since the adoption of the policy of reform and opening up in 1978;and they are the fruits of the united efforts of the whole Party and the people of all ethnic groups in China.46.科學發展觀是中國特色社會主義理論體系最新成果,是中國共產黨集體智慧的結晶,是指導黨和國家全部工作的強大思想武器。The Scientific Outlook on Development is the latest achievement in developing the system of theories of socialism with Chinese characteristics, and it is the crystallization of the collective wisdom of the Communist Party of China and a powerful theoretical weapon for guiding all the work of the Party and country.47.面向未來,深入貫徹落實科學發展觀,對堅持和發展中國特色社會主義具有重大現實意義和深遠歷史意義,必須把科學發展觀貫徹到我國現代化建設全過程、體現到黨的建設各方面。
As we advance toward the future, thoroughly applying the Scientific Outlook on Development is of major immediate significance and far-reaching historical significance for upholding and developing socialism with Chinese characteristics.48.全黨必須更加自覺地把推動經濟社會發展作為深入貫徹落實科學發展觀的第一要義。The whole Party must more purposefully make promoting economic and social development the top priority in applying the Scientific Outlook on Development.49.必須牢牢扭住經濟建設這個中心,堅持聚精會神搞建設、一心一意謀發展。We must pursue economic development as the central task and concentrate on it with every determination.50.必須著力把握發展規律、創新發展理念、破解發展難題。We should master the laws of development, develop new thinking on development and solve problems hindering development.51.必須深入實施科教興國戰略、人才強國戰略、可持續發展戰略。We must implement the strategies for making China strong by developing science and education and training competent personnel and the strategy for pursuing sustainable development.52.必須更加自覺地把以人為本作為深入貫徹落實科學發展觀的核心立場。We must more purposefully take putting people first as the core requirement for thoroughly applying the Scientific Outlook on Development.53.解放思想、實事求是、與時俱進、求真務實,是科學發展觀最鮮明的精神實質。Freeing up the mind, seeking truth from facts, keeping up with the times and being realistic and pragmatic-these are the salient features of the Scientific Outlook on Development.54.實踐發展永無止境,認識真理永無止境,理論創新永無止境。There is no end to practice, to seeking truth, or to making theoretical innovations.55.全黨一定要勇于實踐、勇于變革、勇于創新,把握時代發展要求,順應人民共同愿望,不懈探索和把握中國特色社會主義規律,永葆黨的生機活力,永葆國家發展動力,在黨和人民創造性實踐中奮力開拓中國特色社會主義更為廣闊的發展前景。
The whole Party must boldly engage in practice and make changes and innovations.We must respond to the call of the times, follow the aspirations of the people and explore and master the laws of socialism with Chinese characteristics.We must ensure that the Party is always full of vigor and that China always has the driving force for development.By doing so, we will open up a bright future for developing socialism with Chinese characteristics through the creative practices of the Party and the people.56.加強社會建設,是社會和諧穩定的重要保證。Strengthening social development is an important guarantee for maintaining social harmony and stability.57.教育是民族振興和社會進步的基石。努力辦好人民滿意的教育。Education is the cornerstone of national renewal and social progress.Work hard to run education to the satisfaction of the people 58.培養德智體美全面發展的社會主義建設者和接班人train participants of and successors to the socialist cause who develop morally, intellectually, physically and aesthetically 59.培養學生社會責任感、創新精神、實踐能力cultivate in students a sense of social responsibility, a spirit of innovation and the ability to acquire practical skills 60.辦好學前教育,均衡發展九年義務教育,基本普及高中階段教育,加快發展現代職業教育,推動高等教育內涵式發展,積極發展繼續教育,完善終身教育體系,建設學習型社會。We should develop preschool education, promote balanced development of nine-year compulsory education, make senior secondary education basically universal, accelerate development of modern vocational education, and bring out the full potential for development of higher education.We should actively develop continuing education, improve the system of lifelong education, and build a learning society.61.大力促進教育公平,合理配置教育資源,重點向農村、邊遠、貧困、民族地區傾斜,支持特殊教育,提高家庭經濟困難學生資助水平,積極推動農民工子女平等接受教育,讓每個孩子都能成為有用之才。鼓勵引導社會力量興辦教育。加強教師隊伍建設,提高師德水平和業務能力,增強教師教書育人的榮譽感和責任感。
We should vigorously promote fairness in education, and ensure balanced allocation of educational resources with a focus on rural, remote, poor and ethnic minority areas.We should support special education, increase subsidies to students from poor families, and ensure that children of rural migrant workers in cities have equal access to education.All this is designed to help all children gain required knowledge and skills.We should encourage and guide nongovernmental entities to run educational programs.We should strengthen the ranks of teachers, and enhance their work ethics and professional competence as well as their sense of honor and responsibility as teachers.62.就業是民生之本。要貫徹勞動者自主就業、市場調節就業、政府促進就業和鼓勵創業的方針,實施就業優先戰略和更加積極的就業政策。Employment is crucial to the people's wellbeing.We must implement the principle of promoting self-reliant employment, market-regulated employment and government-backed employment and entrepreneurship, the strategy of giving top priority to employment and a proactive employment policy.63.初次分配和再分配都要兼顧效率和公平,再分配更加注重公平。A proper balance should be struck between efficiency and fairness in both primary and secondary distribution, with particular emphasis on fairness in secondary distribution.64.堅持男女平等基本國策,保障婦女兒童合法權益。We should adhere to the basic state policy of gender equality and protect the legitimate rights and interests of women and children.65.健康是促進人的全面發展的必然要求。堅持計劃生育的基本國策,提高出生人口素質,逐步完善政策,促進人口長期均衡發展。Good health is a prerequisite for promoting well-rounded development of a/the person.We must adhere to the basic state policy of family planning, improve the health of newborns, steadily improve the population policy and promote long-term and balanced population growth.66.完善國家安全戰略和工作機制,高度警惕和堅決防范敵對勢力的分裂、滲透、顛覆活動,確保國家安全。
We should improve the national security strategy and its work mechanism, and keep high vigilance against and resolutely forestall separatist activities and activities of infiltration and subversion carried out by hostile forces, so as to ensure national security.67.全黨全國人民行動起來,就一定能開創社會和諧人人有責、和諧社會人人共享的生動局面。
As long as the whole Party and all the people make concerted efforts, we can foster a dynamic environment in which everyone contributes to social harmony and benefits from a harmonious society 68.建設生態文明,是關系人民福祉、關乎民族未來的長遠大計。Promoting ecological progress is a long-term task of vital importance to the people's wellbeing and China's future.69.堅持節約資源和保護環境的基本國策,堅持節約優先、保護優先、自然恢復為主的方針,著力推進綠色發展、循環發展、低碳發展。We should remain committed to the basic state policy of conserving resources and protecting the environment as well as the principle of giving high priority to conserving resources, protecting the environment and promoting its natural restoration, and strive for green, circular and low-carbon development.70.嚴守耕地保護紅線,嚴格土地用途管制。We should ensure that the red line for protecting farmland is not crossed and strictly control land uses.71.堅持共同但有區別的責任原則、公平原則、各自能力原則,同國際社會一道積極應對全球氣候變化。We will work with the international community to actively respond to global climate change on the basis of equity and in accordance with the common but differentiated responsibilities and respective capabilities of all countries.72.加強生態文明宣傳教育,增強全民節約意識、環保意識、生態意識,形成合理消費的社會風尚,營造愛護生態環境的良好風氣。
We should increase publicity of and education in ecological progress, raise public awareness of the need to conserve resources, protect the environment and promote ecological progress, and foster a social atmosphere of practicing moderate consumption and cherishing the ecological environment.73.我們一定要更加自覺地珍愛自然,更加積極地保護生態,努力走向社會主義生態文明新時代。
We must treasure nature more consciously, protect the ecosystem more actively, and strive to usher in a new era of socialist ecological progress.74.建設與我國國際地位相稱、與國家安全和發展利益相適應的鞏固國防和強大軍隊,是我國現代化建設的戰略任務。Building strong national defense and powerful armed forces that are commensurate with China's international standing and meet the needs of its security and development interests is a strategic task of China's modernization drive.75.加大依法治軍、從嚴治軍力度,推動正規化建設向更高水平發展。
We should increase efforts to run the armed forces with strict discipline and in accordance with the law, and raise their standardization to a new level.76.中國奉行防御性的國防政策,加強國防建設的目的是維護國家主權、安全、領土完整,保障國家和平發展。China pursues a national defense policy that is defensive in nature.Our endeavors to strengthen national defense aim to safeguard China's sovereignty, security and territorial integrity and ensure its peaceful development.77.香港、澳門回歸以來,走上了同祖國內地優勢互補、共同發展的寬廣道路,“一國兩制”實踐取得舉世公認的成功。Since their return to the motherland, Hong Kong and Macao have embarked on a broad road along which they and the mainland draw on each other's strengths and pursue common development, and the success of the “one country, two systems” principle has won global recognition.78.解決臺灣問題、實現祖國完全統一,是不可阻擋的歷史進程。To resolve the Taiwan question and achieve the complete reunification of China is an irresistible historical process.79.我們要始終堅持一個中國原則。大陸和臺灣雖然尚未統一,但兩岸同屬一個中國的事實從未改變,國家領土和主權從未分割、也不容分割。We must continue to adhere to the one-China principle.Although the mainland and Taiwan are yet to be reunified, the fact that both belong to one China has never changed.China's territory and sovereignty have always been indivisible and no division will be tolerated.80.兩岸雙方應恪守反對“臺獨”、堅持“九二共識”的共同立場,增進維護一個中國框架的共同認知,在此基礎上求同存異。對臺灣任何政黨,只要不主張“臺獨”、認同一個中國,我們都愿意同他們交往、對話、合作。
The two sides of the Taiwan Straits should uphold the common stand of opposing Taiwan independence and of following the 1992 Consensus.Both sides should increase their common commitment to upholding the one-China framework and, on this basis, expand common ground and set aside differences.We are ready to conduct exchanges, dialogue and cooperation with any political party in Taiwan as long as it does not seek Taiwan independence and recognizes the one-China principle.81.兩岸同胞同屬中華民族,是血脈相連的命運共同體,理應相互關愛信賴,共同推進兩岸關系,共同享有發展成果。The compatriots on both sides belong to the same Chinese nation and form a community of common destiny bound by blood ties;and we have every reason to care about and trust each other, jointly advance cross-Straits relations, and share in the fruits of development.82.我們堅決反對“臺獨”分裂圖謀。中國人民絕不允許任何人任何勢力以任何方式把臺灣從祖國分割出去?!芭_獨”分裂行徑損害兩岸同胞共同利益,必然走向徹底失敗。
We resolutely oppose any separatist attempt for Taiwan independence.The Chinese people will never allow anyone or any force to separate Taiwan from the motherland by any means.Any separatist attempt for Taiwan independence, which undermines the common interests of the compatriots on both sides of the Taiwan Straits, is doomed to fail.83.當今世界正在發生深刻復雜變化,和平與發展仍然是時代主題。The world today is undergoing profound and complex changes, but peace and development remain the underlying trends of our times.84.霸權主義、強權政治和新干涉主義有所上升,局部動蕩頻繁發生。There are signs of increasing hegemonism, power politics and neo-interventionism, and local turmoil keeps cropping up.85.歷史昭示我們,弱肉強食不是人類共存之道,窮兵黷武無法帶來美好世界。History teaches us that the law of the jungle will not lead to the coexistence of human society and that the arbitrary use of force cannot make the world a better place.86.我們主張,在國際關系中弘揚平等互信、包容互鑒、合作共贏的精神,共同維護國際公平正義。We call for promoting equality, mutual trust, inclusiveness, mutual learning and mutually beneficial cooperation in international relations and making joint efforts to uphold international fairness and justice.87.我們根據事情本身的是非曲直決定自己的立場和政策,秉持公道,伸張正義。中國主張和平解決國際爭端和熱點問題,反對動輒訴諸武力或以武力相威脅,反對顛覆別國合法政權,反對一切形式的恐怖主義。We will decide our position and policy on an issue on its own merits and work to uphold fairness and justice.China is committed to peaceful settlement of international disputes and hotspot issues, opposes the wanton use of force or threat to use it, opposes any foreign attempt to subvert the legitimate government of any other countries, and opposes terrorism in all its manifestations.88.中國堅持在和平共處五項原則基礎上全面發展同各國的友好合作。我們將改善和發展同發達國家關系,拓寬合作領域,妥善處理分歧,推動建立長期穩定健康發展的新型大國關系。我們將堅持與鄰為善、以鄰為伴,鞏固睦鄰友好,深化互利合作,努力使自身發展更好惠及周邊國家。China is committed to growing friendship and cooperation in all fields with other countries on the basis of the Five Principles of Peaceful Coexistence.We will improve and grow our relations with developed countries by expanding areas of cooperation and properly addressing differences with them;and we will strive to establish a new type of relations of long-term stability and sound growth with other major countries.We will continue to promote friendship and partnership with our neighbors, consolidate friendly relations and deepen mutually beneficial cooperation with them, and ensure that China's development will bring more benefits to our neighbors.89.全黨必須牢記,只有植根人民、造福人民,黨才能始終立于不敗之地;只有居安思危、勇于進取,黨才能始終走在時代前列。The whole Party must bear in mind that only by taking root among the people and delivering benefits to them can the Party remain invincible, and that only by being on guard against adversity in times of peace and forging boldly ahead can the Party remain in the forefront of the times.90.堅持以人為本、執政為民,始終保持黨同人民群眾的血肉聯系。為人民服務是黨的根本宗旨,以人為本、執政為民是檢驗黨一切執政活動的最高標準。
Put people first, exercise governance for the people and always maintain close ties with them.Serving the people is the fundamental purpose of the Party, and putting people first and exercising governance for the people is the ultimate yardstick for judging all the Party's performance in this regard.91.黨內民主是黨的生命。要堅持民主集中制,健全黨內民主制度體系,以黨內民主帶動人民民主。We should adhere to democratic centralism, improve institutions for intra-Party democracy, and promote people's democracy with intra-Party democracy.92.要堅持黨管干部原則,堅持五湖四海、任人唯賢,堅持德才兼備、以德為先,堅持注重實績、群眾公認,深化干部人事制度改革,使各方面優秀干部充分涌現、各盡其能、才盡其用。We should adhere to the principle of the Party supervising the performance of officials.We should appoint officials on their merits without regard to their origins, select officials on the basis of both their moral integrity and their professional competence with priority given to the former, and promote officials who are outstanding in performance and enjoy popular support.We should deepen reform of the system for the management of officials and personnel so that officials with outstanding performance in all fields will come to the fore in large numbers, and we should tap their potential to the full and put their talent to best use.93.反對腐敗、建設廉潔政治,是黨一貫堅持的鮮明政治立場,是人民關注的重大政治問題。這個問題解決不好,就會對黨造成致命傷害,甚至亡黨亡國。反腐倡廉必須常抓不懈,拒腐防變必須警鐘長鳴。Combating corruption and promoting political integrity, which is a major political issue of great concern to the people, is a clear-cut and long-term political commitment of the Party.If we fail to handle this issue well, it could prove fatal to the Party, and even cause the collapse of the Party and the fall of the state.We must thus make unremitting efforts to combat corruption, promote integrity and stay vigilant against degeneration.94.建設中國特色社會主義,總依據是社會主義初級階段,總布局是五位一體,總任務是實現社會主義現代化和中華民族偉大復興。
Our overall approach is to promote economic, political, cultural, social, and ecological progress, and our general task is to achieve socialist modernization and the great renewal of the Chinese nation.95.要堅決維護中央權威,在思想上政治上行動上同黨中央保持高度一致,堅決貫徹黨的理論和路線方針政策,保證中央政令暢通,決不允許“上有政策、下有對策”,決不允許有令不行、有禁不止。
All Party organizations and members must resolutely uphold the authority of the Central Committee and maintain a high degree of unity with it theoretically, politically and in action.We must faithfully implement the Party's theories, line, principles and policies and ensure that the decisions of the Central Committee are carried out effectively;and we will never allow anyone to take countermeasures against them or disregard them.96.全面準確貫徹民主、公開、競爭、擇優方針,擴大干部工作民主,提高民主質量,完善競爭性選拔干部方式,提高選人用人公信度,不讓老實人吃虧,不讓投機鉆營者得利。
We should fully and strictly implement the principle of selecting officials in a democratic, open, competitive and merits-based way, make the management of them more democratic, enhance democracy, improve the way of selecting officials through competition, increase public trust in the selection and appointment of officials and ensure that honest people are not disadvantaged and schemers do not have their way.