第一篇:機場建設部安全責任協議書
安全責任協議書
在哈爾濱太平國際機場廠區范圍內的工程施工,必須在保證機場正常運行的情況下進行。為保證工程安全、質量、工期按計劃實現,機場建設部(甲方)和所有進入機場的施工單位(乙方),應共同貫徹執行國家、民航總局、市區政府及機場有關安全的規定,雙方應主動配合,加強協作。
為確保工程安全,維護和保持機場地區良好的運行秩序,現由甲、乙雙方簽訂《安全責任協議書》如下: 甲方:
1、負責傳達國家、民航總局、市區政府、機場有關安全工作的規章制度,并組織檢查執行和落實情況。
2、負責制定飛行區施工現場或特殊區域施工的安全措施。
3、負責或安排因工程需要臨時進入飛行區車輛的通行證辦理及領進帶出。
4、負責協助施工單位辦理施工許可證、禁區通行證、動火證。
5、負責監督、檢查、指導施工現場的安全制度落實情況。對違章作業,危害人身安全和施工安全的單位有權責令停工或進行處罰。乙方:
1、按甲方要求,簽訂《施工消防安全協議》、《安全責任協議書》。按規定辦理車輛通行證、禁區通行證、動火證等相關手續。
2、對施工人員進行崗前培訓。接受甲方相關部門對施工隊伍的安全教育。開展對車輛和人員的自查工作并配合甲方檢查。
3、執行甲方所有規定。把各施工單位、人員及車輛的安全管理獎懲規定作為一項主要教育內容。
4、施工單位項目經理主管安全保衛工作,配備專職安全員,制定應急預案。
5、加強現場安全管理,明確責任范圍,維護施工現場的良好秩序。加強對施工現場的巡視。發現有違章作業的情況應當場糾正、嚴肅處理。
6、在控制區、飛行區或其他重點地區施工,應提前辦理工程會簽手續。未經允許不得私自開工。違反規定責任自負,造成后果另行處理。
甲方:
乙方:
第二篇:機場安全施工協議書
機場建設工程安全施工協議書
AGREEMENT OF CONSTRUCTION SAFETY OF AIRPORT PROJECT 建設單位: Contractor: 項目管理單位: Manager of Project 編制時間: Time of preparation Table of Contents目 錄 1 Introduction概述 2 Purpose目標 Contractual Obligations合同義務 4 Legal Obligations法律義務 HSE Organizational Structure安全組織結構 6 Safety System and Safety Program安全體系方案 7 Checking and Signing審查與簽訂 Control for Access to and from the Construction Site出入控制 Construction Area Restriction and Its Constraints Condition區域限制/約束條件 10 Safe Signs安全標識 Housekeeping 現場清理與清潔 Safety Office/Safety Meeting/HSE Personnel and Its Responsibility 安全辦公室/安全會議/人員配置 Safety Education and Training安全培訓 14 Permit To Work作業許可 Personal Protective Equipment(PPE)個人防護用品 16 Fire Protection防火與消防 17 Safety Inspection檢查 Temporary Electric Management 臨時用電 Operation Requirements for Construction Machinery機械使用 20 Municipal Underground Pipeline Protection城市地下管線保護 21 Environmental Protection環境 22 Health Prevention健康 23 Restricted Area禁區 Emergency Response應急反應 25 Submission遞交
Incidents and Investigation事故與調查 27 Violation and Penalty違反與處罰 Supervision of HSE Implementation監督實施 29 Remarks備注 1.概述Introduction All contents defined in this document are the lowest requirements on Health, Safety and Environment Protection(HSE)from the Owner and PMC to the Contractor of this project.The Contractor is the Primary Responsible Party for all HSE related aspects.Its full compliance to the requirements of this document does not alleviate its liabilities for any safety accident or incident happens on the site.本手冊中所定義的施工安全、健康和環境保護的相關要求為本項目業主及項目管理單位對承包商的最低要求。承包商是本項目實施過程中的第一安全責任人。其對本手冊中各項要求的滿足并不解除其對現場所發生的安全責任事故所應承擔的責任。
This Procedure defines related requirements for Health, Safety and Environment(HSE)matters during construction activities of this project.The aim of this Procedure is to ensure that adequate precautions will be taken to avoid personal accidents, occupational disease, and harmful effects on the environment during construction.All successful bidders shall conduct their works strictly in accordance with the provisions in this Procedure corresponding to their scope of work that have been specified in their contract, as well as in other applied national codes on health, safety and environment.Those that have been defined in this Procedure as well as newly issued control rules and regulations by airport authority after the works start shall be strictly observed as well.Anything that is not covered by this Procedure will refer to the requirements from the airport authority.為了全體人員在工程項目施工作業過程中的生命和身體健康以及環境保護,JKPM針對本項目在實施過程中可能涉及到的施工安全、機場安全、員工健康和環境保護的相關要求而編制本手冊。所有中標進場的承包商在本工程中除執行國家相關安全、環保和健康的規范、規定外,還應根據施工合同所定義的承包范圍參照本手冊中的條文或章節執行相應要求。已在本手冊中明確的及在入場后機場和管理當局發出的新的機場空港管制限制要求必須同時嚴格遵守。本手冊中未涉及到的機場管制要求,應以機場當局要求為準.2.目標 Objective “Zero casualty and zero accident” is the safety objective of this project.In order to achieve this goal, the health and safety of all personnel as well as environmental protection shall always be treated as top priority, i.e.whenever there are any conflicts between schedule and safety, safety shall always overrule.The main target of this project is to root out serious accidents such as fire, equipment and cable damage, food poisoning as well as accidents that may endanger the airport safety;no strong complaints from the airport authority or other social organizations and people;and meeting the requirements on dust, sewage and noise discharge.本工程的目標是工程零傷亡、零事故。工程項目中所有員工的健康、安全和當地環境保護被放在第一位,即當項目計劃、進度與施工等在與安全有沖突時均應讓步于安全。杜絕危害空港安全、火災、設備管線損壞、食物中毒等重大事故;沒有機場和社會相關方面及人員的重大投訴;粉塵/污水/噪聲環境達到機場和城市管理要求。
3.合同義務 Contractual Obligations Contractor shall ensure that all appliance, equipment, machinery and apparatus used on the project is safe, with no risk to health, safety, or the environment, and with sound and regular maintenance records, All necessary test and examination certificates must be available at site for inspection by Owner at all times.承包商必須確保所有在工程中使用的裝置、機械設備、機器和儀器是安全的,對健康、環境及安全沒有危害,并保持良好的維修保養記錄。所有必要的測試和檢驗證明必須置于現場,以備JKPM和監理機構隨時查驗。JKPM or the Supervisor may stop any operation activity or erection and use of construction equipment if they deem the above activities pose a threat to the safety or health of site personnel(or others)or to the airport facilities, aircrafts, or to the environment or ecology of the neighborhood.如果認為對工地人員(或其他人員)的安全和健康產生威脅,或存在危害機場設施、飛行器、環境或生態的可能性,JKPM及監理機構有權制止任何作業或機械設備的安裝與使用。
The General Contractor and all the Sub-Contractors shall obey all reasonable written or verbal instructions given by JKPM, the Supervisor, or in the case of emergency, abide by the directions from the Owner?s representative in respect of health, safety and environmental controls.The appointed Supervisor will supervise strictly the observation of the Contractor to the HSE requirement according to the relevant government regulations, codes and the contract requirements.總承包商和專業承包商必須遵守JKPM及委托的監理機構提出的所有合理的書面或口頭指示,在緊急情況下,遵守業主方任何有關健康、安全和環境代表的管理和指揮。委托的監理機構也將嚴格按照政府相關法律法規及合同要求監督承包商落實施工中的健康、機場安全、和環保。
4.法律義務 Legal Obligations Contractor and its employees shall conform in all respects to legal requirements issued under People?s Republic of China Law and regulations.The rules and regulations contained in this Procedure do not relieve Contractor from legal or contractual obligations.In the event of conflict between the laws and the requirements of this procedure, the more stringent shall apply.承包商及其員工必須全面遵守國家及地方的相關安全法律、法規要求。此文本包含的章程和規章不能免除承包商的法律或合同義務。一旦法律和此文本的要求出現抵觸,必須遵守較嚴格的要求。
5.安全組織結構 HSE Organizational Structure 6.安全體系與方案 Safety System and Safety Program ?
The Contractor shall compile a complete set of construction safety guarantee system, assign the responsible organization for safety and define the safety responsibility of all departments to ensure the proper implementation of safety construction system, realize the commitment defined in the management objectives and the bidding document, and eventually protect the safety of workers, airport and the environment.承包商在進場后必須制定一套有效的安全生產保證體系計劃,并明確安全保證體系計劃組織機構以及體系計劃中各職能部門的安全職責,以滿足安全保證體系計劃的正常實施,而達到安全管理目標和對投標書承諾的實現,維護作業人員、機場的安全、環保、健康要求。
?
The construction safety system defined by the contractor must pass the qualification inspection of licensed agency.承包商現場安全生產保證體系必須通過有資格的認證機構審核。
?
The Contractor is the Primary Responsible Party for construction safey on the site.The construction safety guarantee system compiled by the Contractor must clearly state that the Contractor?s project manager is the primary responsible person for the overall safety construction of the *** hangar project.承包商必須是現場安全施工的第一責任主體,在其編制的安全生產保證體系計劃中必須規定是以項目經理為第一安全責任人對波音機庫項目的安全全面負責。?
JKPM and the Supervisor will inspect the implementation of the safety guarantee system by the Contractor on the site.JKPM和監理機構有權對承包商現場安全生產保證體系的運轉情況進行檢查/監督。
?
The safety guarantee system and the construction scheme must be internally approved by the Contractor before it is to be submitted to JKPM and supervisor.承包商提交的安全保證體系計劃和施工方案必須經內部審核后,方可報JKPM及監理機構的確認。
?
Safety assurance plan and construction scheme submitted by the Contractor shall be subject to the approval of JKPM and supervision organization.承包商提交的安全保證計劃和施工方案應得到JKPM及監理機構的確認。
?
The Supervisor must set up safety supervision procedure and be responsible for the safety supervision work on site.The chief supervision engineer shall have the prime responsibility for safety supervision.項目監理機構必須設立安全監理體系并對現場的安全監理工作負責,總監理工程師是安全監理工作的第一責任人。
?
After accessing to the construction site, the Supervisor shall follow “the Safety Supervision Instructions on Construction projects”, compile safety supervision plan, set up safety supervision team and assign safety responsibilities to the site supervision personnel.項目監理機構進場后,應執行《建設工程施工安全監理工作守則》,并編制安全監理方案,落實安全監理機構,劃分監理人員的安全職責。
?
The safety supervision plan shall be subject to the approval of JKPM 安全監理方案應報JKPM確認。
?
The supervision organization shall carefully execute the several comments related to implementing safety construction supervision responsibility on construction project issued by the Ministry of Construction to ensure the safety supervision work being well performed.項目監理機構應認真貫徹“關于落實建設工程安全生產監理責任的若干意見”[建市(2006)248號]做好安全監理工作。7.審查與簽訂 Checking and Approving ?
Review safety system/construction program(scheme)prepared by the Contractor and its sub-contractors, including the safety regulations, safety operation policies, safety responsibility assignment, safety checking procedure, safety training procedure, inspection to the safety mechanism and devices, reward and punishment system.審核承包商安全生產保證體系/安全施工措施(方案)。及各專業承包商的安全施工措施(方案),包括安全生產規章制度、安全操作規程、安全生產責任制、安全檢查制、安全培訓制、安全設施、施工機具驗收制、安全獎罰制
?
JKPM and the authorized supervision company has the right to check the qualification of contractors related to the safety construction and request them to show their original safety construction license, work license and safety examination certificate of their project personnel.JKPM及授權的監理機構有權查驗承包商安全資格,并要求出示企業安全生產許可證、項目人員上崗證、安全考核證原件。
?
Check whether the General Contractor and its sub-contractors have possessed safety construction certificate and whether HSE personnel possess related certificates.The Contractor shall provide copies of its Safety Construction License, safety certificates for its full-time HSE personnel and the project manager, and the name list of all personnel that are involved in special trade of disciplines to JKPM for review.核查承包商、各專業承(分)包商企業及安全生產資質/項目經理/HSE人員持證情況。承包商應將安全生產許可證復印件、專職安全員的上崗證安全考核合格證復印件、項目經理上崗證安全考核合格證復印件及特殊工種名冊及復印件隨同承包商資格報審資料一齊報JKPM審核。
?
Check for the record of detection(radioactive source)and the certificate of operators.核查探傷(放射源)的登記記錄及作業人員的持證情況。
?
Check for the availability of emergency procedure in case the equipment used for detection(radioactive source)is broken.核查探傷(放射源)作業的相關設備損壞和故障時編制的緊急程序。
?
Check whether the Contractor?s driver has driving license and vehicle registration paper.核查承包商車輛駕駛員駕駛證及車輛行駛證。
?
Check if all the vehicles of the Contractors have possessed the pass to access the airport.核查所有承包商施工車輛是否辦理進出機場的通行證。
?
Check if the technical personnel of the contractors are qualified to carry out the project.核查承包商的項目技術負責人的職稱及專業應符合所承擔的工程需要。
?After accessing the construction site, the subcontractors must sign the safety construction liability agreement with the general contractor.專業承包商入場后必須與總承包商簽訂安全生產責任協議書; 8.進出入控制 Access control to the Construction Site 8.1保安要求 Requirement of Security Prevention ?
As the pile foundation contractor is proposed to be mobilized earlier than the General Contractor, the pile foundation contractor must be responsible for the safety and security on site and shall has the duty to ensure the security of its own workers, tools, materials and equipments on the construction site.(Security prevention personnel shall be assigned at the entrance.)由于樁基承包商進場施工預計比總承包商早,樁基承包商必須對施工現場的安保負責及其所在工地的人員、工具、材料以及設備的安保負責;(出入口設置安保人員)
?
Only the articles(materials, tools and equipments etc.)owned by the contractor and will be used for the purpose of assigned job are allowed to be brought in and out of the construction site.允許帶入或帶出現場屬于承包商的物品(材料、工具、設備等)必須是為進行指定工作所使用的物品;
?
Contractor shall ensure that all the materials, tools and equipments owned by contractor are well marked with Corporate Logo or identification of the Contractor? s company.承包商應確保在所有屬于承包商的材料、工具、設備等上都標有明顯的承包商公司的記號或標記;
?
The personal belongings carried by the workers shall be stored at the designated place.Such personal belongings cannot be taken out of the construction site unless the person carrying it shows the custody certificate.Safeguard shall make records of all this type of belongings.對于人員所攜帶的屬于自身的私人用品等,可以存放在指定的地點。這些物品帶出工地的前提是攜帶者出示保管證明。這些物品在進入或是攜帶出工地時應在保安門衛處登記;
?
The material/equipment/machine/tool(including personal used tools)shall be subject to the inspection at the site gate.The leaving permit for the material/equipment/ machine/tools must be signed by the contractor or JKPM.材料/設備/機具/工具等(包括個人使用工具)在進入和離開現場大門時有義務接受檢查。開具的出門證必須由承包商或JKPM簽署。8.2施工入口 Construction Entrance ?
The contractor shall guard site entrance gate to control the access to the site by its workers.Receiving and unloading area of goods and materials shall be defined as well.承包商應設置施工入口以控制人員進出工地。并在送貨到達到時指定接收卸貨點。8.3進出入的控制 Access Control ?
Each employee shall at all times wear an identification card which clearly states name, employee number, working area and period of validity.在現場的任何時候,承包商的人員應佩戴標有公司名稱、姓名、工作區域以及有效期的現場工作證;
?
The identification card shall have the bearer?s picture, his card number and his working unit name.The ID card shall be made by the contractor.Only the qualified employees who have received safety education can be issued with this identification card.工作證由承包商統一制作,應有照片和證號和所屬部門(或專業承包商),只有通過安全教育并且合格的員工才能發給其工作證;
?
The contractor shall prepare daily personnel registration form to indicate attendance situation of field personnel.Every employee from contractor is required to fill out the registration form when going into and out of the construction site.承包商將提供每日人員登記表以表明現場人員的出勤情況。承包商的每一個人員有義務每天在進出現場時在表格上簽名登記;
?
The Contractor has the duty to effectively control the access to and from the construction site to prevent injury or death occurred to any personnel and vehicle within this area and to check the identification of the strangers and vehicles coming to the site.承包商有義務對現場出入口進行有效的控制,預防人員及車輛在該區域發生傷亡事故及控制外來人員、車輛進入施工區域.?
All vehicles and equipment accessing the construction site shall be in safe condition and must be accompanied by conformity certificate, insurance policy and permit to use.Prior to being allowed to access the construction site, such vehicles and equipment shall be checked first by the Contractor, PMC personnel and supervision engineer.Mobile equipment or vehicles include truck, lift-truck, crane, excavator, cementing truck, bulldozer, all kinds of piling and drilling machines and hoisting machines.進入現場的所有車輛和設備必須處于安全操作狀態下,而且在被允許進入現場前要由承包商和項目專業人員及監理工程師檢查。所有的設備或車輛必須具備合格證、保險和使用許可證。移動設備或車輛包括:卡車、自動裝卸車、起重機、挖土機、推土機、各類打樁、鉆孔設備、起吊設備等。
?
To ensure the vehicles and equipment used for construction move safely, a site commander must be assigned especially to supervise such movement.為了使與施工有關的車輛和設備安全移動,必須有現場專職指揮員直接監督這些活動
?
All crawler machines without any protection measures at the construction site are forbidden to run on municipal road to avoid damaging of such road.現場所有的履帶機械在未采取防護措施時嚴禁上路,避免損壞市政道路。9.區域限制與約束條件 Construction Area Restriction and Constraints 9.1施工區域限制 Construction Area Restriction
?
JKPM shall specify the boundary of access road, parking area, storage area and construction area separately.Contractor and its employees are not allowed to access the area that are not defined to be worked at or used by the Contractor.In case that a certain task has to be done in the said area, a separate work permit shall be issued by JKPM after its receiving the prior approval from the related authority.All employees, machinery and materials owned by the Contractor accessing the construction site shall not exert any influence on and do any harm to airport security and shall stay away from airplane and airport isolation area.All employees and vehicles shall pass in and out of the construction site along the designated roadway by the airport authority.JKPM將指定進場道路、停車區、儲存區以及施工區的邊界線。承包商及其人員不得進入不屬于承包商使用的區域。當在這些區域內有單獨的工作需完成時,承包商只有在JKPM已得到相關方許可并對特定的承包商人員發給許可后方可進入作業;承包商所有進入施工區域的人員、機械設施、材料等均不得影響和危害空港安全,并遠離飛行器及空港隔離區域。所有人員及車輛必須按機場當局規定的道路進出;
?
.construction vehicles such as material transport vehicle must pass through the special construction access when going into or out of the construction site.材料運輸車等施工車輛進出場地必須走施工專用通道;
?
Prior to accessing the official road, the construction vehicle must be provided with environment cleaning measures and no any material inside the vehicle is allowed to come out of the vehicle.施工車輛在進入正式道路以前,必須采取環境保潔措施,不能跑、冒、滴、漏; ?
All vehicles accessed the construction site must be equipped with the valid fire extinguishing apparatus.進入現場的車輛都必須配備有效的滅火器具
?
In order to control the noise, long-time horn-blowing is forbidden for any construction vehicles.為控制噪音,嚴禁車輛長時間鳴喇叭
?
As this project is located adjacent to the aviation area, its construction personnel shall be selected stricter than other projects.All Contractor employees accessing the working area shall make their true and legal identification cards available, none of whom shall have bad records or listed in the ?wanted? list by police.本工程施工場地緊貼飛行區域,因此對本工程施工人員的遴選應該比其他工程嚴格。承包商應保證其所有進入作業區域的工作人員必須具備有真實合法的身份證明,不得有不良記錄及警方追逃人員;
?
The Contractor shall provide sufficient and necessary temporary lighting for all areas where construction is proceeding at night and shall meet with the requirements of airport authority on light source.承包商應在所有夜間開展作業的區域內必須設置足夠的臨時照明。并滿足機場當局對光源的要求。
?
No light sources that may exert impact to airplanes and no coverless lights are allowed at night on construction site.The lights shall only be directed to the construction area but not the aviation zones.夜間施工區域不得開放對飛行器有影響的光源,嚴禁使用無燈罩燈光,燈光只能照向施工區方向,不得射向飛行區;
?
At night, the light of construction machine and vehicle in the construction site is not allowed turned on at the direction which may impact the aircraft;夜間場地內施工機械與車輛,對飛行器有影響的方向不能開大光燈;
?
The light height shall be limited as the pilot?s operation can not be impacted.Temporally such height is not specified in detail.If it needs to be regulated during future construction, the contractor shall make regulation unconditionally according to the related requirements.燈光的設置高度以不影響飛行員操作為原則,現暫無具體規定。將來施工時,視具體情況如需調整,承包商需無條件按照要求進行調整。
?
The height of all objects shall be lower than the defined height by the airport authority.Top of tower crane shall be clearly marked(flag with orange and white in between each other for daytime and red alerting light at night.Brightness might be about 200 watt.But can not be too bright.)All Contractors accessing the construction area have the obligation to coordinate with police office at airport to take security precautions.所有矗立物高度必須控制在機場管制范圍內,塔吊頂端應有區分標志;(白天懸掛橙色與白色相間的方格旗,夜間應有紅色警示燈,亮度類似200瓦,但也不能太亮。)承包商進入機場施工區域,有義務配合機場公安機關做好治安防范工作; ?
Contractor shall conduct construction in its defined area and shall keep the working areas well maintained.All the temporary roads to be constructed by the Contractor shall be able to withstand the load of vehicle and mechanical equipment running and serve for the purpose of protecting sub-surface pipelines.All temporary roads shall be removed prior to completion of project unless there are some special instructions from JKPM to retain these temporary roads.承包商應在其作業區域內施工并對作業區域進行維護。所有由承包商施工的道路(臨時)應能夠承受車輛與機械設備的運行,并且達到保護道路及地下城市管線設施的作用。所有的臨時道路應該在完工前清除,除非JKPM特別要求指令保留這些臨時道路;
?
Contractor shall provide corresponding drainage and sewage facilities including necessary discharge pipelines for construction area, storage, parking lot and manufacturing areas.All mortar or sludge is not allowed to be discharged to the drainage system till it is properly treated per the code requirements.Temporary discharge facilities shall be removed prior to completion of project unless there are some special instructions from JKPM to retain these temporary discharge facilities.Contractor has the duties to ensure the proper operation of discharge system in working area.承包商應該對其施工、存儲、停車以及加工制作區域設置相應的排水排污措施,包括必要的排放管道,產生的泥漿水必須按規定經過處理之后才能排放,不得直接排入市政管道。臨時排放設施應該在完工前清除,除非接到JKPM特別指令要求保留這些臨時排水設施。承包商有責任確保作業區域排放系統的正常運行; ?
The Contractor shall set up adequate and proper warning and safety signs to alert the personnel of the hazardous condition and operation.承包商應設置足夠和恰當的警告、安全標志以提醒其人員注意危險。
?
When the piling machine and crane is operated near the aircraft, it must be provided with safety prevention measures and must be commanded and supervised by a person especially assigned.打樁機、起重設備在飛行器附近施工作業,必須有安全防范措施,并有專人指揮和監督。
?
Construction operation shall be done at the place keeping away from the aircraft, at least 10 meters away from the aircraft.The proposed safety prevention measures shall include the checking of piling machine and crane dumpage range to ensure that the unexpected dumping will not damage the aircraft.施工操作一定要遠離飛行器,至少距離要求10m以上,安全防范措施中必須有驗算打樁機、起重機的傾倒范圍,保證當發生意外傾倒時不會損毀飛行器。?
After the contractor is mobilized, they shall sign the security prevention liability agreement and shall submit such signed agreement to the airport police office for registration.承包商進場后必須要簽治安防范安全協議書,簽好蓋章后交機場公安辦備案。?
The contractor shall establish security prevention archives.The police office shall provide a softcopy to the winning bidder showing the format of that file.Then the winning bidder fills it out and sends back to the police office in the format of electronic version.承包商要建立保衛檔案,保衛檔案文件式樣格式由公安辦提交軟盤給各中標單位,各單位填寫完畢后,再以軟盤電子文件形式送交公安辦。
?
Management of temporary residence permit of construction personnel from cities other than Shanghai: 1)for any construction personnel from other places who doesn?t have the temporary residence permit, the contractor needs to submit to the police office the name list of applicants, the valid ID card and two recently-taken, bareheaded and two-inch photos;2)for the construction personnel from other places who have had such permit but need to go through the related change formalities, the contractor needs to submit the police office the name list of applicants and the valid ID card etc.and such submittals shall be separated from that for item1);3)for the construction personnel who come to Shanghai only for a short period, their family members are not required to obtain such permit;4)all personnel from other places are required to apply for the temporary residence permit or go through the permit change formalities three days after they access the jobsite;5)for the local construction personnel, the contractor needs to provide their name list to the Phase II police office.外來施工人員暫住證管理方面:1)以前沒辦理暫住證的外來施工人員必須要申領暫住證,由單位提交申辦人員花名冊及有效的身份證件和近期二張免冠照片交給公安辦;2)已辦過上海暫住證的施工人員,來機場要辦理變更手續,同樣提供花名冊、有效的身份證件等,提交的資料與未辦過暫住證的資料要分開;3)短期來滬的施工人員家屬可不用辦理暫住證4)要求外來人員進機場三天后就要立即申辦暫住證或辦理暫住證變更手續。5)上海戶籍的施工人員,單位提供一張工作人員名單給二期公安辦。
?
Display of firework, firecracker and balloon is not allowed within the airport area.Any celebration activity must be subject to the prior application and the corresponding formalities.機場區域內嚴禁燃放煙花,爆竹,氣球,搞慶典活動要事先申報并辦理相關手續。?
When the contractor is required to assist in some important safekeeping tasks, the police office will notify the contractor of such tasks.In such case, the contractor shall unconditionally coordinate with the police office with all their efforts.機場有一些重要的警衛保衛任務時,需相關施工單位配合的,公安辦會聯系承包商,承包商需無條件全力配合警察的警衛保衛工作。9.2現場約束條件Constraints at the Construction Site ?
Living or cooking on site is prohibited except for living area specified by JKPM;施工現場不允許住宿或烹煮,除JKPM指定的生活區域外; ?
Smoking is only allowed in designated smoking areas;在整個現場除了指定的吸煙地點外,不允許吸煙;
?
No dining is allowed in the working area or place other than designated dining area;不允許在作業區域內或在任何指定吃飯的區域外吃飯;
?
No alcoholic drinks of any kinds are allowed on working site during working time.Any worker or employee who fails to obey the rules shall be expelled from the construction site at once and his or her site ID card shall be revoked.Meanwhile Contractor shall be imposed of a certain fine.?
在工作時間內不允許喝帶有酒精的飲品。如果發現任何員工在現場喝帶有酒精的飲品或喝醉,該員工將被立刻驅逐出施工現場,并且收回其工作證件。承包商將被受到一定的罰款;
?
No drug consumption is allowed on site.Any person being found to take drug shall be transferred to the relative authority immediately.現場不允許吸毒。如發現已吸毒的人員將被立刻移交至有關部門;
?
No fighting is allowed on site.Any person who fails to obey shall be expelled from the construction site at once and his or her site ID card shall be revoked.Meanwhile Contractor shall be imposed of a certain fine.不允許在現場發生爭斗。對于爭斗的人員將被立刻驅逐出現場并收回其工作證。承包商將被受到一定的罰款;
?
If Contractor wants to work overtime at night, they shall give notice to JKPM in advance to specify the location/number of people/name list/administrative personnel/safety personnel, and confirm whether the coordination work has been done beforehand with other Contractors that may be affected, and whether Supervisor has been notified to check whether safety measures are taken and whether the circumstance allows the overtime to be taken.After overtime work is conducted, the construction site shall be cleaned, hidden safety problems shall be cleared, the number of workers shall be counted and led to leave the construction site after receiving the inspection from the guards.承包商如需在夜晚加班,應提前書面通知JKPM,說明加班地點/部位/加班作業內容/加班人員數量/姓名/管理人員/安全人員姓名,并確認已完成可能對其它承包商產生影響的協調及通知監理機構檢查加班場地的安全/環境是否具備加班條件等加班前期準備工作。加班結束后應清理現場,消除安全隱患并清點人數,帶隊離場,接受門衛檢查。
?
No one is allowed to relay or collect any relative project information without the prior permission of JKPM.沒有獲得JKPM允許的前提下,不允許轉播或收集有關工程信息;
?
No illegal activity of any kinds is allowed on site regardless of its nature 不允許在施工現場舉辦任何違法活動;
?
Vehicle parking on site will not be permitted without prior permission of Contractor?s security guard.The bicycle, motor car, motorcycle and other vehicles shall be parked at the designated parking lot.在沒有獲得承包商保安許可的前提下不得在現場停放車輛。獲準停放的自行車、電動車、摩托車以及類似的車輛應該停放在指定的專用停車區域。
?
All drivers shall be in possession of the valid People?s Republic of China license for his class of vehicle.駕駛員應當持有有效的和他駕駛車輛相符合的執照。
?
All drivers must abide by related laws and regulations from the airport authority, together with JKPM?s safety requirement to construction site.駕駛員必須遵守相關的法規和機場當局、JKPM對施工現場的安全要求。
?
All drivers are forbidden to drink alcohol, take illegal medicines or drive under the extreme-fatigue state at the construction site.所有的駕駛員禁止飲酒和服用非法藥物以及過度的疲勞狀態下在波音機庫施工現場駕駛車輛。
?
No driver is allowed to pass the barriers or into the area marked with “no entry” 駕駛員不應當駕駛車輛超越屏障和進入標明“不要進入”標志的區域。
?
When approaching the working area where workers are working, or close to the aircraft parking area, the drivers must be particularly careful.當靠近人員工作區域、飛行器停放區域時,駕駛員必須特別小心。?
When there is nobody on the vehicle, vehicle engine must be stopped.當車輛上沒有人員時,車輛的馬達必須歇火。
?
When there is nobody on the vehicle, key is not allowed to be kept on the vehicle.當車輛上沒有人員時,不要把車鑰匙單獨留在車上。?
The vehicle speed limit on site is 15km/h.在施工區域的道路的最大速度是15公里。10.安全標識 Safety Signs ?
Contractor has an obligation to display safety signs at the entrance of construction site and main passage to remind and caution all construction staff to abide by safety construction requirements.承包商在施工現場的出入口、主要通道等醒目處均有義務設置安全生產標志牌,以起到提示和警示所有施人員外員遵守安全施工規定。
?
Contractor has an obligation to display enough and proper safety signs on all construction machines(piling machines)to remind and caution all construction staff of the possible dangers.承包商在施工作業機械(打樁機等)設備上應設置足夠和恰當的警告、安全標志以提醒其人員車輛注意危險。
?
The style, quantity and location of the safety signs shall be confirmed by JKPM and shall be in accordance with relative specification.承包商應在工地上設立安全以及指示性的警告牌,其樣式、地點以及數量應得到JKPM和監理工程師的確認或相關規范規定;
?
The provisions written on the safety & warning signs and barricades as well as other plates on site shall be followed at any times.所有人員在任何時候都應遵守施工現場的安全以及警告標志、障礙物以及標牌的規定。
?
The contractor must set up acceptance procedure and regular inspection and maintenance procedure for the construction machinery and tooling.承包商必須制定施工機械及機具驗收掛牌和定期檢查維護制度。
?
Before put into use, construction machinery and tooling must be inspected and accepted by the technical responsible person and safety personnel from the contractor.The machines and tooling without acceptance certificate are not permitted to be used.施工機械及機具必須由承包商技術負責人和安全員共同驗收后掛牌使用,未經驗收合格的機械和機具不準使用。
?
Administration archives shall be established for the acceptance of construction machinery and tooling.施工機械和機具驗收應建立管理檔案。
?
Construction machines and tooling shall be inspected periodically as per related regulations.If any machines and tooling are found broken, they shall be repaired and accepted again.The contractor shall keep records for the maintenance and repair.Inspection and re-acceptance shall be carried out jointly by the project technical responsible person and safety personnel.施工機械及機具應按制度定期檢查維修,重新驗收合格后掛牌使用,并留下維護檢查記錄,重新驗收仍應由項目技術負責人和安全員共同進行。
?
The contractor must set up acceptance procedure and regular inspection and maintenance procedure for the safety installations.承包商必須制定安全設施的驗收掛牌和定期檢查維護制度。
?
Before put into use, the safety mechanism must be inspected and accepted by the technical responsible person and safety personnel from the contractor and be re-inspected by the supervision engineer.The safety mechanism without acceptance certificate is not permitted to be used.安全設施必須由承包商項目技術負責人和安全員工共同驗收,后報監理工程師復檢合格后方可使用,無驗收合格掛牌的安全設施不準使用。
?
Specialty safety facility with higher-risk must be subject to the approval of supervision engineer after being accepted by the contractor.屬危險性較大的專項安全設施,承包商驗收合格后還應報監理工程師核準。?
The safety signs displayed on site shall be properly protected and meet the following requirements:
現場安全生產標志/機械/機具及設施驗收合格牌懸掛好后,應能得到妥善保護。為了起警示效果,懸掛的標志必須滿足以下條件: ?
Must be clear and intelligible;?
標志牌必須清晰易懂;
?
Must be fixed firmly, not easy to be broken;標志牌必須牢固,不致于被輕易損壞;;?
Must clearly indicates who made the sign and when it is made;
標志牌上必須標明制牌人姓名及制牌日期;
?
Hazards generated when equipment is starting should be marked on the sign, such as “Danger, Don?t operate it”;warning sign with content of “Beware of falling” should be arranged at high and edge place.設備起動時產生的危險警示/標示于牌上,包括如“危險,勿操作”警示牌等; ?
Safety signs arranged by the Contractor shall contain following contents(at least): 承包商施工現場標志牌主要應包含以下內容:(但不限于這些內容)
?
Safety administration personnel from Contractor(HSE)personnel shall be liable for the arrangement, erection and maintenance of site signs.承包商安全管理(HSE)人員應對現場標志負責。
?
Contractor has the duty to receive JKPM/Supervision engineer and governmental safety supervision authority?s supervision and instruction for the aforesaid contents.承包商有義務接受JKPM和監理工程師及政府安全監督機構的監督指導。11.現場清理與清潔要求 Housekeeping and Hygiene Requirements ?
Construction that meets safety and hygiene requirement is vital for ensuring the smooth proceeding of the project.Cleaning only at completion of a certain task or during the transition from one construction operation to another is not enough to ensure the above.It has to be carried out in a consistent way.優良的文明施工是保證項目安全運行的一個重要、有效的工作。文明施工必須是一個連續、努力的工作,只在任務結束時清理或在工序轉換時清理是不夠的。?
The contractor shall keep their working area clean and in proper order to the satisfaction of safety and hygiene construction.The rejected or remained material is not allowed to be exposed on the construction site without covering.承包商應始終保持他們的工作區域的整潔、干凈以符合安全文明要求,廢棄材料或者剩余的材料不應暴露在現場。
?The garbage generated from kitchen and other oily garbage, combustible waste and toxic waste should be segregated and put in different dustbins with covers.廚房的垃圾(剩飯、菜等)和其他油性垃圾、可燃廢棄物、有毒的廢物需分類放在有蓋的垃圾箱內。
?
The Contractor shall have personnel especially assigned to clean the roads within construction site, offices, living areas, dormitories, kitchen and toilets etc.Construction and domestic waste shall be collected to a designated place and then be regularly transported out and disposed by the local cleaning companies.施工/辦公/生活區域內的道路宿舍辦公室食堂廚房衛生間等的清潔,承包商應每日安排專人打掃清理,建筑/生活垃圾在現場必須集中收集于指定地點,定時請當地環保部門運出并處理。
?
Contractor shall provide sufficient garbage cans at living areas and office areas.承包商應在員工生活區、現場辦公區配置一定規格和數量的廢物箱;
?
Contractor has the duty to dispose any garbage generated from production and living in a timely manner according to local environmental regulations and airport control requirements.Floating matter such as plastic products, foam fast food boxes and packing materials that may affect aviation safety shall be avoided.承包商有責任根據當地的環保規定及機場管制要求對生產、生活而產生的垃圾進行急時處理,避免塑料制品、發泡飯盒及包裝材料等漂浮物影響飛行器安全; ?
Contractor shall remove immediately their equipmentsmaterials from the construction site upon the completion of project to make construction site and its surroundings clean, safe and available for use at any time.工程結束后,承包商應立刻將承包商的設備、材料等從工地上運走,使工地與其附近清潔、安全、可以隨時使用;
?
If the Contractor fails to make their working area meeting aforesaid requirements and to the satisfaction of JKPM, or fail to take immediate cleaning activities upon receiving written notice, JKPM may ask independent contractor to do the cleaning and all related expenses shall be born by the Contractor.如果承包商未能使其工作區域達到上述的標準以及JKPM滿意,在接到書面通知后仍未能立刻采取清理和打掃行動,JKPM將自行清理,責任與開支均由承包商承擔;
?
The Contractor shall arrange vehicle washing area to wash the trucks before leaving the site to ensure no mud or garbage will be scattered along the roads nearby.The roads shall always be kept clean and meet the requirements of airport, environmental protection authority, JKPM and the Supervising company.承包商應設立洗車區以保證離開現場的車輛不在鄰近的道路上漏灑泥漿和垃圾。道路須隨時保持潔凈,達到機場、環保部門和JKPM和監理工程師的的標準。12.安全辦公室/會議/HSE人員及職責 Safety Office/Safety Meeting/HSE Personnel and Its Responsibility 12.1現場安全管理辦公室Safety Management Office on Site Contractor shall set up a safety management office on construction site during the execution of the contract.The safety management office shall be the designated receiving point for all relative safety instructions and other correspondence regarding safety.All relative safety documents delivered to the HSE representatives or sent to the safety management office on construction site shall be deemed to have been received by the Contractor.在本合同的有效期內,承包商應在工地現場建立其安全管理辦公室。此安全管理辦公室應成為所授權的接收有關安全指令以及其他來往安全文件的代表的辦公場所。所有遞交給代表的或送至承包商現場安全辦公室的來往有關安全文件均被認為是遞交給了承包商。12.2安全會議 Safety Meeting ?
Regular HSE meeting shall be hold at 9:00-10:30 of every Tuesday morning.The project manager and safety personnel of Contractors for pile foundation, chief supervision engineers/safety supervision engineer and JKPM representative shall attend the meeting.每周二上午9:00~10:30分定期舉行一次現場工程安全例會,參加者包括樁基承包商項目經理、項目安全員、總監理工程師/安全監理工程師/JKPM代表。?
As a part of the construction contractor, the pile foundation Contractor shall also hold a weekly safety meeting to establish safety consciousness and communicate with all workers about safety concerns on site.作為施工單位責任的一部分,承包商還應每周舉行工地人員安全會議,以建立安全意識和與他們的所有人員就工地安全問題進行交流。
?
The safety supervision engineer shall attend and inspect the site safety meeting at random.安全監理工程師不定期參加/檢查工地人員安全會議。12.3安全人員及職責 Safety Personnel and Its Responsibility Safety personnel安全人員:
?
The contractor shall arrange their full-time safety personnel according to the No.213 order issued by the Ministry of Construction in 2004.承包商專職安全員的配置應按照建設部建[2004]213號文《建筑施工企業安全生產管理機構設置及專職安全生產管理人員配備辦法》實施。Responsibility of safety personnel安全人員職責:
The contractor shall prepare one set of effective safety plan and designate one full-time qualified safety personnel.Such personnel shall be responsible for enabling the safety regulations and the various provisions related to the safety management being followed and implemented, and for assisting the project manager in management affairs of site safety, environment protection and personnel health 承包商應制定一個有效的安全計劃,并委任一名全職且有資質的安全員常駐現場。被任命的安全員將負責保證安全法規和本項目安全管理的各項規定得到遵守和實施。協助項目經理管理現場安全、環保、及員工健康的事務。
?
The person who is responsible for safety on site from Contractor shall fulfill the following mission.To initiate and implement Contractor?s safety plan to meet the related safety codes on the site.To conduct safety inspection for works undergoing To hold weekly safety meeting with all subcontractors? safety personnel and submit the weekly safety report to JKPM.To carry out routine inspection to its site works to ensure the factors that may lead to injuries or incidents are under control.To ensure vehicles and piling machines being used, inspected and maintained strictly in accordance with the related HSE procedure.承包商的安全負責人應負責啟動執行承包商的安全計劃,確保達到工地的安全要求與程式,對正在進行的工作進行安全檢查,每周與各分包單位的安全人員舉行安全例會,每周向JKPM遞交安全問題記錄報告。安全負責人還將負責對其工作進行持續的監察,確保可能造成傷害或事故的因素得到控制;車輛、樁機設備運行、工具以及設施按照相關的安全健康法規使用、檢查以及維護。
?
The supervision engineer shall enhance the supervision and inspection to the full-time safety personnel during routine safety patrol inspection and make evaluation for them periodically.監理工程師在日常安全巡視、檢查中應加強對各承包商的專職安全人員工作情況的監督與檢查,并定期做出評價。
13.安全教育培訓:Safety Education and Training ?
The Contractor shall be responsible for preparing a complete safety education and training program to ensure that all supervisors, employees and all workers have been trained with the relevant content of the HSE procedure prior to the commencement of construction and will obey the HSE regulations and requirements.承包商應負責制定一套完善的安全教育、培訓計劃,確保所有人員在進入現場前,接受承包商的HSE教育和培訓,并根據JKPM的要求進行教育/培訓。
?
All the contractor?s employees shall receive proper safety and health training before starting related works.承包商所有員工應接受安全及健康培訓項目,并且通過所需的安全及健康培訓才獲準執行有關的工作。
13.1 Purpose of education and training教育培訓目的:
The purpose of education and training is to let all employees clearly know the significance of implementing HSE procedure on construction site, the existing or potential danger or significant environmental impacts resulting from their daily operations, as well as the consequences of any disobedience of HSE procedure.將告知所有員工執行施工現場安全、健康、環保規定的重要性,使其了解在本職工作中存在實際的或潛在危害及重大的環境影響,以及違章作業可能造成自己或對他人的不良影響和后果。
13.2 Receivers of the educations and trainings 教育培訓對象:
?
All new workers, workers involved in ordinary operations as well as in special operations that require special licenses;所有的新員工、普通員工和特種作業人員;
?
general management personnel, technical personnel and managers at all levels of the project team;一般管理人員、技術人員、項目部各級經理;
?
Qualification training for special trade operator and safety personnel shall be trained by qualified independent training organization and they must be granted with the necessary operation licenses before they can start operation;特種作業人員以及安全管理人員資質培訓均由第三方負責培訓,并需取得特種作業操作證,持證上崗。
?
The training for new workers, general workers, general administrative personnel and technical personnel shall be the responsibility of the contractor?s project team, or safety responsible person of higher administrative company and the site safety persoonel.新員工、普通員工、一般管理人員、技術人員由承包商項目部和上級公司安全負責人及現場安全員負責培訓。
?
Every member of the emergency response group from the contractor also needs to receive training on emergency response.The chief supervision engineer and the safety representative from the JKPM will urge and inspect the contractor to provide sufficient and proper training courses related to the emergency response measures based on the actual site condition.承包商應急小組成員也均需接受緊急應變的培訓,總監理工程師及JKPM安全代表將督促檢查承包商根據工地情況提供足夠及適當的緊急應變措施培訓課程的實施
?
All machine and tooling operators(such as operators for hoisting machines/piling machine or load moving machine)shall receive the safety training corresponding to their operation.所有負責操作機械及工具的員工(如:起重機/打樁機或負荷物移動機械等)都需接受與其工作有關操作及安全訓練。
?
Related training shall be conducted to all employees who are involved in the high-risk works(such as working at height, hoisting and handling or other works defined as high-risk works)所有員工負責進行高風險工作(如:高空工作,吊運或其他被定性為高風險工作)都需接受相關訓練。
?
Those who have violated the regulations shall go through special training and be validated before going on duty again.對違規人員進行專門的培訓教育,培訓合格后方能重新上崗。13.3 Main Content of Safety Training安全教育培訓的主要內容
?
All training contents shall cover not only the requirement and rules specified in the current regulations, but also the requirements on site construction and risk analysis.Parts of the contents are described as below.所有培訓項目的內容,均應包括現時法規的要求和守則,包括工地施工及風險評估計劃的要求,部分內容如下:
?
Operating sequence, operating method, risk analysis and the corresponding safety precautions for various types of works.各工種的工作程序、操作方法、風險評估及相應的安全措施。
?
Preventive measures for the substance that is harmful to the health.危害健康的物品及相應的防御方法。
?
Emergency response drills to give the trainees all necessary training for quick reaction and escape in case of emergency.緊急應變演習以訓練緊急事件發生時的應變及逃生方法等。13.4 Training for Site Safety Instruction新工人工地安全須知培訓 The contractor shall carry out the three-level safety education(company level, site level and shift/team level)to all new construction workers before they start working on site.The training contents include but not limited to: 承包商應對新進入工地的施工人員進行安全三級教育,并在訓練后測試合格方可在工地工作。訓練內容包括(但不限于)下述各項:
This course is a compulsory course.All new workers accessing the construction site must attend such course within the specified period, otherwise they will be forbidden to conduct construction at the construction site.此課程為必修課程,所有新到工地工作的作業人員,必須于指定時間內完成此簡介課程,否則將被禁止進入工地工作。
13.5 Pre-construction Hazard Identification and Preventive Drills開工前危險認識及防范培訓
?
All contractors must explain to each employee the potential hazard and its prevention measures based on the different operation features.The training content covers the key points of safety construction plan and risk analysis document.The training content shall be submitted to the safety supervision engineer for review in advance.承包商在開工前為每名員工根據本身行業不同性質講解其潛在危險及預防方法訓練,內容亦須包括其安全施工計劃書及風險評估內各項要點,有關的內容需預先呈交安全監理工程師。
13.6 Special Safety Training特別安全培訓
?
The supervision or operation personnel working on hazardous works shall receive special safety training based on the project construction condition or the results of risk analysis to the works to be done.(such as piling machine moving or operating surround the aircraft.)因工程施工情況或基于工序危害分析/風險評估結果,向監督或執行有關工序的工作人員提供/安排特別安全訓練。(如:打樁機移動、打樁機在飛行器周邊作業)?
Prior to the commencement of high-risk construction, the related employees must receive special safety training and the special trade operators must possess the national certified work license.進行高風險工作前,有關員工必須接受有關特別安全訓練,其中國家規定的特種作業人員應持有國家認定的特殊作業上崗證。
?
Other mechanical operators(such as flaw detection)must be trained by the concerned authority and is not allowed to conduct construction without work license.其他機械操作人員應經相關單位培訓(如:探傷作業),持證上崗。無證人員不準上崗作業。
13.7 Arrangement of Training Course培訓課程的安排
?
JKPM safety superintendent and the Supervisor?s safety engineer shall review the internal safety training schedule provided by the contractor and monitor the implementation of the training courses done as scheduled.JKPM安全代表及監理安全工程師負責審核承包商編訂的內部安全培訓時間表,督促其按計劃定期舉行內部培訓。
?
The safety personnel of the contractor shall notify the trainee workers of the training subject, time and place before training is carried out.承包商安全主管應在舉行培訓前將課程、時間及地點通知受訓員工。
?
Whenever there are new safety rules and regulations that need to be trained to the workers, the safety personnel of the contractor shall arrange the training as early as possible.當有新安全法規或技能需要員工知道時,承包商安全主管應盡早安排培訓。?
Contractor shall organize HSE training at least once a week for no less than half hour, during which the safety situation for the last week will be summarized and works to be commenced next week will be arranged and some related HSE provisions will be studied.承包商至少每周組織員工進行一次HSE活動,時間不少于半小時,活動的主要內容是總結上周HSE工作情況,布置本周HSE工作,并學習、討論有關HSE規定。
?
All documents and records related to safety education and training to all the workers of the Contractor shall be subject to supervision and inspection from JKPM and safety supervision engineer.承包商所有員工安全教育培訓應留有記錄,并接受JKPM/安全監理工程師的監督核查。
14.作業許可Permit To Work(PTW)?
Contractor shall set up a system for all works that require prior permit in accordance with the safety requirements in JKPM?s tendering document and keep all related documents kept on construction site for supervisor to check at any time.承包商應根據JKPM招標文本中安全條款要求,建立現場作業許可制度,并將所有有關文件存于現場,供監理工程師隨時查驗。
?
All PTW application will be issued by the safety personnel of the related contractor and will be confirmed by the Project manager from Contractor.Then it shall be reviewed and approved by JKPM and supervision organization.Commencement without approval is strictly forbidden.作業許可證由各專業承包商安全員簽發,經承包商項目經理審核確認,由JKPM和監理機構批準后方可實施。禁止未經許可就進入施工作業。
?
As a part of PTW system, Contractor shall submit a document describing the work to be commenced, location, operators, tools/machinery to be used, potential risk analysis and preventive measures to be taken.The work shall not be executed until the PTW is approved by JKPM and supervisor.作為上述作業許可申請的一部分,承包商應提交所有要進行的工作清單、作業地點、作業人員、使用工具/機械、所有與工作相關潛在的危險以及采取的安全保護措施。并在各項條件得到滿足的情況下方可實施作業。
?
If works are to be done outside the property line of the land, temporary road application form issued by the airport police office shall be filled in and submitted to the airport authority approval.在指定區域(紅線外,不屬于承包商的施工區域)的作業申請需向機場當局公安辦領取《臨時占路申請表》報機場相關部門審批.Application form for permit to work is attached to this procedure附表:作業申請表 15.安全技術交底Safety Requirement Briefing before Construction Commencement ?
The contractor must establish safety requirement briefing system for all construction activities and shall carry out such briefing in written manner to the construction teams and operators and fulfill the corresponding management procedures before construction commencement.承包商所有的施工作業都必須建立和實施安全技術交底制度。并在施工作業開展之前必須向施工班組/作業人員進行書面安全技術交底并履行交底管理程序。?
The contractor is not allowed to start the related construction without receiving safety requirement briefing.禁止承包商未經安全技術交底就進入施工。
?
The Contractor shall keep records for the safety requirement briefing and make available to JKPM/supervision engineer/governmental safety supervision authority for inspection at any time.承包商的所有安全交底記錄文本應收集歸檔,隨時接受JKPM/監理工程師及政府安全監督機構查驗。
16.個人防護用品 Personal Protective Equipment(PPE)?
The Contractor?s employees must use PPE properly so as to meet the requirement of safety construction.The Contractor has the obligation to ensure that its employees are provided with all necessary protection equipment.Wearing proper protective equipment is a compulsory preventive measure to achieve safety construction, so any change or reduction to the equipment standard without authorization is forbidden.承包商的員工必須正確使用個人防護措施以達到安全施工要求。承包商有責任向其人員提供個人防護設施。個人防護用品是實現安全生產的一項強制性預防措施,不得隨意變更或降低標準。
?
The following list is the minimum personal protection that must be provided by the Contractor to its employees before accessing construction site: safety helmet, safety shoes and reflective vest, work clothes and protective spectacles(with side protection and plastic lens).在進場之前,承包商應向其所有人員最少提供以下保護用品:安全帽;夜光(熒光)背心,安全鞋, 工作服, 防護眼鏡(有側面保護,塑膠鏡片)
?
Fall-protection: When working in the height of 2 meters from the ground or above, operators shall fasten the qualified safety belt which shall be in good condition and meet the special requirement of the corresponding work.The safety belt shall be fastened above the working place.Before using, operators must check the reliability of the belt and connection rope.安全帶:離地面2m以上高空作業人員,必須系上經檢驗符合要求的安全帶。所使用的安全帶必須完好并適合于該項工作的特殊工作要求。安全帶應高掛低用,在使用前,員工必須檢查安全帶和短繩的可靠性。
?
Eye protection: all persons that are involved in works that may endanger the eyes must wear breakage-proof safety glasses.For person who wears eyeglasses, they still need to wear safety glasses or goggles.The welders must wear the special glasses suitable for welding job.眼睛保護:從事可能危害眼睛的工種的施工人員必須佩戴防破碎安全眼鏡;戴近視眼鏡的人員,在近視眼鏡上還要再戴一副安全眼鏡或護目鏡;電焊作業應佩戴專用眼鏡。?
Foot protection: certificated safety shoes shall be worn and its soles shall be anti-slippery.腳部保護:員工作業時應穿檢驗合格的安全工作鞋,鞋底應防滑。
?
Head protection: certificated safety helmet is required in construction site.(Safety helmet shall be subject to compaction test and electrical shock protection test)頭部保護:員工進入施工區必須戴檢驗合格的安全帽(安全帽必須經過沖擊實驗和防觸電保護實驗)。
?
Hearing protection: earplugs must be worn when the noise levels in the working area is over 85 dB.聽力保護:凡從事噪聲超過85分貝的工作人員應佩戴耳塞,以隔絕噪音、保護聽力。
?
Workers can not wear jewelry or other ornament when they are accessing the working area.And their hair and beard is not allowed to interfere with the effective functioning of personal protective equipment.員工進入工作區時不得佩戴首飾或其它裝飾品。頭發及胡須不得妨礙防護用品的有效功能。
17.Safety Protection at Height or on Edge 臨邊作業的安全防護
?
The contractor must take protective and falling prevention measures for all works at height or on edge.承包商所有的臨邊高處作業,必須采取防護措施并進行防墜落保護。
?
Guard rails shall be provided for such places as periphery of foundation excavation.在基坑周邊等處,都必須設置防護欄桿。
?
When protective handrail is constructed on edge places, the hand rail shall be composed of several vertical columns and two rails running horizontally along the top and bottom of the hand rail.The rail at the top shall be 1.0-1.2 meter above the ground and lower rail be 0.5-0.6 meter above the ground.搭設臨邊防護欄桿時;防護欄桿應由上、下兩道橫桿及欄桿柱組成,上桿離地高度為1.0~1.2m,下桿離地高度為0.5~0.6m。
?
All guard rails must be enclosed with vertical safety net from top to bottom.所有防護欄桿必須自上而下用安全立網封閉。18.防火與消防Fire Protection ?
Fire protection approval procedure shall be established on the construction site.No burning of garbage is allowed.Any fire-related work without prior permission is strictly forbidden.施工現場應建立防火審批作業制度,工地上嚴禁焚燒垃圾和動火,需要動火作業必須執行審批制度;未經審批嚴禁動火。
?
Any fire-related works that may exert influence or endanger the safety of aircraft and airport is strictly prohibited at the construction site.現場禁止一切影響/危及飛行器及空港安全的動火。
?
Prior to the commencement of construction, the contractor shall prepare layout plan of fire protection facility.承包商開工前應繪制消防設施平面布圖。?
The contractor shall submit the layout plan of fire facility to JKPM and the Supervision engineer for record.承包商的消防設施平面布置圖應交監理工程師/JKPM備案。
?
For Class I and Class II fire-related works, the project manager of Contractor shall fill out the work application and prepare the safety technical scheme and submit it to airport fire protection bureau and the Contractor?s superior level of safety authority for approval.JKPM HSE personnel and supervisor engineer will review and supervise the execution of works.一、二級動火作業應由所在承包商項目經理填寫動火申請表和編制安全技術措施方案,報機場消防/承包商上級公司安全部門審查批準后,方可動火作業。JKPM HSE/監理工程師核查/監督。
?
For Class III fire-related works, the construction team to be conducting such works shall fill out the work application form and submit it to the Contractor?s safety personnel for approval.JKPM and Supervisor?s engineer will review and supervise the execution of the works.The application for Class III fire-related work shall be submitted three days prior to the commencement and the longest valid period shall be seven days.Reapplication shall be made after expiration of the approved period, otherwise the fire-related work will be deemed as work without permit.三級動火作業由所在班組填寫動火作業許可證,經承包商安全員審查批準后,方可動火作業,同時接受監理工程師核查/監督。申請三級動火作業應在三天前提出,批準最長期限為七天,期滿后應重新辦證,否則視作無證動火作業。
?
All fire-related works such as welding, gas cutting, burning and grinding shall meet the following requirements: 火器操作如電焊、氣割、燃燒、磨砂均應符合下列要求:
?
flammables such as waste timber and carton shall be removed from the working area;易燃物如廢木料、紙箱必須從工作場移除;
?
sparkles shall be contained in the safety areas;落屑及火花要噴到安全區域; ?
the contractor shall be acquainted themselves with the location of fire hydrant at jobsite and shall be provided with workable water hose;承包商應熟知現場消火栓位置,并且配置可供使用的軟管; ?
?
Hot work supervisor shall ensure that there is no inflammable and explosive substance within the hot work area and under such place where sparkles may reach.動火監護人應確認動火區域及動火作業區域下方火花濺落處無易燃易爆物品。?
After the hot work is completed, the construction site must be thoroughly cleaned.The operators cannot leave until the site safety is confirmed.動火作業完畢后應清理現場確保安全后人員方可離開。
?
Hot work area shall be double checked two hours after hot work is completed to make sure no hidden fire or smoldering exist.If any abnormal situation is found during inspection, immediate measures shall be taken dial 119 immediately.動火作業后2小時還應到動火區域巡視檢查,確認是否有明火及陰燃等火災隱患,若有異常情況應立即采取措施消除或撥打火警119報警。
?
No smoking is allowed at the construction site and a special area can be designated for smoking if necessary;施工人員進入現場嚴禁吸煙,根據需要工地可設置單獨的吸煙區。
?
Kitchen and other permanent fire-related work zones shall be arranged 25 meters away from the combustible storage or warehouse.廚房及其它固定用火作業區應設置在在建工程可燃材料堆場或倉庫25M之外。?
Temporary facilities(including office, workshop and warehouse)and construction area shall be furnished with the powder fire extinguishers which shall be kept clean, in good order and ready for use.Fire extinguishers shall be checked regularly.If any damage being found or anyone is found to pass its shelf time, it shall be replaced immediately.辦公室、工作棚、倉庫等臨時建筑、臨時設施及施工區域必須配備干粉滅火器,滅火器應保持干凈、整潔和可靠使用。滅火器應定期檢查(每月)如有損壞和過期應及時更換。
?
Cooking and heating by means of electric oven and sunlamp is not allowed in the dormitories.嚴禁在宿舍內使用電爐/太陽燈具取暖/烘烤衣物等
?
The Contractor shall organize at least one fire fighting training for all personnel to make each employee acquaints himself with the locations the fire extinguishers within his working area, and the knowledge on how to give warnings of fire, how to use extinguisher and how to evacuate in case of fire.承包商至少組織一次全體員工的消防培訓,以達到每位員工熟知其工作場所滅火器位置,會報火警,會使用滅火器,會逃生等。
?
For the chemicals delivered to the construction area(oil), the condition and environment of the place where they will be stored and used must receive the prior approval from the Contractor?s HSE personnel.承包商進入現場的化學用品(油類),在儲存/使用過程中的條件和環境必須得到承包商HSE人員認可。
?
The Contractor shall select a safe and suitable place to build temporary hazardous substance storage based on the quantity of flammable, combustible and explosive gas or liquid being used on the construction site.For little quantity usage, temporary storage place shall be arranged(which shall be away from the aircrafts)and be watched by a designated person.The storage warehouse-keeper shall send the hazardous substance to construction site as per the usage amount of that day and maintain the records.The contractor shall provide fire extinguishing device at the aforesaid area and shall provide obvious fire probation and smoke probation signs.承包商根據現場易燃/易爆/可燃氣體或液體量的多少,應選擇安全合適的地點建造臨時危險品的倉庫,使用量較少的,應設臨時存放點(存放點必須遠離飛行器),并設專人保管,倉庫保管員應按當天用量發往施工現場并做好登記。承包商在上述區域內配備相應的滅火器具,并設置明顯的禁火禁煙標志。
?
Storage for oxygen and acetylene gas cylinder shall be arranged 25 meters away from the construction area, living or office areas.Oxygen and acetylene gas cylinders shall be stored separately with a minimum distance of 5m, and in the process of welding;such distance shall be no less than 10m.All compressed cylinders must be protected by covers when not used and all cylinders must be moved out of the construction site after the work is completed each day.氧氣、乙炔氣瓶等危險品倉庫應設在施工區、生活、辦公區25M之外,乙炔氣瓶必須分開放置,其間距一般不小于5M,兩瓶之間焊距間的距離不得小于10M.所有壓縮的氣瓶在不使用時必須放加蓋防護帽。在每天工作結束時,所有氣瓶必須搬離施工現場。
?
It is forbidden to store Inflammable and explosive hazardous substance in the buildings under construction, nor it is allowed to use liquidized petroleum gas.在建工程內禁止設置易燃易爆危險品倉庫,禁止使用液化石油氣。
?
A list of all hazardous substances shall be delivered to JKPM and Supervisor for record.Safety measures shall be taken and operators shall be trained when these hazardous materials are used.Proper ventilation shall be ensured for the storage of high-hazardous substance, volatile or materials that may generating heat.危險品材料需要遞交危險品清單并將這些資料集中存檔。承包商使用這些危險材料進行作業時需要預先采取安全措施,并且對操作人員進行培訓。對堆放包括危險品、易揮發或高溫材料的倉庫進行適當的通風;
?
Necessary ventilation(such as exhaust fans, exhaust shafts and other proper facilities)shall be provided when harmful substances are emitted during construction.當在施工過程中發出的有害物質在空氣中傳播時,采取必要的通風措施。安裝排風扇、管道或其他認可的設施;
20.Safety Inspection and Patrol Inspection安全檢查與巡查 20.1 Safety Inspection安全檢查
?
Contractor shall establish a complete inspection system to find any nonconformance in a timely manner and take corresponding corrective actions.In addition, they need to take preventive measures in advance for works to be commenced soon.承包商應制定完善的安全檢查制度,對不合格作業項目能及時發現并予以糾正。對未進行或即將進行的項目提前做好預防措施。
?
The safety inspection system shall include: daily inspections/inspection at regular intervals/inspection for certain discipline/seasonal inspection/inspection before and after holidays/winter inspection/rainy-days inspection/windy-days inspection.Such system shall be established by project manager from Contractor.承包商制定的安全檢查制度應包括為;每日的例行檢查/定期/專項/季節/節假日前后/冬季/雨季/風季等各類安全檢查。
?
Project safety personnel from the Contractor are required to make daily safety inspection.承包商項目安全員應進行每日安全檢查
?
Participants for the weekly joint inspection shall include: HSE representatives of JKPM/safety supervision engineer/project manager of Contractor/project safety person.Such inspection shall be done in a weekly manner.承包商應每周開展一次安全聯合檢查參加人員包括;JKPM HSE代表/安全監理工程師/承包商的項目經理/項目安全員,現場聯合檢查定為每周一次。
?
During the safety inspection, the contractor shall give priority to the implementation of countermeasures to the different types of potential accidents listed in the weekly risk analysis report and the effectiveness of the corrective action.承包商安全檢查的重點是本周的風險評估報告列出的易發事故工序和易發事故類型采取的對策是否落實及整改完成情況。
?
If problems or non-conformities are found during the inspections, the Contractor shall take immediate corrective actions.JKPM and safety supervisor shall double check the finishing quality of the corrective actions.The double checking includes the following content: 承包商對在檢查中發現的問題和違章作業等,應立即整改,JKPM/安全監理工程師將監督復查,復查內容包括:
20.2安全巡查 Safety Patrol Inspection ?
JKPM and supervision engineer shall make regular safety patrol inspection for the safety condition on construction site to have the updates on safety situation on site and to achieve the safety management goal.JKPM /監理工程師將對承包商施工現場的安全狀況進行日常的例行巡查,以掌握施工現場安全生產活動和結果的信息,以保證安全管理目標實現。
?
JKPM/supervision engineer can, based on the actual situation, organize the safety patrol for a certain aspect of safety tasks performed by the contractor.The records of such inspection will be taken as an agenda to the weekly safety meeting, and be evaluated with their degree of risks.JKPM/監理工程師也可以根據實際情況,組織專項的安全巡查、檢視承包商某一項安全工作的情況。安全巡查的紀錄將被列為每周安全例會的輸入并進行安全風險的評估。
?
The Contractor has the obligation to receive inspections and supervisions for their HSE works by JKPM, supervision engineer, governmental safety supervision authority, airport and other related social organization.承包商有義務接受JKPM/監理工程師、政府安全監督機構、機場當局及社會相關方面對其現場的HSE工作進行的檢查和監督。21.Safe Operation and Storage of Material 材料的安全操作及存儲
?
A certain hazard may be encountered when some materials and products are used.Therefore proper measures shall be taken to ensure these materials and products are properly transported, stored or used per the supplier?s instructions.在使用材料以及產品時,會產生風險。應該采取措施以確保這些材料以及產品根據供貨商的要求進行運輸、儲存以及安全使用;
?
All building materials shall be stored safely and in good order to keep all passage ways or working areas free of obstructions.All materials(engineering piles)and equipments shall not be stored anywhere near the edge of foundation pit to avoid the risk of falling down and harming the person working underneath.所有的建筑材料應安全整齊的堆放或存儲,使之不阻礙任何通道或工作地點。材料(工程樁)/設備不應該被存放或堆放在任何接近基坑邊緣的地方以避免對下面工作的人員造成危險。
?
Solid flammable materials shall be stored separately in locked rooms or warehouses, and fire protection facilities shall be equipped in these facilities.固體易燃材料應該分開存放,并且存放在上鎖的房間內或倉庫并配備相應的消防設施; ?
Fuels shall be stored in reliable and safe containers.燃料應該存放在可靠的安全的容器內。
?
Inflammables, explosive and hazardous substances shall be marked with clear warning signs.易燃易爆物品及危險品應有醒目的警示標志。
22. Management for Special Tasks with High Risks危險性較大的專項工程管理 ?
After accessing the construction site, the contractor shall fill out the application forms for tasks with high risks(format is attached hereby).Such application forms shall be submitted to the supervisor for approval after being signed by the project manager.承包商進場后應填寫危險性較大的專項工程清單報審表(附表由監理機構提供),項目經理確認簽章后,報監理審核、簽字后實施。
?
The contractor shall compile separate construction scheme for the high-risk tasks.Such schemes shall be submitted to the supervisor for approval after being signed by the chief engineer of contractor and chopped with office seal.承包商對本工程確認的危險性較大的專項工程應單獨編制專項施工方案,經承包商總工程師簽字,單位蓋章后報監理工程師審核。
?
The construction scheme that needs to be approved by a panel of experts shall be attached with the experts? comments and the revised construction scheme accordingly(with the signature of chief engineer from the contractor and the office seal), and then be submitted to the supervisor for approval.須經專家論證的專項施工方案應附上專家論證意見和修改補充后的專項施工方案(經承包商總工程師簽字,單位蓋章),報監理審核,簽字后實施。
?
Prior to the commencement of the construction of the high-risk tasks, the contractor shall let the person who has prepared the construction scheme and the technical responsible person organize meetings on safety requirements briefing to the construction operators.Moreover the contractor shall designate the safety superintendent, take safety measures, set out perimeters of the construction area, implement monitoring measures and emergency responding measures before the work is started.危險性較大的專項工程實施前,組織由專項方案編制人和項目技術負責人向施工人員進行安全技術交底,落實安全監護人、各項安全措施、警戒區域的設置、監控措施及應急救援措施。
?
During the execution of such construction scheme, the person who prepared the scheme and the technical responsible person shall be on the site to supervise and ensure that the work is performed in accordance with the construction scheme.And the supervision engineer shall also be on the site to ensure that all supervising measures and superintendents will be available.危險性較大的專項工程實施時,專項方案的編制人或項目技術負責人應在現場監督施工人員按方案施工,監理工程師也將到現場檢查方案監護人及監督人的落實情況。
?
After the completion of such special tasks, the contractor shall report to the supervisor and close this case.危險性較大的專項工程施工結束后,應報監理備案、銷號。?
In case that there are changes during the execution of those high risk tasks, the contractor shall timely notify the supervision engineer and submit the corresponding construction scheme(with signature of the chief engineer from the contractor and office seals)to the supervision engineer for approval.施工過程中危險性較大的專項工程如有變動,承包商應及時通知監理工程師,并將相關的專項施工方案(經承包商總工程師簽字、單位蓋章)報監理工程師審核。18.臨時用電管理Temporary Electricity Using Management ?
The contractor?s electrical operators at the construction site must pass the specialized training examination and possess valid electrical special trade operating certificate.承包商的電氣作業人員必須由經過專業培訓、考核合格、持有電工特種作業操作證的人員擔任。
?
The temporary power supply on site shall strictly follow the special safety plan compiled by Contractor.All electrical equipment and mechanical equipment shall be properly grounded.臨時用電應按承包商編制的專項安全方案實施;用電設備、機械設備均可靠接地; ?
All portable electrical tools used on site shall satisfy the requirements as indicated in related national and local specifications and requirements.所有在工地上使用可攜帶的電動工具應符合國家及地方相關規定的要求;
?
Only certified and approved electricians are allowed to install, repair and dismantle the electrical equipment.所有用電安裝、檢修、拆除均由持證的專業電工實施;
?
All distribution cabinets and switch boxes shall be inspected and maintained once a month.The inspection and maintenance personnel must be professional electrician.The inspection and maintenance personnel must wear insulation shoes, gloves and must use insulating tools.The corresponding pre-stage power switch shall be trip off and be suspended with “power-off” signboard.No operation without cutting off the power is allowed.所有配電箱、開關箱應每月進行檢查和維修一次,檢查、維修人員必須是專業電工,檢查維修時必須按規定穿戴絕緣鞋、手套、必須使用電工絕緣工具。并將其前一級相應的電源開關分閘斷開,懸掛停電標志牌,嚴禁帶電作業。
?
Wires, cables or conductors with connections exposed or wrapped shall never be used on the site.The job shall be stopped till the problem is fixed.現場禁止使用有接頭或包扎過電線/電纜和導電體外露的電線、電纜及電氣設備。19.施工機械使用要求 Construction Machinery Using Requirements ?
All tools and mechanical equipment owned by the contractor no matter bigger or smaller shall be under proper operation condition and shall be inspected prior to being used.In case that any equipment is out of service due to absence or damage of any parts, damage of cable or other dangerous situation, such equipment shall be withdraw from the jobsite until the corresponding repair or replacement is satisfactory;the quality certificate or test report of all mechanical equipment shall be kept on construction site for supervisor to check at any time.承包商所有的工具、機械設備,無論大小,都應具備良好的使用狀態,并且在使用前作好檢查工作。設備如果發生部件缺少或損壞,電纜線損壞或其他危險情況而不能使用時,應從現場撤出直至達到滿意的修理或重新配備的要求;所有機械設備合格證或檢測報告應置于現場供監理工程師隨時查驗。
?
The contractor shall select the hoisting machine according to the construction scheme and transport such machines to the construction site and conduct assembly on site.After being assembled, such machines shall be subject to the trial operation and acceptance and such operation and acceptance shall be properly recorded and signed.承包商的起重機械應按施工方案要求選型,運到現場重新組裝后,應進行試運轉試驗和驗收,確認符合要求并有記錄、簽字。
?
The piling machine and crane operator shall have professional operation certificate.Such certificate shall be in the contractor?s custody.JKPM and the supervision engineer reserves the right to inspect such certificate at any time to verify the corresponding qualification.打樁機械以及吊機的操作人員應該具有專業的操作證書;操作證應由承包商集中保管,JKPM及監理工程師有權隨時查驗,以確認其上崗資格。
?
When the engineering pile is hoisted and handled, its suspension center shall comply with the design requirement.It shall be kept steady at the time being hoisted to protect pile body quality.工程樁起吊和搬運時吊點應符合設計要求,起吊時保持平穩、保護好樁身質量。?
Crane transportation shall be adopted for transporting the piles horizontally.During traveling, the pile body shall be steady and free from vibration.It?s forbidden to directly haul the pile instead of transporting the piles by vehicles.水平運輸采用吊車運輸,運輸時應做到樁身平穩平放,無振動,嚴禁在場地上以直接拖拉的方式代替樁車運輸。
?
The pile yard shall be flat and solid and no uneven subsidence is allowed;wooden pad shall be placed near the suspension center and shall be kept at the same level;the piles with same specification shall be piled-up together, with pile tip directing to one side;in case that the piles are overlapped stored, the wooden pad at different layers shall be aligned with each other.The total stacking layers is not allowed to exceed 3 layers.樁的堆放場地應平整、堅實,不得產生不均勻沉降:墊木應放在靠近吊點處,并應保持在同一平面內:同規格的樁應堆放在一起,樁尖指向一端;樁重疊堆放時,上下層墊木應對齊,堆放層數一般不超過三層。
?
The piling machine operation area shall be clearly marked or enclosed.No entry of unconcerned person is allowed.During pile driving, the operator must make supervision outside of the pile hammer center.打樁機作業區應有明顯標志或圍欄,非工作人員不得進入,樁錘在施打過程中,操作人員必須在距離樁錘中心以外監視。
?
Pile hoisting, hammer rotating or traveling is not allowed to be done simultaneously.The operator is not allowed to leave their post when the piling machine is suspended with pile and hammer.嚴禁吊樁,吊錘回轉或行走等動作同時進行,打樁機在吊有樁和錘的情況下,操作人員不得離開崗位。
?
For crane suspended with vibratory pile hammer, its hoisting hook must be equipped with loose prevention device.Lifting lugs on the vibratory pile hammer used for suspending the steel frame shall be installed with steel rope.懸掛振動樁錘的起重機,其吊鉤上必須有防松脫的保護裝置,振動樁錘懸掛鋼架的耳環上應加裝保險鋼絲繩。
?
After ram falling and before the lifting hooks are down near to the ram lifting lugs, no operator is allowed to go down to the pit to mount the lifting hook beforehand and it is forbidden for the personnel who mount the lifting hook to stand on the ram and to be lifted together with the ram when the ram is lifted from the pit.夯錘下落后,在吊鉤尚未降至夯錘吊環附近前,操作人員不得提前下坑掛鉤 從坑中提錘時,嚴禁掛鉤人員站在錘上隨錘提升。
?
The suspension centre shall be selected according to the appearance, center of gravity and process requirements and shall be specified in the technical scheme.根據重物的外形、重心及工藝要求選擇吊點,并在方案中進行規定。
?
The suspension centre must be used during such operation as hoisting, overturning and displacement.The suspension center must be at the same vertical line as the gravity center of heavy objects and the suspension center must be above the gravity center(the connection line between the suspension center and gravity center of heavy objects is vertical with the cross section of heavy objects).The heavy objects must be hoisted vertically and inclined suspension is strictly forbidden.吊點是在重物起吊、翻轉、移位等作業中都必須使用的,吊點選擇應與重物的重心在同一垂直線上,且吊點應在重心之上(吊點與重物重心的連線和重物的橫截面成垂直)。使重物垂直起吊,禁止斜吊。
?
When several suspension centers are adopted, the action point for composition of forces of each suspension centre shall be above the gravity center of heavy objects.The length of each sling shall be calculated properly to ensure the heavy objects will be kept in a stable position during hoisting.當采用幾個吊點起吊時,應使各吊點的合力作用點,在重物重心的位置之上。必須正確計算每根吊索的長度,使重物在吊裝過程中始終保持穩定位置。
?
When the steel ropes are used for hoisting the structures without hoisting lugs, protection measures must be taken for the edges and corners to prevent the steel ropes from being cutting off.當構件無吊鼻需用鋼絲繩捆綁時,必須對棱角處采取保護措施,防止切斷鋼絲。?
The auto crane and rubber-tired crane must be driven by the crane operator.It is forbidden for the driver and crane operator to replace with each other.(Except for that the driver possess driving certificate both for car and crane.)汽車吊、輪胎吊必須由起重機司機駕駛,嚴禁同車的汽車司機與起重機司機相互替代。(司機持有兩種證的除外)。
?
The crane signal control person must receive the official training and obtain the corresponding certificate.起重機的信號指揮人員應經正式培訓考核并取得合格證書。
?
When the crane is on the ground and the proposed hoisting object is at height, the signal transmission person must be especially assigned to ensure the crane operator will clearly and precisely see and hear the transmitted signal.起重機在地面,吊裝作業在高空作業的條件下,必須專門設置信號傳遞人員,以確保司機清晰準確的看到和聽到指揮信號。?
When the ground levelness and bearing capacity doesn?t meet the requirement, the matting measures such as road bed box and stow-wood shall be taken to guarantee the working condition of hoisting machines.當地面平整與地耐力不能滿足要求時,應采用路基箱、道木等鋪墊措施,以確保機車的作業條件。
?
The crane operator shall clearly know the weight of proposed hoisting objects and keep the weight briefing being properly recorded.起重機司機應對施工作業中所起吊重物重量切實清楚,并有交底記錄。
?
The working surface shall be level and firm.The support leg must fully jug out and securely matted to ensure the steadiness of the hoisting machines.作業面平整堅實。支腳全部伸出墊牢。機車平穩不傾斜。
?
Inclined pull and inclined suspension is not allowed.When the heavy objects begin to be hoisted, the action shall be slowly first.Suddenly hoisting is strictly forbidden because it will lead to overloading.不準斜拉、斜吊。重物啟動上升時應逐漸動作緩慢進行,不得突然起吊形成超載。?
It is forbidden to hoist the heavy objects that have been buried underground, adhered to the ground surface or adhered to other objects.不得起吊埋于地下和粘在地面或其他物體上的重物。
?
When several machines are operated simultaneously, the operator must clearly know the hoisting synchronism of various hoisting machines and the single machine load is not allowed to exceed the 80% of the rated hoisting capacity.多臺機械共同工作,必須隨時掌握各起重機起升的同步性,單機負載不得超過該機額定起重量的80%。
?
When the hoisting machine conducts first hoisting operation or conducts first hoisting after the weight of heavy objects are changed, the heavy objects shall come to a halt after being hoisted 200 through 300mm away from the ground surface and it can not be hoisted again until the hoisting machine is inspected and ensured being at stable working condition and under reliable breaking condition and the heavy objects are suspended securely.起重機首次起吊或重物重量變換后首次起吊時,應先將重物吊離地面200~300mm后停住,檢查起重機的工作狀態,在確認起重機穩定、制動可靠、重物吊掛平衡牢固后,方可繼續起升。
?
Before hoisting and erection, dangerous operation area shall be set out as per the construction organization plan and conspicuous warning signs shall be provided to prevent unconcerned person from entering into such area.起重吊裝作業前,應根據施工組織設計要求劃定危險作業區域,設置醒目的警示標志,防止無關人員進入。
?
Besides arranging signs, person shall be especially assigned to supervise the operation dependent on the site operation environment to prevent the fallings from hurting any person during working at height or overlay operation.除設置標志外,還應視現場作業環境,專門設置監護人員,防止高空作業或交叉作業時造成的落物傷人事故。
?
Hoisting and erection operator including craneman and electric welder belongs to special trade operator and they must receive training conducted by the related authority and obtain the corresponding certificate prior to the operation.起重吊裝作業人員包括起重工、電焊工等均屬特種作業人員,必須經有關部門培訓考核并發給合格證書方可操作。
?
Hoisting and erection operation is a highly professional work with higher risk.Therefore such operation shall be carried out by the certified professional team and be directed by the experienced personnel.起重吊裝工作屬專業性強、危險性大的工作,其工作應由有關部門認證的專業隊伍進行,工作時應由有經驗的人員擔任指揮。
20.城市地下管線保護 Municipal Underground Facility Protection ?
If the Contractor?s site work may exert influence or endanger the underground facilities on the site or in the neighborhood, The Contractor should take proper measures to protect such pipelines.如果承包商的現場作業會影響本項目地塊內及周邊城市地下管線,承包商應采取相應措施對該管線進行保護。
?
The Contractor shall make effective marks on the ground for the related pipeline based on the underground pipeline drawing and documents provided by JKPM.The safety personnel shall recheck whether all the pipelines presented on the drawings have been marked and shall take the effective safety protection measures during construction.承包商應依照JKPM所提供的地下管線圖紙及文件對相關管線在地面上進行有效標識,并由安全員復核所有圖紙上的管線已全部標出并在施工時實施有效的安全保護措施。
?
Contractor shall conduct the construction in working area and make maintenance for the roads in the working area.All the roads to be constructed by the Contractor shall be subject to the vehicle running and serve the purpose of protecting underground pipelines.All temporary roads shall be removed prior to completion of project.承包商應在其作業區域內施工并應對作業區域道路進行維護。所有由承包商施工的道路應能夠受車輛的運行,達到保護地下城市管線設施的作用。所有的臨時道路應該在完工前清除。
?
JKPM HSE personnel/supervision engineer shall check and supervise the Contractor as per aforesaid requirements.JKPM HSE/監理工程師將按上述要求對承包商進行核查、監督。21.環保 Environmental Protection ?
The Contractor shall take all necessary measures to the satisfaction of supervisor and environmental authority?s request to restrict pollution of waters, soils, noise and air.In the event of any environmental incidents occurred, the JKPM/supervision engineer shall be informed at once.承包商采取所有必須的措施,以滿足環保部門限制水域、土壤以及噪音、空氣污染的要求;若發生環境事故,應該立刻向JKPM/監理工程師報告;
?
For all paints accessed the construction site, its storage and usage environment and condition must be subject to the approval of the contractor?s HSE personnel 進入現場的油料,在儲存/使用過程中的環境/條件必須得到承包商HSE人員認可。?
The white plastic lunch box and the plastic bags used for packing the equipment and material must be strictly controlled and reclaimed.Otherwise once being blown into the aviation area, they may drawn in the aircraft and cause dreadful consequences, 現場白色塑料飯盒及設備材料外包裝塑料袋等一定要嚴加管理控制和回收,否則一旦吹入飛行區,可能吸入飛行器,后果不堪設想;
?
Construction waste shall be collected by the environmental department or be transported to the designated place for disposal.承包商建筑垃圾必須請環保部門集中收集或運輸到其指定地點傾到處理。21.1水環境 Water Environment ?
It?s forbidden to throw any substance into surrounding rivers or main part of other waters to prevent water quality or growing environment of fishes and wild plant being polluted.禁止將任何材料投入周邊水域,避免污染水質或損害魚類以及野生植物的生長環境;
?
It?s forbidden to discharge any harmful waste water to prevent pollution to the environment.禁止排放有害污水造成環境污染;
?
It?s forbidden to discharge mortar or sludge without prior proper treatment directly to the municipal drainage system or to the road 禁止向市政管道及道路上直接排放未經處理的泥漿。
?
Any unknown liquid or liquid chemicals(such as oil)is forbidden to pour to city drainage pipe net 施工現場嚴禁向市政管線直接傾到不明液體或含有化學品的液體(油類)。21.2土壤/噪音 Soil/Noise ?
Waste(such as paint)cleaning that may cause pollution to environment is forbidden.禁止可能造成環境污染的對廢棄材料的清理工作(油料); ?
Soil pollution shall be avoided.禁止土質污染;
?
The contractor is not allowed to store large amounts of flammable and explosive substance at the designated area.The area for storing small amount of flammable liquid(such as diesel tank or drums for storing diesel, petroleum, waste oil or other flammable liquid)shall be kept away from the aviation area and be constructed with concrete dam.The dam shall surround all the storage area to prevent any overflow, leakage or spilling into conduit and municipal rain water piping.The dam height correlating with storage area shall be enough to cope with the worst condition maybe caused by stored combustibles.承包商在其對指定的區域不得大量儲存易燃易爆物品,少量儲存易燃液體(儲存柴油的油箱或儲存柴油、汽油、廢油以及其他易燃液體的油桶)的區域應遠離飛行區且修筑混凝土堤沿。堤沿應圍繞整個儲存區域以防止任何流溢、泄漏或濺出到溝渠以及市政雨水系統。堤沿的高度與儲存區域的大小相關,其高度應足夠應付所有儲存的易燃物發生最差的情況;
?
Direct pouring of abandoned chemicals and paints is not allowed to avoid soil pollution.嚴禁直接傾倒廢棄化學品與油料,避免造成土地污染。?
Contractor shall take effective noise reduction and sound insulation measures to mechanical facilities or equipments that could cause bigger noise.承包商必須對造成較大噪音的機械設施或設備進行有效的降噪和隔音措施; 21.3塵土/氣體 Dust/Gas ?
The Contractor shall keep all dusts within construction area is properly controlled during performance of contract.Proper recognized dust control method such as water spraying is adapted to the relevant area.在合同執行期間承包商應保持所有施工區域的塵土得到控制。允許采取適當的用于相應區域且獲得環保行業公認的塵土控制方法、如灑水處理等。
?
Any harmful gas to be specified by the relative governmental laws and regulations is forbidden to exhaust.Any mechanical facilities or equipments that will generate polluted gas are forbidden to use on site.禁止排放有關政府法律、法規規定的有害氣體;并不允許使用會造成污染氣體的機械設施或設備;
?
The project is located adjacent to the aviation area.Therefore the dust at the construction site shall be strictly controlled to prevent the flied dust from impacting the runway.本工程緊貼飛行區,對施工場地的粉塵要嚴加控制,防止刮風粉塵影響跑道; 22.健康預防Health Prevention 22.1宿舍區域Dormitory area ?
Contractor has the duty to carry out occupational disease prevention activities and improve sanitary condition.Health records and periodic health examination shall be available for new employees.承包商有義務做好職業病的預防和改善衛生條件的措施。新進員工應建立健康登記并定期進行健康檢查。
?
Temperature reducing, anti-freezing and winter proofing measures shall be done when winter coming.做好冬季的降溫、防凍、防寒工作。
?
Canteen sanitation shall be in accordance with the requirements of governmental sanitation and antiepidemic authority.Portable water on site shall comply with portable water drinking standard.Tea tank shall be sterilized to the satisfaction of tea supplying sanitation and shall be locked as per the provision.食堂衛生應符合政府衛生防疫部門要求,工地飲用水衛生必須符合飲用標準,茶水桶要消毒并能保證供應衛生,按規定茶水桶要上鎖; 22.2施工區域Construction area ?
Any activities by Contractor shall not do harm to person health.承包商任何作業應在不危害人員身體健康的情況下進行;
?
In the event of any dust, smoke or toxic air being leaked, proper use of ventilation system and approved face shield shall be made available.The Contractor shall provide breathing apparatus to prevent incidents caused by oxygen deficiency.The Contractor shall ensure that all these protective facilities is available and be in good condition under aforesaid circumstance.對泄漏的灰塵、煙霧或類似的有毒空氣必須確保通風,并且應該使用認可的防護面具(如;口罩)。承包商還應提供呼吸設施以防缺氧事件的發生。承包商應該確保在上述情況施工時,員工應該配備這些防護設施,并且這些防護設施是有效的,質量良好;
?
Ear defenders(such as ear plug)shall be worn in the working area where the noise level is higher than 85dB.However Contractor has the duty to wear these ear defenders under 80dB of noise level.在超過85dB的區域作業,應該配戴聽力保護器(耳塞等)。承包商有義務在80dB左右的情況下就配戴這些防護設施; 23.禁區Restricted Area ?
Construction area is located at a given airport control area where Contractor shall strictly follow airport control requirement.Any individual, organization or vehicle is not permitted to access to the area that is not workable for Contractor and any violator will be punished by airport authority according to relevant laws and regulations.The JKPM has no right to perform the punishment thereof but to notice only.承包商施工作業范圍位于特定的空港管制區域,除在JKPM指定的施工區域內要嚴格遵守空港管制要求外,不屬于承包商使用的區域;任何個人、單位及車輛均不得擅自入內,違禁者機場當局將依相關法規處置。本條文處置權不在JKPM,僅限告知;
24.應急 Emergency Response ?
The Contractor must designate a person who is available at any time to be responsible for make coordination and instruction in case of emergency.JKPM will provide emergency contact list and contingency plan.承包商必須指定一名始終能夠聯系到的聯絡人,負責緊急情況下的協調指揮。并向JKPM提供緊急聯系清單和緊急反應預案。
?
During the implementation of this project, Contractor must clearly define the emergency response measure and program for various emergent incidents to control and relieve the impacts that may be caused by the incidents.在工程項目實施中承包商必須明確生產活動過程中可能發生的各類緊急事故的應急救援方法及程序、以確定各類事故在發生后所應及時采取的對策及措施,以控制和緩減事故所可能產生的影響。
?
The Contractor?s project manager is responsible for preparing contingency plan and related person shall make coordination to ensure such plan being implemented properly.承包商項目經理應負責制定應急救援預案, 相關人員配合應急預案實施。
?
the contingency plan prepared by the contractor shall be submitted to supervision engineer and JKPM for registration after approved by the higher administrative company.承包商編制的相關應急救援預案必須在得到上級公司批準后報監理工程師和JKPM審批備案。25.遞交 Submission ?
Contractor shall submit to supervisor following documents prior to the commencement of work on site.承包商應在現場的工作開始之前向JKPM/監理工程師提交下列文件: ?
Approved various special safety technical program/measures;得到確認的各項專項安全技術方案/措施;
?
The driver?s license for all vehicles and machinery and list of number plate;所有車輛和機械設備在工地使用之前的相關駕駛員執照和汽車牌照號碼清單; ?
Name list of operator assigned for crane, tower crane, piling machine and other machinery/equipment.被任命操作吊車、塔吊、樁機以及其他材料操作機器/設備的人員姓名,?
Name list of project manager and safety personnel and copy of their qualification certificate;name list and work license copy of all special trade operators.項目經理/安全員姓名清單、資格證書復印件;所有特種作業人員姓名清單及上崗證書復印件。
?
Name list and qualification certificate of persons responsible for safety and special trade operators.安全負責人姓名清單、資格證書復印件;特種作業人員姓名清單及上崗證書復印件;
?
Copy of signed contract, qualification, safety permit and other related certificates(documents)applied upon the request of the airport authority.承接合同復印件,企業資質、安全許可證復印件及機場當局要求申辦的相關證(文)件復印件;
26.事故/調查 Incidents and Investigation ?
All incident reports and equipment damage shall be reported to the JKPM/supervisor immediately.所有的事故報告以及設備損壞必須立刻向JKPM和監理工程師報告;
?
In the event of any person needed for first aid, safety manager who will execute the task shall be contacted.If this incident is required to be reported to government, Contractor shall prepare the report timely upon the incidents happening according to relative provisions, with a copy to the JKPM/supervisor.如有需要急救護理的人員,需要該企業與安全經理聯系并由其執行處理工作。當事故屬于需要向政府機構報告時,承包商應該按照相應的規定及時在事故發生后作出此報告,并將報告的拷貝件提交給JKPM/監理工程師。
?
The Contractor must submit complete investigation report to the Owner within 24 hours after incidents.承包商必須在發生事故/時間后的24小時內向業主提交完整的調查報告。
?
The Contractor must report the incidents allsidely based on the Owner?s incidents investigation and reporting procedure.承包商必須按照業主的事故調查和匯報程序全面進行事故報告。
?
The Contractor can not interfere with the place where incidents happened and its surrounding area without permission of JKPM.除非得到JKPM許可,承包商不得擾亂事故發生地及周邊區域。
?
The Contractor shall make injury report to related government department as per the government specified process.承包商應按政府規定程序向政府有關部門進行傷亡事故報告。27.違反與處罰 Violation and Penalty 27.1基本要求 Basic Requirement ?
JKPM has the right, on behalf of the owner, to give penalty to the Contractor for their violation of HSE procedure.JKPM有權代表業主對承包商違反施工及機場安全、環保、健康采取罰款的處罰。?
Each situation will be evaluated on an individual basis based on violation severity.Enforcement measures range from a verbal warning, imposing fines to removal from site.In addition, the contractor who violates the related regulations many times will be deemed as a deliberate violation.JKPM shall have the right to draw up a written resolution or convene a site meeting to terminate the contract.JKPM根據人員行為的嚴重程度、來評估每一事件,采取口頭警告、罰款處罰到驅逐出工地的不同強制措施。另外,多次違反規定的承包商則被認為有意為之,JKPM有必要制定書面決議或召開現場會議,終止合同。
?
For the purpose of ensuring HSE procedure being enforced effectively, JKPM shall conduct a penalty system under which any one being found fail to obey HSE procedure will be penalized together with Contractor.If the defaults are up to the organization of Contractor, the organization shall also be penalized.為保障本工程安全法規的有效實施,JKPM將根據建立的處罰系統,在必要時采取處罰措施。任何被發現不遵守工地安全規定的人員將被處以罰款處罰,同時承包商將一并接受處罰。對承包單位違反安全規定的行為,JKPM也將予以處罰。?
In the event of any defaults that may pose a threat to a person or properties, JKPM and safety supervising engineer has the right to suspend the construction, any expenses and delay arisen thereof shall be born by Contractor.Provided that Contractor fail to or refuse to correct the found defaults, contract can be terminated and the person who takes the blame for it shall be expelled from the construction site.一旦發生威脅人身或財產安全等違規行為,JKPM與安全監理工程師有權停止工程的繼續。此類停工造成的任何費用以及時間的延誤均由承包商承擔。若承包商對于被發現的違規行為未能或拒絕糾正,合同可以取消,并且或對此負有責任者將被開除出工地。
?
In the event of Contractor receiving corrective action request notice from supervisor and governmental supervision authority, the JKPM shall, as the case may be, be penalized supplementary and may be penalized without any written warning.對現場監理工程師、政府安全監督機構簽署給承包商的監理工程師通知單、安全整改通知單,JKPM將視情況可給予追加處罰,并保留不做書面警告就采取處罰的行動。
?
At the same time being penalized, the Contractor shall take corrective action unconditionally and appeal for supervisor to review.If the Contractor fails to take desirable corrective action or refuse to, the JKPM shall reserve the right to further penalty to the extent that contract being terminated.承包商在接受處罰的同時必須無條件對其違反安全規定的行為進行整改,并提請監理工程師進行復查。如整改不符合要求或拒不整改,JKPM將保留對其進一步處罰直至解除合同的權利。
?
JKPM reserves the right to replace the project manager and safety personnel who are inefficient.對在工作中不稱職的項目經理、安全員,JKPM有權予以調換。27.2處罰主體/范圍/額度:Penalty Subject/Range/Limitation ?
The JKPM reserves the right to penalize all Contractors or employees who fail to obey HSE procedure.JKPM對違反安全行為的所有承包商及其個人保留處罰權力;
?
The JKPM has the right to establish more detail penalty catalogue with 100 RMB as minimum fine and 1% of the contract value as maximum with the exception of terminating contract latterly.Any Contractors or employees who fail to obey HSE procedure will suffer penalty based on the catalogue and their actual disobedience degree.并根據以下處罰條文和附錄處罰清單;對照違反安全規定的承包商及其個人,視違規程度的嚴重性進行處罰。清單中罰金最低下限100元人民幣,最高上限為合同總價1%。但不包括合同終止。
?
Government safety supervision authority/quality supervision authority/material supervision authority/environmental protection authority issues a corrective action request notice to the Contractor.對政府安全監督機構/質量監督機構/材料監督/環保機構等簽發給承包商的整改通知單。
?
For other major injury or death accidents, the Contractor will suffer a maximum of 1% of the contract value as penalty for each of accident or the contract will be terminated and the Contractor will take full liable for such accident.其它重大傷亡事故處以每起處最高合同總價1%罰款或合同解除,承包商承擔全部責任。
?
The contractor?s safety personnel is absent on site or fail to patrol inspect the safety condition on site.承包商安全人員不到現場或不在現場巡視指揮安全的實施。27.3處罰金收取/保留:Collection and Retention of Fines ?
Personal fines and Contractor fines shall be deducted from current monthly payment or final payment.個人和承包商的違規罰金將從其承包商當月或竣工結算的工程款中扣除。?
Related penalty item and standard refer to the attachment.相關處罰事項和標準見附錄。
28.監督實施 Supervision of HSE Implementation ?
The implementation of this HSE procedure is supervised by JKPM project office and supervision organization authorized by JKPM.本手冊的監督機構為JKPM工程項目部和JKPM授權的監理機構。
?
The HSE procedure is implemented by the Contractor, subcontractors for different disciplines and equipment suppliers.承包商及各專業分包、設備供應商為實施的主體。29.備注 Remarks ?
The JKPM reserves the right for final explanation of this text.If there is any meaningful indistinction, please contact JKPM timely.When a conflict exists between these regulations and the requirement of this paper, the stricter one always prevails.本文本的最終解釋權在JKPM,如果有不清楚或認為有可能產生歧義,應及時與JKPM聯系。如果在政府規章制度、文件與安全法規之間有沖突之處,應以較嚴格的標準為主。Attachment附 錄 1 Letter of Commitment for HSE Management承諾 2 Emergency Contact List應急聯系清單 List of Adjacent Hospital/Specialty Hospital就近醫院/專長醫院清單 4 JKPM Safety Education and Training Records安全教育培訓記錄表 5 Safety Inspection Records安全檢查記錄 6 Class III Hot Work Permit三級動火許可證 7 Penalty Notice處罰通知單 Penalty Item and Amount安全違規處罰項目及金額清單 Application Procedure for Construction Vehicle Short-Term Passing to Control Area 機場二期工程建設車輛申辦控制區短期通行證流程 10 Approval Procedure for Application of LPG 機場二期工程建設單位辦理使用液化石油氣的審批流程 Approval Procedure for Application of Construction Permit for Construction Bored or Occupied Road 機場二期工程建設掘路、占用道路施工許可證申辦流程 12 Procedure for Application of Construction Vehicle Pass 機場二期工程建設施工單位辦理施工車輛通行證流程 Application Procedure for Temporary Residence Card of Construction Personnel 機場二期工程建設人員申領暫住證流程 Security Responsibility Evaluation Procedure at Pudong Airport 機場治安責任考核流程 Procedure for Signing Agreement of Security Responsibility at Pudong Airport 機場《治安責任協議書》簽訂流程
第三篇:安全責任協議書
安全責任協議書
為了確保參加“2017-2018北京市DI青少年創新思維競賽”的師生生命及財產安全,避免各種事故的發生,確保各項比賽活動順利進行,與 海淀區青少年活動管理中心特簽訂安全責任書如下:
一、按照北京市教育系統部署,從維護社會穩定的高度,以保證參賽活動師生的安全為根本出發點,懷著高度的政治責任感,切實做好本區“安全第一、預防為主、管理嚴格、秩序良好”的安全教育和安全管理工作。
二、各校領隊為安全第一責任人,服從并積極協助區競賽辦公室認真做好比賽期間的安全保衛工作。
三、各校領導負責所有參加比賽活動師生的排查工作,注意人員思想情緒的變化,防止發生過激行為或借機實施各類不安隱患的行為,發現苗頭要及早采取措施,妥善處理。
四、各校領隊應注意及時了解和掌握學生的思想動向,對心理和行為表現異常的學生,及時進行疏導和化解矛盾工作。
五、各校參賽師生應提高警惕,自行保管好所攜帶的集體和個人的物品,特別是照相機、手機、錢財等貴重物品,防止被盜和丟失。
六、禁止攜帶易燃易爆危險品進入比賽場地。
七、各校領隊加強對學生的組織紀律性教育,要遵守競賽辦公室的各項規定,要遵守活動場所的各項規定,要遵守參加大型活動的各項規定,如發生民事糾紛、刑事事件以及傷害事故,一律由各校自行承擔。
八、各校領隊應密切關注師生在比賽期間的身體健康狀態,做好衛生防病工作。如發現有人身體不適,立即通知所在學校,并送到醫院,競賽辦公室比賽期間安排一名醫務人員現場負責學生的醫療衛生工作。
各校領隊要確保交通安全,做好車輛保養、檢修,選派經驗豐富的司機,將參賽人員統一帶來、統一帶走,保證參賽師生的乘車安全。
各參賽學校要團結友愛,互相尊重、相互信任、相互學習、相互謙讓,如發生矛盾應服從現場工作人員安排,妥善解決,防止事態擴大。
十一、發生突發事件需要疏散時,要教育學生保持鎮靜,聽從工作人員的指揮,按先學生,后領導老師,最后工作人員的順序進行疏散。
十二、本責任書一式兩份,各參賽學校和競賽辦公室各保留一份,雙方簽字生效。
單位:(蓋章)海淀區青少年活動管理中心(蓋章)負責人簽名: 負責人簽名: 2017年 月 日 2017年 月 日
第四篇:安全責任協議書
關于安全責任協議書模板匯總6篇
安全責任協議書 篇1
了提高隊員外出旅游的安全意識,強化隊員的紀律觀念和法律意識,明確隊員人身傷害事故發生時協會與隊員雙方的責任,保護隊員和協會的合法權益,保證出游的順利安全進行。隊員與協會雙方自愿簽訂如下協議:
組織單位:__________
參與者:____________________(及其陪同人員)
一、在上述單位的組織下,參與者自愿參與自20_____年_____月_____日起至20_____年_____月_____日止的泰山游玩活動。
二、此次活動為陶冶情操、愉悅身心的健身性活動,并存在潛在的危險性,參與者應知曉此情況。
三、參與者承擔此次活動中行車、住宿、就餐及門票費用,交與協會統一組織安排。
四、組織者承擔集體活動時的人身財產安全的責任。
五、如在集體活動中,參與者未遵從組織單位活動負責人員的統一調配和管理,出現任何其自身人身、財產損失或對第三方造成人身、財產侵權、疾病等不可預測因素,協會不承擔任何責任,由參與者自己承擔,損失及賠償結果由參與者自行承擔。
六、如在此次活動中,參與者個人行為導致其自身人身、財產損失或對第三方造成人身、財產侵權,損失及賠償結果由參與者自行承擔。
七、到達目的地后,組織單位如發現參與者無論任何原因不能按要求完成此次活動,均在活動結束前有權要求參與者退出活動。
八、參與者如有特殊原因欲退出此次活動,務必通知組織單位,經組織單位確認后方可離開,自參與者聲明退出時起,其一切法律責任自負。
九、參與者應聽從組織單位的安排,按照約定的時間行車、就餐、參與活動。
十、本協議一式二份,雙方兩負責人各一份,該協議自參與者和協會負責人簽字之日起生效直至本次活動結束。
參與者已知曉該協議內容,并同意遵守上述條款,簽字確認:
負責人:____________
_____年_____月_____日
安全責任協議書 篇2
甲方:________________
辦公地址:____________
聯系電話:____________
傳真:________________
郵政編碼:____________
乙方:________________
辦公地址:____________
聯系電話:____________
傳真:________________
郵政編碼:____________
為了推動我國______項目體育運動的發展,增進運動技術的交流與合作,甲乙雙方根據各自職能簽署_____賽事承辦協議。本協議中,甲方是組織實施______賽事的______運動管理中心,乙方是負責開發、推廣和經營____賽事的承辦機構。經甲乙雙方友好協商,根據《中華人民共和國合同法》、《中華人民共和國體育法》以及有關法律法規的規定,為明確雙方權利義務,就有關事宜達成如下協議:
第一條 定義
1.1 中國________賽是指由國家體育總局____運動管理中心(甲方)主辦,________體育比賽承辦機構(乙方)承辦的比賽;
1.2 ________體育比賽承辦機構(乙方):受國家體育總局________運動管理中心授權和委托,擁有中國________賽的獨家承辦權;
1.3 中國________賽的比賽時間為____年____月____日至____日,具體日期協商確定;
1.4 中國________賽比賽地點為____省____市。
第二條 甲方權利
2.1 擁有______賽事的主辦權、比賽場地部分廣告權(見附件),全部電視轉播權(具體轉播細節與要求見附件);
2.2 有權向乙方收取賽事承辦費;
2.3 賽事標志、會徽、吉祥物等設計所產生的著作權等權屬歸甲方所有;
2.4 依照賽事要求,甲方有權負責組建由甲乙雙方共同組成的賽事籌備執行機構,負責整個比賽活動的籌備、組織實施;
2.5 根據賽事宣傳及推廣需要,甲方有權安排由甲乙雙方共同組織和實施賽事新聞發布會,賽事開、閉幕式和站點歡迎儀式。
第三條 甲方義務
3.1 負責向國家有關部門、主管單位申辦賽事的有關立項審批工作;
3.2 負責整個賽事的組織、實施及救護工作,負責制定比賽規程和現場組織、管理工作;
3.3 協調有關單位辦理境外人員入境簽證所需的正式邀請函件,以及參賽人員、比賽設備的入、出境手續;
3.4 為整個競賽工作提供所需的裁判、仲裁和技術人員以及所需的裁判設備;提供裁判、仲裁和技術人員在比賽期間的人身意外保險;但是整個比賽期間甲方邀請的裁判、仲裁、技術人員、官員的交通及食宿費、賽事津貼與補助等由乙方支付;
3.5 及時向乙方提供賽事商務開發和宣傳推廣的正式委托函件;
3.6 對乙方的商務開發及宣傳工作進行協調和配合;
3.7 根據賽事的組織和報名工作,甲方將負責召集或邀請________地區的選手組成____個代表隊進行參賽。乙方支付____選手的訓練費、交通費、賽事津貼和旅行補助。
第四條 乙方權利
4.1 擁有獨家開展該項賽事的商務開發和宣傳推廣的權利;
4.2 擁有部分廣告權益,包括本站比賽的冠名權、場地部分廣告權等和比賽全部門票收入;
4.3 合作期滿后,乙方擁有與甲方繼續合作該項賽事的優先權;
4.4 根據賽事宣傳及推廣需要,乙方有權安排由甲乙雙方共同組織和實施賽事新聞發布會,賽事開、閉幕式和站點歡迎儀式。
第五條 乙方義務
5.1 負責競賽組織工作、當地食宿接待以及賽前相關的推廣活動并承擔相關費用(具體要求見附件);
5.2 須向甲方支付賽事權益轉讓費和其他相關費用,共計____元(支付方式見附件);
5.3 負責向當地主管省體育局報批,得到認可后向當地政府、公安、消防、稅務等相關部門申請舉辦比賽的所有手續,并承擔費用;
5.4 負責提供給甲方競賽組織費,金額為_____元人民幣,并按照雙方協議的結算方式將該項資金及時支付給甲方,用于該項賽事的組織實施;
5.5 負責該項賽事宣傳品的制作和印刷工作,前期賽事圖案設計由雙方共同完成;
5.6 邀請國內外和港澳臺地區的主流電視媒體、平面媒體等單位記者對賽事進行全面報道并負責接待任務;
5.7 負責參賽人員、裁判、官員等人員入住酒店的預訂;
5.8 乙方負責的競賽組織工作、食宿交通接待工作、比賽期間的活動、贈票和證件的具體工作(見附件)。
第六條 違約責任
6.1 甲乙雙方同意,未經時方書面允許,任何一方均不時外透露本協議和其他往來文件的內容,但為履行本協議或主張協議權利所需要的正當披露除外;違約方應向守約方賠償由此造成的實際損失;
6.2 甲乙雙方應本著誠信的原則共同遵守本協議,認真履行各自應盡義務。任何一方如果全部或部分不能履行義務時,違約方應向守約方賠償由此造成的實際損失;
6.3 如因甲方原因,未能按本協議規定如期將運動隊送達賽區,致使比賽未能如期舉行,雙方協商采取補救措施,如無法補救,甲方應向乙方賠償由此造成的實際損失;
6.4 如果乙方未能按本協議規定如期向甲方支付規定款項,超過付款期五日后,甲方有權終止本協議,乙方應向甲方賠償由此造成的實際損失,同時甲方擁有另行安排此比賽的權利;
6.5 在甲方履約的前提下,如果乙方未能按本協議規定如期舉辦比賽,乙方應承擔責任,并向甲方賠償由此造成的損失,損失補償金不少于本協議標的額的____%。同時甲方擁有另行安排此比賽的權利,并享有比賽的全部收益;
6.6 本協議簽訂后,雙方確定的比賽地點為____省____市,未經甲方書面允許,乙方不能自行更改比賽地點,否則視為乙方違約;
6.7 在乙方承擔的法律手續、政府批文、競賽地點組織、廣告發布、場館協調、食宿接待、電視轉播等義務中,如果乙方就某一項義務不能履行,乙方須事先以書面形式與甲方溝通,并得到甲方的書面簽字認可。在未得到甲方書面認可的前提下,如果乙方不能履行或部分不能履行本協議的應盡義務,甲方有權根據乙方不能履行義務的影響情況,選擇不安排比賽隊伍出場參賽,由此所造成的一切后果由乙方承擔全部責任。
第七條 合作期限
從本協議書簽訂之日起至____年該項賽事結束止。
第八條 保證陳述
雙方互相陳述、保證和承諾如下:
8.1 雙方均具有完全的權利和法律權限或有效的授權簽仃和履行本合同;
8.2 本合同經雙方簽署,即依其中條款構成對雙方合法、有效和有約束力的責任,因為破產、清盤或其他影響債權人權利的法律對履行造成的影響除外。
第九條 有效期和終止
9.1 本合同自雙方簽署蓋章之日起生效,有效期至合同終止或者雙方權利義務均履行完畢之日(以較晚發生者為準);
9.2 除了本合同中或根據法律規定的補救方法以外,在不影響提出終止的一方的其他法律權利的前提下,任何一方有權在出現下列情況時終止本合同,自另一方收到終止通知時生效:
9.2.1 另一方在執行本合同條款時發生重大違約,而且在違約方收到違約通知的____天內未能糾正;或
9.2.2 另一方在本合同中的任何陳述或保證被證明有重大的不正確或不準確。
9.3 如乙方單方面終止本合同,則乙方仍須向甲方支付本合同約定的競賽組織費。如甲方無故單方面終止本合同,則應將已收取的本合同約定的競賽組織費返還給乙方;
9.4 本合同因為在此所述的任何原因而終止,都不解除任何一方展行至終止日前的責任,或者是履行終止后仍然有效的條款的責任。
第十條 遵守法律
如果有合理的原因相信本合同的任何條款違反了國家或地方的法律法規,那么雙方須及時修改本合同以遵守法律。但是如果修改令本合同喪失了其根本目的,那么將認同雙方同意終止。如果本合同因本條而終止,款項應支付至終止日的履行程度。那些為將來而已支付的款項應按比例退還,除了明確規定在協議終止后仍然有效的條款以外,任何一方將不就本合同而負任何義務或責任。
第十一條 不可抗力
11.1 由于水災、火災、地震、罷工、勞工運動、疾病[包括傳染性疾病(SARS)]或本屆賽事比賽日程正式公布后政府部門頒布的命令等不可預見、無法避免和無法控制,不是由于一方的過失而引起的情況(不可抗力事件),致使無法履行或延遲履行本合同,遇有上述不可抗力事件的一方不應被視為違約和應對另一方就無法履行或延遲履行負責,而且履行時間應相應延長;
11.2 受不可抗力影響的一方須及時將不可抗力的性質、影響程度通知另一方并提供證據。如果不可抗力持續或累計超過一個月,雙方在所有合理情況允許下為減輕影響或制定替代安排而進行真誠的協商。
第十二條 爭議的解決
因本合同引起或與本合同有關的任何爭議,由雙方協商解決,協商不成,雙方均可選擇以下爭端解決機制:或
12.1 提請北京仲裁委員會按照該會仲裁規則進行仲裁;
12.2 訴至有管轄權的人民法院。
第十三條 其他
13.1 所有根據本合同要求和許可發出的通知都必須是書面的,在親手送達或在以特快專遞(需要有回執)發出三天后視為正式生效;
13.2 本合同構成雙方之間就本合同所述內容的全部理解,取代所有先前其他或同期的有關所述內容的協議;
13.3 甲乙雙方確認,在合作期間,一方可能得到另一方的保密資料。雙方同意除非為了履行本合同而需要使用保密資料,雙方將保護保密資料,只在履行本合同時對同樣知道該等資料是保密資料并同意保密的人等披露保密資料。披露以所需知道的范圍為限。保密責任不包括非經一方違反保密責任而已為公眾所知或根據法律要求披露的資料,本合同終止之后保密責任繼續有效;
13.4 本合同未經雙方同意并特別指明是對本合同的修改,以書面形式經雙方授權代表簽署,不得修改;
13.5 一方未對另一方違反本合同條款行為或之后的違約行為作出反對或采取行動不得視為棄權。本合同中的權利和補救方式是累積性的,任一方行使一項權利或補救不排除或放棄其對其他權利和補救方式的行使;
13.6 本合同中標題只為方便查閱,不構成本合同的實質內容;
13.7 任何一方沒有另一方的事先書面許可不得轉讓或授權本合同下的權利和/或責任。本合同和其中所有條款對雙方有效,也對雙方各自的繼承和批準的轉讓人有效。在任何情況下,允許的轉讓都不能免除出讓人的責任;
13.8 本合同附件構成本合同的一部分,與合同條款同樣有效,對合同雙方構成約束力;
13.9 本合同正本一式______份,雙方各執______份;
13.10 本協議未盡事宜,由雙方另行協商解決。
甲方_________(公章) 乙方______(公章)
代表_________(簽字) 代表______(簽字)
電話:______________ 電話:____________
______年____月____日 ____年____月____日
安全責任協議書 篇3
為嚴格責任界限,確保學生在校期間的人身安全,根據國家教育部頒發的《學生傷害事故處理辦法》和有關法律、法規及文件,結合我校實際,經與學生家長協商,特簽訂本安全責任協議書。
一、因下列情形之一造成的學生傷害事故,學校應當依法承擔相應的責任:
1.學校的校舍、場地、其他公共設施、學校提供給學生使用的學具、教育教學設備不符合國家規定的標準,或者有明顯不安全因素的;
2.學校的安全保衛、消防、設施設備等安全管理有明顯疏漏,或者管理混亂,存在重大安全隱患,而未及時采取措施的;
3.學校對場地、校舍、生活設施、設備等維護不當的;
4.學校組織學生參加教育教學活動或者校外活動,未對學生進行相應的安全教育,并未在可預見的范圍內采取必要的安全措施的.;
5.學校違反有關規定,組織或者安排未成年學生從事不適宜未成年人參加的勞動、體育運動或者其他活動的;
6.學生有特異體質或者特定疾病,不宜參加某種教育教學活動,學校知道或者應當知道,但未予以必要的注意的;
7.學生在校期間突發疾病或者受到傷害,學校發現,但未根據實際情況及時采取相應的措施導致不良后果的;
8.學校教師或其他工作人員違反教師職業道德,侮辱、毆打、體罰或變相體罰學生,或在履行職責過程中違反工作要求、操作規程及其他有關規定的;
9.對未成年學生擅自離校等與學生人身安全直接有關的信息,學校發現或者知道,但未及時告知未成年學生的監護人,導致未成年學生因脫離監護人的保護而發生傷害的;
10.學校有未依法履行職責的其他情形的。
二、學生或未成年學生監護人由于過錯,有下列情形之一,造成學生傷害事故,應當依法承擔相應的責任:
1.學生違反法律法規的規定,違反社會公共行為準則、學校的規章制度、紀律,實施按其年齡和認知能力應當知道具有危險或者可能危及他人的行為的;
2.學生的行為具有危險性,學校、教師已經告誡、糾正,但學生不聽勸阻、拒不改正的;
3.學生或者監護人知道學生有特異體質或患有特定疾病,但未告知學校的;
4.未成年學生的身體狀況、行為、情緒等有異常情況,監護人知道或已被學校告知,但未履行相應責任的;
5.在放學或放假期間,學生自行到校活動、自行滯留學校期間發生意外事故的;
6.學生突發急病,學校已經及時采取了救護措施仍發生意外的;
7.學生自行上學、放學或返校、離校途中發生事故的;
8.學生自我傷害造成傷殘死亡的;
9.學生自身或者學生之間各種原因造成意外傷害的;
10.學生在學校明令禁止的活動區域內活動或自帶危險物品、器具造成傷害的;
11.在對抗性或者具有危險性的體育競賽活動中(學校的場地、器械、保護措施并無缺陷)發生意外傷害的;
12.學生或者未成年學生監護人有其他過錯造成傷害的;
三、學校免責范圍
(一)因下列情形之一造成的學生傷害事故,學校已履行了相應責任,行為并無不當的,不承擔責任:
1.傷害事故的發生于學校的設施無關,或者雖與學校的設施有關,但學校的設施并無缺陷的;
2.學校或老師履行了應盡的教育管理職責,損害事件仍不可避免的發生的;
3.來自學校外部且學校無力防范的突發性造成的;
4學生有特異體質、特定疾病或者異常心理狀態,學校不知道或者難以知道的;
5.學生自殺、自傷的;
6.在對抗性或者具有危險性的體育競賽活動中發生意外的;
7.學校教職工履行職責,進行正常的批評教育,出現意外后果的;
8.學生未到校或私自離校,學校已經通知監護人,學生因此造成社會傷害或意外事故的;
9擅自到校內設立警示標識或明令禁止的區域玩耍造成意外事故的;
(二)下列情形下發生的造成學生人身損害后果的,學校行為并無不當的,不承擔事故責任,事故責任應當按有關法律法規或者其他有關規定認定:
1.在學生自行上學、放學、返校、離校途中發生意外的;
2.在學生不請假自行外出或者擅自離校期間發生意外的;
3.在放學后、節假日或者假期等學校工作時間以外,學生發生意外的;
4.其他在學校管理職責范圍以外發生的。
四、本協議自簽字之日起生效,有校期為學生在校學習期間。
五、本協議未涉及之處以國家教育部頒發的《學生傷害事故處理辦法》及相關法律法規之規定為準。
學校(蓋章):__________ 學生監護人簽字:__________
學生簽字:__________ 班級:__________
_____年_____月_____日
安全責任協議書 篇4
組織單位: 武術協會·散打
參 與 者: 散打隊員(及其陪同人員)
一、在上述單位的組織下,參與者自愿參與自20xx年 4月29 日起至20xx年5月1日止的泰山游玩活動。
二、此次活動為陶冶情操、愉悅身心的健身性活動,并存在潛在的危險性,參與者應知曉此情況。
三、參與者承擔此次活動中行車、住宿、就餐及門票費用,交與協會統一組織安排。
四、組織者承擔集體活動時的人身財產安全的責任。
五、如在集體活動中,參與者未遵從組織單位活動負責人員的統一調配和管理,出現任何其自身人身、財產損失或對第三方造成人身、財產侵權、疾病等不可預測因素,協會不承擔任何責任,由參與者自己承擔,損失及賠償結果由參與者自行承擔。
六、如在此次活動中,參與者個人行為導致其自身人身、財產損失或對第三方造成人身、財產侵權,損失及賠償結果由參與者自行承擔。
七、到達目的地后,組織單位如發現參與者無論任何原因不能按要求完成此次活動,均在活動結束前有權要求參與者退出活動。
八、參與者如有特殊原因欲退出此次活動,務必通知組織單位,經組織單位確認后方可離開,自參與者聲明退出時起,其一切法律責任自負。
九、參與者應聽從組織單位的安排,按照約定的時間行車、就餐、參與活動。
十、本協議一式二份,雙方兩負責人各一份,該協議自參與者和協會負責人簽字之日起生效直至本次活動結束。
參與者已知曉該協議內容,并同意遵守上述條款,簽字確認:
散打負責人:
體育系武術協會散打
20xx年4月28日
安全責任協議書 篇5
為了密切家園合作,共創和諧平安幼兒園,保證幼兒健康安全,共同促進幼兒身心健康發展,根據幼兒園《安全管理條例》,在家長明確以下各項內容的情況下,幼兒園與家長共同簽訂以下協議:
1、幼兒園早入園時間(8:20),請您早上8:20前一定將孩子送到幼兒園,幼兒來園前請家長注意查看幼兒的口袋、書包,如發現有危險物品(如小刀、藥片、鐵釘、小顆粒物、釘錐、彈子、碎玻璃等物品)學 應立即取出,并及時對孩子進行安全意識教育。不要帶貴重玩具、飾品、以免丟失;不要給孩子穿長帶子鞋、長帶子衣服和帶有可能傷害幼兒身體及皮膚的飾物或衣服。
2、8:20前各班均有老師接待,如需要喂藥者,請將藥交與老師,并按表格要求認真做好記錄。不要讓幼兒自己把藥帶進教室。
3、家長必須將孩子親自交給老師,如孩子有病或身體不適等特殊情況的要當面和老師交待清楚,做好詳細記錄,不得隱瞞病情,有傳染性校疾病幼兒一律不得入園。?
4、孩子接園時原則上由父母親自接送,如有困難委托他人接送時,被委托人應具備完全行為能力(年滿十八歲以上的正常人)。并請提前電話聯絡老師,將被委托者之姓名、性別、年齡、特征與孩子之間的關系告訴老師。如有參加園外輔導的幼兒,請家長提前告知老師,并由園外輔導老師持接送卡或相關證件接送并簽名。幼兒由接送人從老師手中接走后,一切安全問題由接送人負責。
5、家長接送孩子時,要愛護學校設施,提醒幼兒不跑不跳,不攀爬校墻,接園后最好盡快離園。如需帶孩子在戶外場地玩耍,請家長做好安全防護工作,如在此期間發生意外(除園設施有問題外),一切責任有家長承擔。
6、幼兒園除做了大量的安全預防工作外,還建議幼兒意外保險,家長如有特殊情況不愿入保,請提前與幼兒園聯系。?
7、孩子之間在游戲、玩耍的過程中,難免有這樣那樣的爭執、矛章盾,請家長不要因小摩擦影響大局,要相互包容,有特殊情況要盡快找老師反映,不得擅自找其他孩子或孩子家長解決。如因此造成惡果的,幼兒園不承擔責任。
8、幼兒必須堅持施行家長接送制,如若家長不按時接送,發生意外,由家長負全部責任。
要營造一個安全和諧的幼兒園環境,家長和幼兒園必須共同攜手、共同努力。希望家長能積極配合我們的工作,做到各盡其能,各負其責,共同為孩子的安全和健康而保駕護航。
班主任簽名:_______________ 幼兒家長簽名 :____________
20xx年x月x日 20xx年x月x日
安全責任協議書 篇6
幼兒安全責任協議書為了加強幼兒園與家庭合作,達到幼兒園教育與家庭教育同步,促進幼兒健康成長,根據我園實際情況,特與幼兒家長簽訂如下協議:
一、請家長每天早上按幼兒園規定的時間,將幼兒送到園內,必須將幼兒送到本班或值班老師手中,當面交接,不讓幼兒自行在園內玩耍,以防意外發生。幼兒交與老師之前,一切安全問題由家長負責。
二、為安全起見,請家長不要讓幼兒攜帶貴重物品、危險物品(如小刀、藥片、鐵釘、小粒物、釘錐、彈子、碎玻璃等物品)入園;不要給幼兒穿長帶子鞋、長帶子衣服和帶有可能傷害幼兒身體、皮膚飾物的衣服。
三、早晨來園時,幼兒有病或身體有某種特殊情況的要當面向老師交待清楚,不得隱瞞,以免造成危險;幼兒如有需要服藥者,請將藥交與本班老師處,注明幼兒姓名、班級和藥物的用法、用量,并簽上家長姓名。
四、幼兒原則上由父母接送,如有困難委托他人接送時,被委托來人,應具備完全行為能力(年滿十八歲以上的正常人)。并請提前將被委托人姓名、性別、年齡、特征、及幼兒之間的關系告訴老師。
五、教育幼兒愛護公物,不隨意采摘花草樹木,保護幼兒園各種設施和玩具器械;提醒幼兒上下樓梯時逐級行走,不跑不跳,不從樓梯扶手上往下滑,以免發生安全事故。
六、幼兒由接送人從老師手中接過后一切安全問題由接送人負責。
七、離園時,因幼兒和家長過于密集,為了確保幼兒的安全,請在接幼兒時能盡快離園,如需帶幼兒在戶外場地玩耍,請做好安全防護工作,如在此期間發生意外,一切責任自負。
八、為安全起見,家長如無特殊情況不要擅自進入幼兒教室探視幼兒或進入學生食堂。
九、家長出入幼兒園要儀表整潔,談吐舉止文明禮貌;在園內不準吸煙,要講究衛生,不隨地談吐,不亂丟雜物(女家長不準穿高跟鞋進樓道,以免損壞塑膠地面),隨時為幼兒做表率。
十、幼兒來園、離園路上及在園外的一切安全責任全部由家長負責。
十一、幼兒在正常活動中出現較大意外事故的,按國家實施的《學生傷害事故處理辦法》處理。
十二、幼兒園的小朋友之間玩耍的過程中,難免有這樣那樣的爭執、矛盾,產生一些小的磨擦也是難免的,家長之間要相互包容。如有特殊情況要盡快找老師反映,不得擅自找幼兒解決。如因此造成惡果的,責任自負。十三、幼兒園安全,和諧的教育教學環境,要靠家長和幼兒園共同營造,希望家長能積極配合我們的工作。
家長簽名:_______
幼兒姓名:_______
聯系電話:___________
班主任:_______
聯系電話:___________
隆德縣第一幼兒園
20xx年9月1日
第五篇:安全責任協議書
安全責任協議書 篇1
甲方: 咸陽佳寧廣告有限公司
乙方:
經雙方充分、友好協商,本著平等互利、公平公正的原則,明確雙方責、權、利,確保服務項目能優質按時完成,特簽訂如下合同:
一、 甲方指定乙方為廣告施工,施工期: 年 月 日至 年月日止,特殊情況(如遇不可抗力因影響,如暴風雨、雷電等),施工期順延。
二、施工地點:
三、雙方權利和義務:
1、 甲方有責任
在進場高空施工作業前對乙方負責人進行現場口頭的安全事項說明,其內容是:項目的安全規章制度及對該工程項目有關聯的安全注意事項。
2、 乙方安全責任
1)乙方負責人為安全生產責任人,負責該工程項目的日常安全管理工作,嚴格遵守安全生產規章制度,并指定專人負責監管安全施工作業。
2)開工前必須對所屬人員進行安全注意事項、措施交底的安全教育,不安排未經安全教育人員進入作業場所。
3)需使用甲方或與甲方相關的機械、電器等設備、設施,必須經得甲方同意,并對其安全防護措施負責和承擔安全責任。
4)教育和監管所屬人員不得隨意進入非該施工作業項目區域外的場所及觸摸、啟動機械、電器、控制閥等設備,否則因由此而引起的事故,乙方負全部責任。
5) 對該工程項目的安全施工作業以及對參與該工程作業的所的全部人員的安全負責。
6) 乙方的任何人員均不得在施工區打架斗毆、酗酒賭博,嚴禁酒后上班。
7) 乙方負責此項目生產的全部安全責任,如果在生產中發生生產安全事故,由乙方承擔全部的事故責任和經濟責任。
四、甲乙雙方嚴格遵守本合同條款,履行各自的職責,搞好文明施工作業。
五、本合同一式兩份,甲乙雙方各執壹份,均具法律效力,本合同自簽訂之日起即生效。未盡事宜由甲乙雙方友好協商解決。
甲方(代表簽字):乙方(代表簽字):
甲方(合同章): 乙方(合同章):
甲方電話及地址:029-xxxxxx 乙方電話及地址:
三原縣東一路中段
日期: 年 月 日 日期: 年 月 日 甲方驗收合格簽字: 日期: 年 月 日
安全責任協議書 篇2
甲方:深圳市能源環保有限公司
乙方:深圳市宏業基基礎工程有限公司
根據《民用爆炸物品安全管理條例》、《爆破安全操作規程》、《安全生產法》的有關規定,結合爆破工程的特殊情況,為確保老虎坑垃圾焚燒發電廠三期項目場地平整工程安全順利施工,明確安全責任,經雙方協商,甲乙雙方簽訂如下安全協議:
一、工程項目名稱:老虎坑垃圾焚燒發電廠三期項目場地平整工程
二、爆破作業時間:20xx年7月1日至20xx年6月30日
三、爆破警戒范圍:爆破點周邊200米(按爆破飛石的安全距離確定)。
四、爆破作業保護范圍:老虎坑垃圾焚燒發電廠一期/二期(包括廠房、辦公樓、綜合樓及內外部設備設施和人員)、老虎坑環境園中區(包括施工單位活動板房、施工車輛及施工人員)
五、甲方的權利及義務:
1、甲方按合同約定,協助乙方辦理爆破施工相關許可事項。
2、甲方有權利要求乙方爆破作業人員出示相關工作證明以確認身份后方可進入工作面;有權制止乙方爆破作業人員的違章、違規操作行為。
3、甲方人員接受乙方所進行的爆破作業安全培訓,無關人員不得接觸爆炸物品。
4、甲方協助乙方組織召開爆破作業協調會,檢查爆破區周邊警戒情況。
六、乙方的權利及義務:
1、乙方根據甲方的要求提供爆破公司的資質文件、項目負責人、技術負責人、爆破工、安全員的特種作業證件及身份證復印件和公安局批準和備案手續等資料,向監理申報審批后方可進行爆破作業。
2、爆破施工嚴格遵照《爆破安全規程》和深圳市有關規定辦理。爆破施工前,編制詳細的爆破施工方案,經有關部門審批后實施。
3、組織爆破保護范圍內的'單位就爆破作業進行溝通協調,確保爆破施工進行順利,每次爆破前在受影響單位處張貼書面告示和安全警戒圖。
4、爆破開工前,要進行書面安全、技術交底,并講解安全技術操作方法,預防事故措施和勞動保護要求;安全技術施工組織設計由乙方編制,經監理審批同意后方可實施。
5、石方爆破開始前,對周圍建筑物進行詳細調查,出具爆破安全評估報告,并依據其結構特征和國家標準給出各自的爆破振動安全允許值。爆破前要落實爆破安全評估報告所提出的要求。爆破時組織對要保護物及設備進行爆破振動監測,爆破后3個工作日內出具爆破振動監測報告并提交給甲方和監理。
6、嚴格安全防護措施,對飛石進行控制,以防止個別飛石造成周圍保護物的損害。爆破時實施嚴格的安全警戒。
7、起爆前加強警戒警示,爆破時人員/車輛全部撤至安全地點后方可起爆,環境園道路、二期道路、中區施工道路及泥頭車外運臨時道路等設置警戒,爆破警戒范圍按爆破飛石的安全距離確定,安全警戒必須在爆破前30分鐘設立,炮響后,經現場爆破人員確定后,方可撤除安全警戒。
8、爆破施工嚴格遵守《民用爆炸物品安全管理條例》的規定,按照《爆破安全規程》進行爆破施工。在使用爆破器材時,要嚴格按照《爆破作業安全操作規定》施工。
9、嚴格按公安機關批準和甲方、監理同意后的作業時間內進行爆破作業,并盡量固定作業時間。
10、火工品管理。爆炸物品的儲存、運輸、使用嚴格按照深圳市公安局關于對爆炸物品的有關規定執行,乙方爆炸物品管理員負責對爆破物品的專門管理,由專人領取,領取及使用均應進行登記。做到未用完爆炸物品及時退庫,現場不存放、不遺留、不過夜爆炸物品。
13、遇暴雨、雷電、山洪、臺風、塌方、道路阻斷、地震等或因國家政策規定及相關管理部門規定不得施工時,乙方不得進行爆破施工作業。
七、本協議一試四份,甲、乙雙方各執兩份,兩份具有同等法律效力。未盡事宜,按照國家、省和深圳市的有關規定辦理。
八、本協議自甲乙雙方簽字蓋章后生效,爆破作業完成后自動失效。
甲方(蓋章)
法人代表:
乙方(蓋章)
法人代表:
安全責任協議書 篇3
為了保證車輛的安全運行,落實交管部門和公司領導關于對駕駛員安全法規教育的指示精神,凡在公司入職的司機都應本著與企業同甘苦、共患難、風險共擔的原則,與公司簽訂安全責任協議書。
甲方:XX
乙方:XX
駕駛證號:XXXXXX
一、甲方責任和義務:
1、甲方負責乙方的招聘、考評、審核、錄用及解聘。
2、甲方負責乙方日常工作的行為規范、思想品德、愛崗敬業、安全行車的管理教育。
3、甲方負責車輛的檢查、維修、保養、保證車輛技術性能良好,提供車輛的司乘險。
4、甲方根據下列情況,有權終止協議,解聘乙方:
(1)乙方在工作中,主責發生交通事故,造成重大損失的;
(2)一年中多次違反公司規章制度,情況屬實、且屢教不改的;
(3)消極怠工、欺騙領導,不服從管理和工作安排的;
(4)服務不好,有損公司聲譽,造成惡劣影響的;
二、乙方責任和義務:
1、乙方服從甲方的管理教育,愛崗敬業、嚴于律己,維護公司的聲譽珍惜自己的勞動就業機會;
2、乙方應愛護車輛設備,執行操作規范,節約油料、器材,遵守交通法規和本公司的各項規章制度,做到對車輛三勤四檢,始終保持車容整潔,車況良好,做到禮貌待客、舉止文明。
3、乙方在使用車輛中,因責任心不強、違反操作規程、造成車輛機件事故,扣相應的工資和獎金。
4、乙方因酒后,嚴重違章駕駛車輛或肇事逃逸,或不經部門領導同意私自將車交給他人駕駛,所造成的責任事故將承擔損失的全部費用。
5、乙方出了交通事故,沒有及時向部門領導匯報、隱瞞事實,所造成的后果將由乙方負責。
三、甲乙雙方經過協商,達成如下協議:
1、乙方承諾,將嚴格遵守公司各項用車制度,不得公車私用;
2、乙方承諾對于車輛使用中產生的費用將根據公司財務制度為實報銷,乙方若虛假報銷系嚴重違反公司規定,公司有權查實后立即解除與乙方之間的勞動合同關系,并不承擔任何賠償、補償責任。
3、乙方承諾在車輛使用過程中,遵守交通法規和本公司的各項規章制度,并嚴格遵守相關法律法規和規定,否則因此產生的損失一概由乙方自行承擔。
4、由于乙方違反相關法律規定,并給甲方造成巨大經濟損失,甲方有權解除與乙方的勞動合同關系,并不承擔任何賠償、補償責任。
5、乙方若不在工作時間或范圍內私自開車,產生的一切責任及損失由乙方全部承擔,公司有權核實后立即解除與乙方之間的勞動合同關系,并不承擔任何賠償、補償責任。
6、雙方就本協議有任何爭議的,將提交甲方所在地人民法院進行審理。
7、本協議自雙方蓋章簽字之日起生效。
四、其他事項:
1、甲乙雙方終止協議的同時,乙方需要保證所駛車輛無未處理的重大交通違章。
2、本協議一式兩份,甲乙雙方各執一份。
3、本協議未盡事宜,雙方應協商解決。
甲方:(蓋章)XX
XXXX年XX月XX日
乙方:(簽字)XX
XXXX年XX月XX日