國際頻道>國際滾動(dòng)10>正文李顯龍?jiān)诶罟庖珖嵘现碌吭~:他一直是一名斗士2015-03-29 15:25:00 來源:澎湃 責(zé)任編輯:點(diǎn)擊圖片進(jìn)入下一頁新加坡前總理李光耀的國葬儀式3月29日14時(shí)在新加坡國立大學(xué)文" />

久久99精品久久久久久琪琪,久久人人爽人人爽人人片亞洲,熟妇人妻无码中文字幕,亚洲精品无码久久久久久久

李顯龍?jiān)诶罟庖珖嵘现碌吭~

時(shí)間:2019-05-14 15:43:09下載本文作者:會(huì)員上傳
簡(jiǎn)介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關(guān)的《李顯龍?jiān)诶罟庖珖嵘现碌吭~》,但愿對(duì)你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《李顯龍?jiān)诶罟庖珖嵘现碌吭~》。

第一篇:李顯龍?jiān)诶罟庖珖嵘现碌吭~

首頁>國際頻道>國際滾動(dòng)10>正文

李顯龍?jiān)诶罟庖珖嵘现碌吭~:他一直是一名斗士

2015-03-29 15:25:00 來源:澎湃 責(zé)任編輯:

點(diǎn)擊圖片進(jìn)入下一頁

新加坡前總理李光耀的國葬儀式3月29日14時(shí)在新加坡國立大學(xué)文化中心舉行。李光耀長子、現(xiàn)任總理李顯龍、新加坡總統(tǒng)陳慶炎、榮譽(yù)資政吳作棟等十名代表將宣讀悼詞。公務(wù)員首長王文輝擔(dān)任國葬司儀。靈柩將在儀式結(jié)束后運(yùn)往北部靠近三巴旺空軍基地的萬禮火葬場(chǎng)火化。

根據(jù)新加坡官方當(dāng)天早些時(shí)候發(fā)布的消息,24名國際政要和11名李光耀的多年好友出席國葬儀式。

李光耀長子、現(xiàn)任新加坡總理李顯龍致悼詞。

李顯龍?jiān)诘吭~中說,李光耀一直是一名斗士。在一切都顯得毫無希望的危機(jī)之中,他無懼無畏、深思熟慮、信念堅(jiān)定、穩(wěn)步前行。李顯龍?zhí)岬剑赣H曾經(jīng)得到了很多獎(jiǎng)項(xiàng)。父親把所有的可能性變成了現(xiàn)實(shí),而其他人都做不到。在覺得政策不合適的時(shí)候,他會(huì)堅(jiān)決去改變它。他認(rèn)為一旦有戰(zhàn)略就要執(zhí)行,也認(rèn)為戰(zhàn)略要不斷改變,因?yàn)槭澜缭诟淖儭?/p>

李顯龍?jiān)诘吭~中說,李光耀始終關(guān)心新加坡人民,2003年非典期間,他為出租車司機(jī)擔(dān)心,因?yàn)槁糜握邷p少了,出租車生計(jì)會(huì)受到影響。他敦促我們盡快想辦法幫助他們。

李顯龍說,他(李光耀)最擔(dān)心的是,年輕一代人會(huì)忘了讓新加坡成功的原因是什么。這也就是他為什么90歲還出了一本書,要讓新加坡的年輕人借鑒他成功的經(jīng)驗(yàn)。

李顯龍哽咽,當(dāng)今天早上的儀式開始時(shí),我坐在他(李光耀)的旁邊,靜坐。我曾希望他能在今年8月19日和我們一起慶祝,是他團(tuán)結(jié)了人民,建立了一個(gè)國家,但很遺憾的是,事與愿違。

李顯龍用中文發(fā)言稱,新加坡的發(fā)展和成功跟李光耀的個(gè)性合理想有密不可分的關(guān)系。沒有他遠(yuǎn)大的抱負(fù)和堅(jiān)持,肯定沒有今天的新加坡。讓我們秉持李光耀的原則和理想,繼續(xù)前行。讓建國總理不必為新加坡的未來操心,讓他可以長眠安息。我們有責(zé)任延續(xù)他一生的心血,讓這盞明燈持續(xù)下去。

李顯龍說,讓我們一起默哀一分鐘,我們大家都會(huì)為失去一個(gè)父親舉國哀悼,但在悲痛之中,我們展現(xiàn)出新加坡的最好一面。今天我們聚在一起,不知是為了哀悼,我們要團(tuán)結(jié)一致發(fā)展這個(gè)國家,讓這個(gè)小島成為世界上偉大的城市。謝謝李光耀先生!您安息吧!

據(jù)新加坡《聯(lián)合早報(bào)》消息,23名外國領(lǐng)袖和政府代表及15名李光耀多年好友,出席國葬儀式。出席者分別有澳大利亞總理阿博特、印度總理莫迪、印度尼西亞總統(tǒng)佐科、日本首相安倍晉

三、韓國總統(tǒng)樸槿惠、中國國家副主席李源潮等。

點(diǎn)擊圖片進(jìn)入下一頁

李顯龍向父親李光耀照片鞠躬致敬。

下一頁:李顯龍前往悼念區(qū)向民眾表達(dá)謝意

第二篇:李顯龍致40分鐘悼詞數(shù)度哽咽 稱其父一生充實(shí)

李顯龍致40分鐘悼詞數(shù)度哽咽 稱其父一生充實(shí)

當(dāng)?shù)貢r(shí)間3月29日,新加坡建國總理李光耀的國葬儀式29日舉行,移靈隊(duì)已從國會(huì)大廈出發(fā),前往舉行國葬禮的新加坡國立大學(xué)文化中心。圖為當(dāng)?shù)貢r(shí)間29日下午2時(shí)在新加坡國立大學(xué)文化中心舉行新加坡建國總理李光耀的國葬儀式。

中新網(wǎng)3月29日電 據(jù)外媒報(bào)道,新加坡前總理李光耀的國葬儀式于3月29日下午2時(shí)開始。新加坡現(xiàn)任總理李顯龍等10名代表分別致悼詞。在超過40分鐘的發(fā)言中,李顯龍稱頌父親李光耀“度過了充實(shí)及豐碩的一生”,并數(shù)度哽咽。

報(bào)道稱,李光耀長子、現(xiàn)任新加坡總理李顯龍?jiān)谛录悠聡⒋髮W(xué)文化中心舉行的國葬儀式上首先發(fā)表悼詞,稱頌李光耀“度過了充實(shí)及豐碩的一生”。

在超過40分鐘的發(fā)言中,身為長子的李顯龍?jiān)谧匪莞赣H一生業(yè)績(jī)時(shí),數(shù)度哽咽,眼眶泛紅。

他形容:“因?yàn)槔罟庖壬鷱奈磩?dòng)搖,我們沒被擊垮。因?yàn)樗赂颐鎸?duì)挑戰(zhàn),我們也有了勇氣和他一起并肩作戰(zhàn),最終獲勝。于是李光耀先生帶領(lǐng)著新加坡,從第三世界晉升到第一世界國家。”

在國際社會(huì),李顯龍說,李光耀密切觀察國際事務(wù),也是一名善于研判局勢(shì)的政治家,有效地闡明新加坡的國際立場(chǎng),擴(kuò)展戰(zhàn)略空間,提升了新加坡的國際地位。

李顯龍形容,李光耀有如一名交響樂團(tuán)的指揮,說話坦率且具有說服力,重視經(jīng)濟(jì)發(fā)展、廉潔和社會(huì)保障,李光耀也與多國領(lǐng)袖建立深厚友誼,包括中國已故領(lǐng)導(dǎo)人鄧小平。

李顯龍說,雖然這些年來指引我們的明燈熄滅了,但其實(shí)不然。“因?yàn)槔罟庖壬值脑瓌t和理想將繼續(xù)激勵(lì)新加坡政府和引導(dǎo)我國人民。他的人生事跡將啟迪新加坡人和其他人,一代又一代。”

他呼吁新加坡人繼續(xù)團(tuán)結(jié)一致,“為繼續(xù)發(fā)展這個(gè)獨(dú)一無二的國家,共同努力”。

李光耀的國葬禮將從下午2時(shí)至5時(shí)15分在國大文化中心舉行,出席者包括李光耀長子、新加坡現(xiàn)任總理李顯龍和家人、新加坡總統(tǒng)陳慶炎、新加坡內(nèi)閣部長、司法代表、議員、外國政要以及來自各階層的新加坡人。國葬禮之后,靈柩將移靈萬禮火化場(chǎng)舉行私人葬禮。

第三篇:在母親葬禮上致的悼詞

在母親葬禮上致的悼詞

各位來賓、各位朋友、各位長輩:

今天,我們懷著無比沉痛的心情,悼念母親唐素芳老孺人。

母親生于一九二一年。今天,她走完了艱辛、苦難、無數(shù)風(fēng)雨的九十一歲的人生歷程。她走了。她安祥平靜,帶著還原的童真和無限憧景,她將進(jìn)入美麗的夢(mèng)境。

母親和天下所有的母親一樣,勤勞儉樸,聰明能干,美好心靈,相夫教子,備嘗艱辛,最大地盡到做母親的責(zé)任。母親養(yǎng)育我們眾多的子妹,燒茶做飯,洗漿縫補(bǔ),做鞋織衣,還當(dāng)過挑煤炭的腳夫,挑水賣的苦力,編織草席,當(dāng)過家政,一生像牛一樣艱難負(fù)重,默默前行。我們的心里永遠(yuǎn)不會(huì)磨滅母親饑疲的身影,我們將永遠(yuǎn)銘記母親為我們付出的苦難和艱辛。

今天我們富足,是因?yàn)槟赣H賣掉的每一粒大米,都為我們換回了一枚精神凝結(jié)的鉆石,一粿知識(shí)結(jié)成的珍珠。

母親的一生,對(duì)我們沒有太多空洞的說教。她用行動(dòng)教導(dǎo)我們應(yīng)該怎樣做人,怎樣盡到家庭責(zé)任,怎樣成為對(duì)社會(huì)有用的人。我們?yōu)槟赣H驕傲,我們?yōu)橛杏赂摇㈩B強(qiáng)、堅(jiān)忍、遠(yuǎn)見卓識(shí)的母親慶幸。我們將永遠(yuǎn)感恩母親!

母親去世了,我們無比沉痛。草木無語,大地同悲,陪我們流出傷心的眼淚;哀樂挽歌,高天迴響,述唱著我們不盡的悲傷。我們悲催,沉痛母親的去世,沉痛大家庭精神凝聚的消散,悲傷大家庭的從此消亡。

母親將回到大地溫暖的懷抱,上天一定會(huì)眷顧我們平凡而偉大的母親,讓她一生苦難和美麗的靈魂得到安息!

謝謝大家!

第四篇:新加坡總理李顯龍?jiān)趪鴳c節(jié)上的講話

Prime Minister Lee Hsien Loong's National Day Message 9 August 2011

新加坡總理李顯龍2011年國慶獻(xiàn)詞 2011年8月9日

The Singapore economy is consolidating its recovery from the 2008 global economic crisis.GDP grew 4.9% in the first half of 2011, while unemployment remains low at 2.1%.Despite some risks on the horizon, we project steady growth of 5-6% for 2011.親愛的同胞,我國自從擺脫了2008年的全球經(jīng)濟(jì)危機(jī),經(jīng)濟(jì)已恢復(fù)穩(wěn)健的增長。今年上半年增長了百分之4.9,失業(yè)率也維持在百分之2.1的低水平。盡管前景存有一些風(fēng)險(xiǎn),我們今年預(yù)料能取得介于百分之5到百分之6的增長率。

Our last five years were marked by uncertainty and rapid change.We enjoyed several very good years when our economy boomed, and wages went up.But we also experienced some very worrying moments, especially during the global economic crisis.過去五年,我們的大環(huán)境起落不定,變化快速。我們經(jīng)歷了幾個(gè)好年頭,經(jīng)濟(jì)取得可觀增長,員工薪金也有上漲。但是我們也曾經(jīng)歷困難時(shí)刻,尤其在全球經(jīng)濟(jì)陷入危機(jī)的時(shí)候。

Amidst such unprecedented turbulence, the Government did its utmost to protect Singaporeans from the global crisis.We introduced the Jobs Credit to keep firms viable and save jobs.We formed the Economic Strategies Committee to identify long-term opportunities and map out a pathway for the future.我們?cè)趹?yīng)付那場(chǎng)前所未見的經(jīng)濟(jì)風(fēng)暴時(shí),政府盡全力保護(hù)國人免受沖擊。我們推出了雇用補(bǔ)貼計(jì)劃,協(xié)助公司維持運(yùn)作和保住工作。我們成立了經(jīng)濟(jì)戰(zhàn)略委員會(huì),尋找長遠(yuǎn)的發(fā)展機(jī)會(huì),以及規(guī)劃未來的發(fā)展道路。

This year, with the cost of living rising, we launched the Grow & Share package to help households cope.We continue to retrain workers to become more employable, and to support needy families through many assistance programmes.自今年年初以來,我們的生活費(fèi)上漲得快,政府因此推出“增長共享”配套,幫助新加坡家庭減輕生活負(fù)擔(dān)。我們也繼續(xù)重新培訓(xùn)員工,以提高他們的受雇能力。我們還實(shí)施了多項(xiàng)援助貧困家庭的措施。

Overall, Government policies have worked.Our strong reserves saved up over many years gave us the confidence and the means to move decisively with our Resilience Package.Our growth strategies of upgrading education and skills, and breaking into higher-value sectors have created good new jobs for Singaporeans.Compared to five years ago, most households have seen incomes rise.總的來說,政府的政策已經(jīng)奏效。我們向來知道未雨綢繆的重要,積累了相當(dāng)可觀的儲(chǔ)備金,因此能夠果斷地推出一項(xiàng)振興配套。我們積極提升國人的教育和技能水平,也進(jìn)軍更高增值的經(jīng)濟(jì)領(lǐng)域來推動(dòng)經(jīng)濟(jì)的增長,為國人創(chuàng)造新的和良好的就業(yè)機(jī)會(huì),并且在過去五年逐漸為多數(shù)家庭帶來更高的收入。

But despite our best efforts, we could not shield Singaporeans fully from external shocks.In a rapidly changing situation, the Government had to address the most urgent problems first – stabilising the economy, saving jobs, helping those who were displaced by the crisis.然而,雖然政府盡力為人民遮風(fēng)擋雨,但還是無法完全抵擋外界風(fēng)雨所帶來的沖擊。在關(guān)鍵時(shí)刻,政府的當(dāng)務(wù)之急是穩(wěn)定經(jīng)濟(jì)、保住工作以及協(xié)助失去工作的工友。

Some Government policies did not keep pace, but we have been tackling the problems.We are building more HDB flats, to reduce waiting times and keep prices affordable.We are adding MRT lines and buses, to improve public transport service standards.We are moderating the inflow of foreign workers and immigrants, and making it clearer that Singaporeans come first.We are reviewing our social safety nets to better support Singaporeans in a more volatile environment.The results will not arrive overnight, but we should see improvements over the next few years.一些政策沒跟上急速演變的局勢(shì),但我們已經(jīng)著手處理這些問題了。我們正在建造更多的政府組屋,以縮短購屋等候時(shí)間和維持合宜的價(jià)格水平。我們將增添地鐵線和巴士,以改善公共交通的服務(wù)水平。我們放慢了引進(jìn)外國勞工和移民的速度,也更明確地讓新加坡公民享有優(yōu)先待遇。我們的大環(huán)境越來越不穩(wěn)定,為了確保人民得到應(yīng)有的幫助,我們正在檢討社會(huì)安全網(wǎng)。這不是立竿見影的改變,我們?cè)趲啄陜?nèi)應(yīng)能看到成績(jī)。

However, we should be especially careful of one issue.While we will always put Singaporeans first, let us not turn negative on foreigners.Singapore has prospered because we have been open to the world and alive to economic competition and change.This is how we have attracted investments, created jobs for Singaporeans, and made ourselves a vibrant city.We cannot afford to close in on ourselves, or attribute all our problems to foreigners.We must stay connected to the world, and continue to welcome talent and ideas, wherever they may come from.Only then can we continue to thrive, and build a better Singapore for all.我們必須特別謹(jǐn)慎處理一個(gè)問題:我們把新加坡人的利益放在第一位的立場(chǎng),不應(yīng)該變質(zhì)成為排斥外國人的心態(tài)。新加坡向來對(duì)外開放,而且善于順應(yīng)國際形勢(shì)的變化,這為我們帶來許多投資和就業(yè)機(jī)會(huì),使新加坡成為一個(gè)朝氣蓬勃的城市。我們不能自我封閉,也不應(yīng)該把所有問題歸咎于外國人。我們必須與世界保持聯(lián)系,繼續(xù)歡迎來自各地的人才和思想。唯有這樣,我們才能持續(xù)繁榮昌盛,為人民建造一個(gè)更美好的家園。

While addressing pressing concerns at home, we must remain attentive to global trends, and take a longer term view of our future.Asia, led by China and India, is expected to continue growing, but the global outlook remains uncertain.Europe’s debt problems are far from solved, despite the recent bailout of Greece by the EU.The US economy remains sluggish.The US President and Congress have agreed to raise the debt ceiling, but have put off difficult decisions to raise taxes and cut spending.Japan has the added burden of earthquake and tsunami recovery.These three key economies are struggling to find the decisive leadership required to resolve their domestic challenges.This will weigh them down and dampen global prospects.我們?cè)谔幚砀鞣N緊迫的民生問題時(shí),也必須關(guān)注世界的動(dòng)向以及我們長遠(yuǎn)的展望。以中國和印度為首的亞洲地區(qū)預(yù)料將持續(xù)增長。不過,全球前景仍然不明朗。歐盟最近通過了拯救希臘的方案,不過歐洲債務(wù)危機(jī)的化解仍舊遙遙無期。美國經(jīng)濟(jì)依然萎靡不振。盡管美國總統(tǒng)和美國國會(huì)已經(jīng)達(dá)至提高債務(wù)頂限的協(xié)議,但是還未作出增稅和削減開支的艱難決定。日本在受到地震和海嘯的沖擊后必須進(jìn)行重建,這是額外的沉重負(fù)擔(dān)。這三大經(jīng)濟(jì)體的的人民,還在等待領(lǐng)導(dǎo)人展現(xiàn)克服困難的決心。這些國家無力振興經(jīng)濟(jì),影響了全球經(jīng)濟(jì)的展望。

The next few years will bring more rapid changes and surprises.We must anticipate and respond to these external events as best as we can, and steer a course that maximises Singapore’s chances of success.未來的幾年,我們將面對(duì)一個(gè)變化多端、充滿未知數(shù)的世界。我們必須盡力預(yù)測(cè)和應(yīng)付外在形勢(shì),為新加坡尋找最有保障的發(fā)展策略。

We need to keep building for the longer term.We will grow our economy by upgrading ourselves and raising productivity, reducing the need to import so many foreign workers.We will educate our young well, and retrain our older workers effectively.And we will create an outstanding living environment for ourselves: a City in a Garden, and a vibrant, thriving home for all Singaporeans.We have comprehensive plans to achieve these goals.我們需要進(jìn)行各種建設(shè),為國家長遠(yuǎn)的發(fā)展做好準(zhǔn)備。放眼未來,我們應(yīng)該強(qiáng)調(diào)自我提升和提高生產(chǎn)能力,以減少對(duì)外來工人的依賴。我們要好好地培養(yǎng)下一代,并且為年長員工提供有效的培訓(xùn)。我們要建設(shè)優(yōu)良的居住環(huán)境:把新加坡打造成一座花園里的城市,以及一個(gè)屬于全體人民、欣欣向榮的家園。我們已經(jīng)擬好了周詳?shù)挠?jì)劃,準(zhǔn)備一一實(shí)現(xiàn)這些目標(biāo)。

Beyond these specific policies, the way we manage our affairs must change.Our society is changing.A new generation of Singaporeans want more alternative voices, and more debate on issues affecting them.They seek to play a bigger part in co-creating solutions.I welcome this.I invite Singaporeans with ideas and plans to come forward, and help us get more things done in better ways.The Government will reach out to all segments of society, to tap your imagination, energy and initiative.This will not only improve policies and results;it will also strengthen our sense of commitment and belonging to this place we call home.除了擬定明確的發(fā)展計(jì)劃,我們也必須調(diào)整我們治理國家的方式。我們的社會(huì)在演變。新一代新加坡人希望在談?wù)撉猩碚n題時(shí),能夠聽到更多不同的聲音,能夠有更熱烈的辯論。他們也爭(zhēng)取更多參與決策的機(jī)會(huì)。我歡迎人民提出這些訴求。我吁請(qǐng)更多有見解,有好主意的人士挺身而出,協(xié)助政府解決問題,把事情辦得更好。政府也將跟社會(huì)各界建立聯(lián)系,并且將借重人民的力量,想象力和自動(dòng)自發(fā)的精神。這有助于我們改善政策,也可加強(qiáng)人民的社會(huì)責(zé)任感和歸屬感。

More diverse views can produce a more vibrant society, but they may also split and weaken us.We need to enlarge our common space, not magnify our differences and become a house divided.By staying united we can respond effectively to major challenges, and continue to outperform other countries.不同的意見可以增強(qiáng)社會(huì)的活力,但也可能分化和削弱我們的社會(huì)。我們應(yīng)該擴(kuò)大彼此之間的共同點(diǎn),而不是刻意加大我們之間的分歧;否則,我們的社會(huì)將會(huì)四分五裂。團(tuán)結(jié)才是力量,才能克服各種挑戰(zhàn)和保持我國的競(jìng)爭(zhēng)優(yōu)勢(shì)。

In particular, younger Singaporeans have a major part to play.You are our future.You belong to the age of the Internet and social media.You have different experiences, perspectives, and aspirations from your elders.And you will inherit the country that earlier generations have painstakingly built.在很大程度上,年輕一代的態(tài)度將決定新加坡社會(huì)的演變。你們是國家的未來和希望。你們生長在網(wǎng)絡(luò)和新媒體時(shí)代;你們的經(jīng)歷、見解或志向有別于年長一輩。今天的新加坡,是幾代先輩辛苦建立起來的國家。在不久的將來,你們將肩負(fù)起帶領(lǐng)國家前進(jìn)的重任。

We will do our utmost to help you succeed.Your idealism, passion and commitment will make all the difference.You will have many opportunities to seek your own dreams and fulfil your promise.I am happy that many young Singaporeans also feel a calling to serve a shared, higher purpose: volunteering for humanitarian relief missions, taking up green causes, and caring for the aged and less fortunate.This Singapore spirit will hold us together as one people.我們將竭盡所能幫助你們建立成功的人生。你們的理想,熱情和信念,將對(duì)社會(huì)的未來發(fā)揮關(guān)鍵的影響。你們會(huì)有很多追逐夢(mèng)想和實(shí)現(xiàn)理想的機(jī)會(huì)。我知道很多年輕國人關(guān)懷社會(huì),愿意為社會(huì)大眾服務(wù)和維護(hù)公共的利益,這令我感到欣慰。你們自愿參與人道組織的救援任務(wù),為環(huán)保的工作盡心盡力,也向老年人和社會(huì)里的不幸人士伸出援手。這是新加坡精神的體現(xiàn),有助于我們團(tuán)結(jié)起來,達(dá)到萬眾一心。

Many years ago, our forefathers pulled together and worked hard to build this nation.Their common goal was to survive, and show the world that we could make it on our own.That powerful drive united and motivated a whole generation of Singaporeans.多年以前,我們的先輩齊心協(xié)力,不畏艱難,因此建立了這個(gè)國家。他們的共同目標(biāo)是讓新加坡立足于世界,向世人證明我們可以靠自己的力量創(chuàng)出一片天地。他們的毅力團(tuán)結(jié)了和激勵(lì)了整個(gè)時(shí)代的新加坡人。

We are now at a new defining moment in our history.In a globalised world, we can stay competitive by raising our education levels and productivity.We can pull ahead by enlarging our talent pool and remaining an open, vibrant society.Most importantly, we can surmount the never-ending challenges of nation building by looking out for one another and working hand-in-hand to improve all our lives.現(xiàn)在,我們又到了一個(gè)歷史的分水嶺。在這個(gè)全球化的世界里,如果我們能夠提高教育水平和生產(chǎn)力,就能保持競(jìng)爭(zhēng)力;如果我們能夠逐步擴(kuò)大人才資源,保持社會(huì)的開放與活力,我們就能保持領(lǐng)先的地位;最重要的是,新加坡人如果能夠互相扶持,同舟共濟(jì),便能克服建國過程中的種種挑戰(zhàn)。

This island is our shared home.Together, we have achieved much in the 46 years since Independence.Let us continue to work together to create a brighter future and a better home for all of us.這個(gè)島國是我們共同的家園。自獨(dú)立以來的這46年,我們一起取得了豐碩的成就。讓我們繼續(xù)齊心協(xié)力,為全體人民創(chuàng)造一個(gè)更光明的前程和更美好的家園。

I wish all Singaporeans a Happy National Day.讓我們祝愿全體新加坡人:國慶日快樂!

第五篇:在奶奶追悼會(huì)致悼詞(范文)

在奶奶追悼會(huì)上的致悼詞

尊敬的各位領(lǐng)導(dǎo)、各位來賓、各位親朋好友、各位鄉(xiāng)里鄉(xiāng)親: 首先,我代表我媽媽、代表我叔叔、嬸嬸、代表我們整個(gè)家庭,向在場(chǎng)的各位領(lǐng)導(dǎo)、各位來賓、各位親朋好友表示最誠摯的謝意!感謝你們?cè)诎倜χ衼淼竭@里,和我們一起,向我們敬愛的奶奶作最后的告別。

奶奶,我敬愛的奶奶,你是否記得,十幾天前的清明節(jié),我們帶著你愛吃的餅干、水果、麥片,帶著滿懷深情厚誼的保暖內(nèi)衣,千里迢迢來看望你。沒想到,十幾天的今天,你卻一聲不吭地走了,永遠(yuǎn)離我們遠(yuǎn)去了,這是怎樣的晴天霹靂!這是怎樣殘酷的事實(shí)!你怎么忍心就這樣走了呢?你讓我們這些兒孫如何能接受得了!!

奶奶,你的一生是平凡的一生,你出生在一個(gè)普通農(nóng)民家庭,從小過著貧寒的生活,你一輩子沒有當(dāng)過什么大官,沒有成就什么驚天動(dòng)地的大事,你一輩子都在辛勤勞動(dòng),一輩子都在勤儉持家,直至白發(fā)蒼蒼,也不曾享過多少清福,甚至兒孫們買來的衣服也舍不得穿,兒孫們買來的食品也節(jié)省著吃。

奶奶,你的一生又是不平凡的一生。早在65年前,爺爺因病早逝,留下孤苦伶仃的你和我未成年的父親以及剛滿同 歲的叔叔。你以驚人的毅力帶孝辦理了爺爺?shù)暮笫隆拇耍彝サ那Ы镏負(fù)?dān)就落到你的肩上。你起早摸黑,忙里忙外,用你那瘦弱的肩膀支撐起一個(gè)龐大的家庭。可以說,現(xiàn)在子孫們有今天的安定生活,離不開您的日夜操勞。是您,用自己堅(jiān)強(qiáng)的汗水給了我們嶄新的生命;是您,用自己辛苦的勞作,換來我們幸福的生活。你的大恩大德,我們永世不能忘懷。

奶奶,我敬愛的奶奶,忘不了,你的音容笑貌,多少次,您為兒女們的成人成才而歡欣鼓舞;多少回,您為子孫的成家立業(yè)而驕傲自豪。

奶奶,我敬愛的奶奶,忘不了,您的寬厚仁慈,無數(shù)的街坊鄰里接受過您無私的幫助,數(shù)不盡的親朋好友得到過您的熱情款待,您的高風(fēng)亮節(jié),您的誠懇待人,永遠(yuǎn)記在我們心里。

奶奶,我敬愛的奶奶,忘不了,您告誡我們要勤勞節(jié)儉,發(fā)奮成才,您囑咐我們要團(tuán)結(jié)友愛,和睦相處。可以告慰您的是,在您的福蔭下,我們家族而今已經(jīng)是子孫滿堂,興旺發(fā)達(dá)!

逝者長已,來者可追!今后,我們將牢記您的遺訓(xùn),秉承您的遺志,踏踏實(shí)實(shí)做人,勤勤懇懇做事,嚴(yán)于律己,寬以待人,盡已所能為家鄉(xiāng)父老做出自己的一分貢獻(xiàn),以報(bào)答黃水村民的深情厚誼,以告慰您的在天之靈。尊敬的各位領(lǐng)導(dǎo)、各位來賓、各位親朋好友,幾天來,為了我奶奶的喪事,無數(shù)的人為此操碎了心,出盡了力,你們都是真正的好人,你們都是我們家族的恩人,我再次代表我媽媽、代表我叔叔、嬸嬸、代表我們整個(gè)家族,真誠地感謝你們!

最后,我要代表所有關(guān)心我的奶奶的人說一聲:奶奶,您安息吧!奶奶,您一路走好!

吳長平

2011年5月19日

下載李顯龍?jiān)诶罟庖珖嵘现碌吭~word格式文檔
下載李顯龍?jiān)诶罟庖珖嵘现碌吭~.doc
將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請(qǐng)勿使用迅雷等下載。
點(diǎn)此處下載文檔

文檔為doc格式


聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn)自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進(jìn)行舉報(bào),并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會(huì)在5個(gè)工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

相關(guān)范文推薦

    致村支書悼詞

    各位來賓、父老鄉(xiāng)親們:2006年5月28日晚9點(diǎn)多鐘,**村支部書記***同志因車禍不幸近世,終年52歲。噩耗傳來,一片震驚,近日生前好友都前來吊唁,情深之處,聲淚俱下,緬懷之情,念念不忘。鑒......

    致母親悼詞

    致母親悼詞江河嗚咽,松柏低垂長天悲鳴,萬人垂淚今天,我們?cè)谶@里以萬分沉痛的心情,悼念最慈愛的母親,與母親做最后的人生告別,致母親悼詞。首先,我代表我們?nèi)遥孕母兄x各位親朋為母......

    致悼詞1

    致悼詞 尊敬的各位長輩、親朋好友們: 今天,我們懷著萬分沉痛的心情,在這里到悼念我的父親。首先,我代表全家,衷心感謝各位親朋好友、父老鄉(xiāng)親,不辭辛勞地來為我父親送行。 我父親......

    致朋友悼詞

    ***先生悼詞 各位來賓: 今天,我們懷著無比悲痛的心情,來這里緬懷一位共同的朋友——***先生! ----年--月--日夜,***先生在鄭州因病突然離開了我們。我們,作為***先生身邊的同事與......

    單位領(lǐng)導(dǎo)致悼詞

    單位領(lǐng)導(dǎo)致悼詞范文 單位領(lǐng)導(dǎo)致悼詞范文 今天,我們懷著十分沉痛的心情,悼念我們的好領(lǐng)導(dǎo)王成武同志! **同志系中國共產(chǎn)黨員,**公司經(jīng)理,因病多方治療無效,于*年*月*日*時(shí)*分在縣......

    致母親悼詞

    致母親悼詞 尊進(jìn)的神父、教友及親朋相鄰: 今天,我們懷著極其悲痛的心情,在這里對(duì)母親的遺體作最后的告別。我謹(jǐn)代表全家向前來參加告別儀式的各位親朋好友深表謝意!對(duì)母親多次住......

    致母親悼詞

    致母親悼詞 各位領(lǐng)導(dǎo),各位長輩,各位親朋好友: 今天我們?nèi)覒阎f分悲痛的心情,悼念敬愛的母親不幸病逝,并向她的遺體作最后的告別。首先,我代表全家衷心地感謝各位不辭辛勞地來......

    致奶奶悼詞

    致奶奶悼文 各位長輩、親朋好友們:感謝你們不辭勞苦,親臨靈前,為我們的奶奶奠行。我受父輩的囑托,向奶奶的神靈致悼詞。今天,孫兒孫女們叩拜在您的靈前虔誠祭祀: 敬愛的奶奶:您對(duì)我......

主站蜘蛛池模板: 亚洲人精品亚洲人成在线| 人妻免费一区二区三区最新| 国产精品国产高清国产av| 国精产品一区一区三区mba下载| 国产人妻人伦精品1国产盗摄| 公粗挺进了我的密道在线播放贝壳| 日日摸日日踫夜夜爽无码| 国产精品无码av在线一区| 蜜臀av性久久久久蜜臀aⅴ| 久久久久久久女国产乱让韩| 中文无码精品a∨在线| 日本孕妇潮喷高潮视频| 国产精品久久久久久麻豆一区| 影音先锋人妻av在线电影| 99久久国产综合精品麻豆| 疯狂做受xxxx高潮不断| 亚洲a片成人无码久久精品色欲| 精品国产乱码久久久久久1区2区| 欧美日韩在大午夜爽爽影院| 含紧一点h边做边走动免费视频| 日韩人妻无码精品免费shipin| 18禁超污无遮挡无码免费游戏| 欧产日产国产精品精品| 久久综合狠狠综合久久综合88| 欧美狠狠入鲁的视频| 日本公与熄乱理在线播放| 人妻无码中文字幕永久有效视频| 99热久久这里只有精品| 亚洲精品无码午夜福利中文字幕| 国产av电影区二区三区曰曰骚网| 精品无码视频| 亚洲一卡久久4卡5卡6卡7卡| 农村欧美丰满熟妇xxxx| 强睡邻居人妻中文字幕| 丁香五月激情综合国产| 亚洲中文 字幕 国产 综合| 一本久久a久久精品vr综合| 亚洲人成在线观看网站不卡| 国产午夜人做人免费视频网站| 亚洲国产欧美在线成人| 中文字幕乱码熟女人妻水蜜桃|