久久99精品久久久久久琪琪,久久人人爽人人爽人人片亞洲,熟妇人妻无码中文字幕,亚洲精品无码久久久久久久

米歇爾·奧巴馬在北京大學(xué)演講(中英雙語)

時間:2019-05-14 19:15:13下載本文作者:會員上傳
簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關(guān)的《米歇爾·奧巴馬在北京大學(xué)演講(中英雙語)》,但愿對你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《米歇爾·奧巴馬在北京大學(xué)演講(中英雙語)》。

第一篇:米歇爾·奧巴馬在北京大學(xué)演講(中英雙語)

3月22日,美國第一夫人米歇爾奧巴馬在北京大學(xué)斯坦福中心發(fā)表演講。

Ni hao.It is such a pleasant and an honor to be here with all of you at this great universityThank you so much for having me.And before I get started today, on behalf of myself and my husband, I just want to say a few very brief words above Malaysian(sic)Airline Flight 370.As my husband has said, theUnited Statesis offering as many resources as possible to assist in the search.And please know that we are keeping all the families and loved ones of those on this flight in our thoughts and prayers at this very difficult time.And with that, I want to start by recognizing our news Ambassador toChinaAmbassador BaucusPresident WangChairman ZhuVice President Li.Director Cueller, Professor Oi and the Stanford centerPresident Sexton from New York University which has an excellent study abroad program in Shanghaiand John Thorton, Director of the Global Leadership Program at Tsinghua Universitythank you all so much for joining us.And most of all, I want to thank all of the student for being here todayand I particulary want to thank Eric Schafer and Zhu Xuanbao for that extraordinary English and Chinese introduction.That was such a powerful symbol of everything I want to talk with you about today.You see, by learning each others languagesMr.Schafer and Ms.Zhu and all of you are building bridges of understanding that lead to so much more.And Im here today because I know that our future depends on connections like these among your people like you across the globe.Thats why when my husband and I travel abroad, we don't just visit palaces and parliament and meet with heads of state.We also come to schools like this one to meet with students like you.Because we believe that relationships between nations are not just about relationship between governments or leaderstheyre about relationships between people, particularly our young people.So we view study abroad programs not just as an educational opportunity f or studentsbut also as a vital part ofAmericas foreign policy.You see, through the wonders of modern technology, our world is more connected than ever before.Ideas can cross ocean with the click of a button.Companies can do business and complete with companies across the globe.And we can text, email and skype with people on every continent.So studying abroad isnt just a fun way to spend a semester-its quickly becoming the key to success in our global economy.Because getting ahead in todays workplaces isnt just about getting good grades or test scores in schoolits also about having real experience with the world beyond your bordersits also about shaping the future of your countries and of the world we all share.Because when it comes to the defining challenges of our timeyou do it by improving yourself in someones cultureby learning each others storiesand by getting past the stereotypes and misconceptions that too often divide us.Thats how you come to understand how much we all share.And thats how you realize that we all have a stake in each others successI couldnt have said it better myself, because thats really what Im talking about...Im talking about ordinary citizen reaching out to the world.And as I always tell young people back inAmerica, you dont need to get on a plane to by a citizen diplomacy.I tell them that if you have an internet in your home, school, or library, within seconds, you can be transported anywhere in the world and meet people on every continent.Thats why Im posting a daily travel blog with videos and photos of my experiences in chinahow it can open up the entire world and expose us to ideas and innovations we never could have imagined.And thats why it is so important for information and ideas to flow freely over the internet and through the media.Because thats how we discover the truth...thats how we learn whats really happening in our communities, our country and our world.And thats how we decide which values and ideas we think are best-by questioning and debating them vigorouslyby listening to all sides of every argument...and by judging for ourselves.And believe me, I know this can be a messy and frustrating process.My husband and I are on the receiving and of plenty of questioning and criticizing from our media and our fellow citizens...and its not always easy...but we wouldnt trade it for anything in the world.Because time and again, we have seen that countries are stronger and more prosperous when the voices and opinions of all their citizens can be heard.And as my husband said, we respect the uniqueness of other cultures and societies.But when it comes to expressing yourself freely, and worshipping as your choose, and having open access to information we believe those are universal rights that are the birthright of every person on this planet.We believe that all people deserve the opportunity to fulfill their highest potential as I was able to do in theUnited States.And as you learn about new cultures and form new friendships during your time here in China and in the United States, all of you are the living, breathing embodiment of those values.So I guarantee you that in studying abroad, youre not just changing your own lifeyoure changing the lives of everyone you meet.As the great American President John F.Kennedy once said about foreign students studying in theU.S., I think they teach more than they learn.And that is just as true of young Americans who study abroad.All of you are Americas best face, and Chinas best face, to the world.Every day, you show the world your countries energy, creativity, optimism and unwavering belief in the future.And every day, you remind us of just how much we can achieve if we reach across bordersand learn to see ourselves in each otherand confront our shared challenges with shared resolve.So I hope you will keep seeking these kinds of experiences.And I hope youll keep teaching each otherand learning from each otherand building bonds of friendship that will enrich your lives and enrich our world for decades to come.You all have so much to offer, and I cannot wait to see all that you achieve together in the years ahead.Thank you so much.Xie Xie.from:bxsjbzx.com/wdyz/ bxsjbzx.com/wzylc/ bxsjb32q.com/amcp/ sjbzqtxz.com/xpj/ sjbcq.com/msgj/

第二篇:米歇爾·奧巴馬在北京大學(xué)演講(雙語全文)

環(huán)球英語網(wǎng)校www.tmdps.cn

CATTI翻譯培訓(xùn)

2014翻譯資格考評中心官方指定北京地區(qū)代報名機(jī)構(gòu)

取CATTI證書四步教學(xué)法 咨詢電話:400-600-0310

足不出戶 輕松攻破口譯筆譯

米歇爾·奧巴馬2014年北京大學(xué)演講(雙語全文)

Ni hao.It is such a pleasure and an honor to be here with all of you at this great university, so thank you so much for having me.Now, before I get started today, on behalf of myself and my husband, I just want to say a very few brief words above Malaysia Airlines Flight 370.As my husband has said, the United States is offering as many resources as possible to assist in the search.And please know that we are keeping all the families and loved ones of those on this flight in our thoughts and prayers at this very difficult time.Now with that, I want to start by recognizing our new Ambassador to China, Ambassador

你好。很高興,也很榮幸來到這里,在這所偉大的大學(xué)和你們共聚一堂。非常感謝你們邀請我。

在我今天開始之前,代表我自己和我的丈夫,我想就馬來西亞航空公司的MH370航班簡短說兩句。

如我丈夫所說,美國正在提供盡可能多的資源協(xié)助搜尋工作。

請相信,在這個非常艱難的時刻,我們的心和航班上人員的家屬和親人在一起,我們?yōu)樗麄兤矶\。

我們首先來認(rèn)識一下美國新任駐華大環(huán)球英語網(wǎng)校www.tmdps.cn

CATTI翻譯培訓(xùn)

2014翻譯資格考評中心官方指定北京地區(qū)代報名機(jī)構(gòu)

取CATTI證書四步教學(xué)法 咨詢電話:400-600-0310

足不出戶 輕松攻破口譯筆譯

Baucus, President Wang, Chairman Zhu, Vice President Li, Director Cuelluer, Professor Oi and the Stanford Center, President Sexton from New York University which is an excellent study abroad program in Shanghai, and John Thorton, Director of the Global Leadership Program at Tsinghua University.Thank you all for joining us.But most of all, I want to thank all of the students who are here today.And I particularly want to thank Eric Schafer and Zhu Xuanhao for that extraordinary English and Chinese introduction.That was a powerful symbol of everything that I want to talk with you about today.See, by learning each other’s languages, and by showing such curiosity and respect for each other’s cultures, Mr.Schafer and Ms.Zhu and all of you are building bridges of understanding that will lead to so much more.And I’m here today because I know that our future depends on connections like these among young people like you across the globe.That’s why when my husband and I travel abroad, we don't just visit palaces and parliament and meet with heads of state.We also come to schools like this one to meet with students like you.Because we believe that relationships between nations are not just about relationships between governments or leaders, they’re about relationships between people, particularly young people.So we view study abroad programs not just as an educational opportunity for students, but

使,鮑卡斯大使,王校長,朱主席,李副校長,居勒(Cuelluer)主任、歐(Oi)教授和斯坦福中心,紐約大學(xué)(NYC)的薩克斯頓(Sexton)校長,該校在上海開設(shè)了一個優(yōu)秀的海外留學(xué)項(xiàng)目,還有清華大學(xué)全球領(lǐng)袖項(xiàng)目主任約翰·索頓(John Thorton),由衷的感謝大家的到來。

最重要的是,我要感謝今天所有到場的同學(xué)們。我要特別感謝埃里克·謝弗和朱軒浩精彩的英中介紹。

這絕佳地詮釋了我今天要和大家聊的全部話題。

你們看,通過學(xué)習(xí)彼此的語言,通過展現(xiàn)對彼此文化的好奇心和尊重,謝弗先生和朱女士以及你們大家正在搭建理解的橋梁。這些橋梁會帶來更多的豐碩成果。

我今天來到這里,是因?yàn)槲抑溃覀兊奈磥恚Q于全世界像你們這樣的年輕人之間的聯(lián)系。

這也是為什么我們夫婦在國外訪問時,不只參觀宮殿、議會和會晤國家元首。我們也來到學(xué)校,與像你們一樣的學(xué)生見面。

因?yàn)槲覀兿嘈牛瑖c國之間的關(guān)系不只是政府或領(lǐng)導(dǎo)人之間的關(guān)系,它們是人民間―特別是年輕人之間的關(guān)系。因此,我們認(rèn)為海外留學(xué)項(xiàng)目不只是為學(xué)生提供的教育機(jī)會,還是美國外交政環(huán)球英語網(wǎng)校www.tmdps.cn

CATTI翻譯培訓(xùn)

2014翻譯資格考評中心官方指定北京地區(qū)代報名機(jī)構(gòu)

取CATTI證書四步教學(xué)法 咨詢電話:400-600-0310

足不出戶 輕松攻破口譯筆譯

also as a vital part of America’s foreign policy.Through the wonders of modern technology, our world is more connected than ever before.Ideas can cross oceans with the click of a button.Companies can do business and complete with companies across the globe.And we can text, email and Skype with people on every continent.So studying abroad isn’t just a fun way to spend a semester, it’s quickly becoming the key to success in our global economy.Because getting ahead in today’s workplaces isn’t just about getting good grades or test scores in school, which are important, it’s also about having real experience with the world beyond your borderswhether it’s climate change, or economic opportunity, or the spread of nuclear weapons, these are shared challenges.And no one country can confront them alone.The only way forward is together.That’s why it’s so important for young people like you to live and study in each other’s

策至關(guān)重要的組成部分。

通過現(xiàn)代技術(shù)奇跡,我們的世界比以往任何時候都更多地聯(lián)系在一起。思想可以通過點(diǎn)擊按鈕跨越海洋。全球各地的公司可以進(jìn)行業(yè)務(wù)往來和相互競爭。我們可以與各大洲的人們通過短信、電子郵件和Skype進(jìn)行溝通。

因此出國留學(xué),不只是以開心的方式度過一個學(xué)期,它正迅速成為全球化經(jīng)濟(jì)中取得成功的關(guān)鍵。

因?yàn)橐咴诋?dāng)今職場的前沿,只在學(xué)校里取得學(xué)分或獲得好成績是遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠的,還應(yīng)擁有國外的真實(shí)體驗(yàn),體驗(yàn)完全不同的語言、文化和社會。

正如中國的一句古話所說:―讀萬卷書,不如行萬里路‖

我想要說的是,出國留學(xué)絕不僅是改善你們自己的未來,它也關(guān)乎塑造你們的國家、關(guān)乎我們共有的世界的未來。

因?yàn)槲覀冞@個時代的決定性挑戰(zhàn)一一無論是氣侯變化、經(jīng)濟(jì)機(jī)遇,還是核武器擴(kuò)散一一這些都是我們共同的挑戰(zhàn)。

沒有任何一個國家能夠單獨(dú)應(yīng)對它們,唯一的出路就是共同攜手。這就是為什么年輕人到彼此國家學(xué)習(xí)和生活是如此重要。環(huán)球英語網(wǎng)校www.tmdps.cn

CATTI翻譯培訓(xùn)

2014翻譯資格考評中心官方指定北京地區(qū)代報名機(jī)構(gòu)

取CATTI證書四步教學(xué)法 咨詢電話:400-600-0310

足不出戶 輕松攻破口譯筆譯

countries.Because that’s how you develop that habit of cooperation.You do it by immersing yourself in one another’s culture, by learning each other’s stories, by getting past the stereotypes and misconceptions that too often divide us.That’s how you come to understand how much we all share.That’s how you realize that we all have a stake in each other’s success-that cures discovered here in Beijing could save lives in America, that clean energy technologies from Silicon Valley in California could improve the environment here in China, that the architecture of an ancient temple in Xi’an could inspire the design of new buildings in Dallas or Detroit.And that’s when the connections you make as classmates or labmates can blossom into something more.That’s what happened when Abigail Coplin became an American Fulbright Scholar here at Peking University.She and her colleagues published papers together in top science journals, and they built research partnerships that lasted long after they returned to their home countries.Professor Niu Ke from Peking University was Fulbright Scholar in the U.S.last year, and he reported, and this is a quote from him.He said ―The most memorable experiences were with my American friends.‖

These lasting bonds represent the true value of studying abroad, and I am thrilled that more and more students are getting this opportunity.China is currently the fifth most popular

因?yàn)檫@是你們培養(yǎng)合作習(xí)慣的途徑一一你們通過融入不同的文化,通過了解彼此的故事,通過跨越常常隔膜我們的成見和誤解,來做到這一點(diǎn)。

這是你們了解到我們共享多少東西的途徑。這是你們認(rèn)識到我們的成功惠及彼此的途徑。在北京發(fā)現(xiàn)的醫(yī)療方法可以挽救在美國的生命,來自加州硅谷的清潔能源技術(shù)可以改善中國的環(huán)境,西安一座古老寺廟的架構(gòu)可激發(fā)達(dá)拉斯或者底特律新建筑設(shè)計(jì)的靈感。

這是你們與同學(xué)、實(shí)驗(yàn)伙伴建立起的聯(lián)系能帶來更多收獲的時候。

阿比蓋爾·柯普林(Abigail Coplin)成為北京大學(xué)美國富布賴特學(xué)者(American Fullbright Scholar)的時候,她與同事們在首屈一指的科學(xué)雜志上共同發(fā)表論文,建立研究伙伴關(guān)系,這段關(guān)系在他們各自回國后還長久持續(xù)著。

來自北京大學(xué)的牛可(Niu Ke)教授是去年的美國富布賴特學(xué)者。我引述下他的話,―最難忘的經(jīng)歷是和我的美國朋友們在一起。‖

這些長久的紐帶代表留學(xué)的真正價值,我很興奮,越來越多的學(xué)生正得到這樣的機(jī)會。

中國目前是美國人留學(xué)的第五大熱門環(huán)球英語網(wǎng)校www.tmdps.cn

CATTI翻譯培訓(xùn)

2014翻譯資格考評中心官方指定北京地區(qū)代報名機(jī)構(gòu)

取CATTI證書四步教學(xué)法 咨詢電話:400-600-0310

足不出戶 輕松攻破口譯筆譯

destination for Americans studying abroad.And today, the highest number of exchange students in the U.S.are from China.But still, too many students never have this chance, and some that do are hesitant to take it.They may feel like studying abroad is only for wealthy students, or students from certain kinds of universities.Or they may think to themselves, ―Well, that sounds fun, but how will it be useful in my life?‖ And believe me I understand where these young people are coming from, because I felt the same way back when I was in college.You see, I came from a working class family, and it never occurred to me to study abroad.Never.My parents didn’t get a chance to attend college.So I was focused on getting into a university and earning my degree, so that I could get a good job and support myself and help my family.And I know for a lot of young people like me who are struggling to afford a regular semester of school, paying for plane tickets or living expenses halfway around the world just isn’t possible.And that’s not acceptable, because study abroad shouldn’t be just for students from certain backgrounds.Our hope is to build connections between people of all races and socioeconomic backgrounds because it is that diversity that truly will change the face of our relationships.目的地。今天的美國,來自中國的交換生數(shù)量最多。

盡管如此,太多的學(xué)生從來沒有這樣的機(jī)會,而一些有機(jī)會的學(xué)生則猶豫是否要抓住它。

他們可能覺得留學(xué)只是有錢的學(xué)生或來自某類大學(xué)的學(xué)生的事。或者,他們可能心里想,―嗯,這聽起來很有趣,但它在我的生活中真正有多大用處?‖

我理解這些年輕人,因?yàn)槲以谏洗髮W(xué)時也有同樣的感受。你們知道,我來自一個工薪階層家庭,我甚至從來沒想過留學(xué)。我的父母沒有上過大學(xué),所以我努力想要進(jìn)入大學(xué)并獲得學(xué)位,這樣我就可以得到一份工作來養(yǎng)活自己,幫助我的家庭。

對于很多像我一樣靠奮斗才能讀得起一個常規(guī)學(xué)期的年輕人來說,支付世界另一邊的機(jī)票或生活費(fèi)實(shí)在是不可能的。

這是不可接受的,因?yàn)榱魧W(xué)不應(yīng)僅屬于有一些背景的學(xué)生。

我們希望在所有種族和社會經(jīng)濟(jì)背景的人之間建立聯(lián)系,因?yàn)檎沁@樣的多樣性,在改變著我們之間的關(guān)系。讓我環(huán)球英語網(wǎng)校www.tmdps.cn

CATTI翻譯培訓(xùn)

2014翻譯資格考評中心官方指定北京地區(qū)代報名機(jī)構(gòu)

取CATTI證書四步教學(xué)法 咨詢電話:400-600-0310

足不出戶 輕松攻破口譯筆譯

So we believe that diversity makes our country vibrant and strong, and our study abroad programs should reflect the true spirit of America to the world.That’s why, when my husband visited China back in 2009, he announced our 100,000 Strong Initiative to increase the number and diversity of American students studying in China.And this year, as we mark the thirty-fifth anniversary of the normalization of relations between our countries, the U.S.Government actually supports more American students in China than in any other country in the world.We’re sending high school, college and graduate students here to study Chinese.We’re inviting teachers from China to teach Mandarin in American schools.We’re providing free online advising for students in China who want to study in the U.S, and the U.S.-China Fulbright program is still going strong with more than 3,000 alumni.The private sector is stepping up as well.For example, Steve Schwarzman, who is the head of an American company called Blackstone, is funding a new program at Tsinghua University modeled on the Rhodes Scholarship.And today, students from all kinds of backgrounds are studying here in China.Take the example of Royale Nicholson who’s from Cleveland, Ohio.She attends New York University’s program in Shanghai.Like me, Royale is a first generation college student, and her mother worked two fulltime

們的國家如此充滿活力和強(qiáng)大,我們的海外留學(xué)項(xiàng)目應(yīng)向世界反映美國的真正精神。

這就是為什么在2009年我的丈夫訪問中國時,宣布了我們的10萬項(xiàng)倡議,該倡議旨在增加留學(xué)中國的美國學(xué)生的數(shù)量和多樣性。

而今年,在我們紀(jì)念中美兩國關(guān)系正常化三十五周年之際,美國政府實(shí)際上支持更多的美國學(xué)生在中國學(xué)習(xí)。

我們正將高中生、大學(xué)生和研究生送到這里來學(xué)習(xí)中文,我們正邀請中國老師到美國的教授普通話,我們?yōu)橄M魧W(xué)美國的中國學(xué)生提供免費(fèi)的在線咨詢。美中富布賴特項(xiàng)目仍在加強(qiáng),現(xiàn)有3000多名學(xué)友。

私人部門也在加緊工作。例如,美國黑石公司的主管斯蒂夫·施瓦茨曼正在資助清華大學(xué)模仿羅德獎學(xué)全(Rhode Scholarship)的一個新項(xiàng)目。

今天,來自不同背景的學(xué)生正在中國學(xué)習(xí)。以來自俄亥俄州克利夫蘭的羅亞爾·尼克爾森(Royale Nicholson)為例,她參加了紐約大學(xué)在上海的項(xiàng)目。像我一樣,羅亞爾是家里的第一代大學(xué)生。她母親做兩份全職工作,而她父親晚上工作以維持他們的家庭。談到她在上海環(huán)球英語網(wǎng)校www.tmdps.cn

CATTI翻譯培訓(xùn)

2014翻譯資格考評中心官方指定北京地區(qū)代報名機(jī)構(gòu)

取CATTI證書四步教學(xué)法 咨詢電話:400-600-0310

足不出戶 輕松攻破口譯筆譯

jobs while her father worked nights to support their family.And of her experience in Shanghai, Royale said, and this is her quote.She said ―This city oozes persistence and inspires me to accomplish all that I can.‖ And happy birthday, Royale.It was her birthday yesterday.And then there’s Philmon Haile from the University of Washington whose family came to the U.S.as refugees from Eritrea when he was a child.Of his experience studying in China, he said, ―study abroad is a powerful vehicle for people-to-people exchange as we move into a new era of citizen diplomacy.‖

―A new era of citizen diplomacy‖-I couldn’t have said it better myself, because that’s really what I’m talking about.I’m talking about ordinary citizens reaching out to the world.And as I always tell young people back in America, you don’t need to get on a plane to be a citizen diplomat.I tell them that if you have an internet connection in your home, school, or library, within seconds, you can be transported anywhere in the world and meet people on every continent.That’s why I’m posting a daily travel blog with videos and photos of my experiences here in china, because I want young people in America to be part of this visit.That’s really the power of technologyby questioning and debating them vigorously, by listening to all sides of an argument, and by judging for ourselves.And believe me, I know how this can be a messy and frustrating process.My husband and I are on the receiving end of plenty of questioning and criticism from our media and our fellow citizens, and it’s not always easy, but we wouldn’t trade it for anything in the world.Because time and again, we have seen that countries are stronger and more prosperous when the voices and opinions of all their citizens can be heard.And as my husband said, we respect the uniqueness of other cultures and societies.But when it comes to expressing yourself freely, and worshipping as you choose, and having open access to information – we believe those are universal rights that are the birthright of every person on this planet.We believe that all people deserve the opportunity to fulfill their highest potential as I was able to do in the United States.And as you learn about new cultures and form new friendships during your time here in China and in the United States, all of you are the

想在互聯(lián)網(wǎng)上、并通過媒體自由流動是如此重要。

因?yàn)槟鞘俏覀儼l(fā)現(xiàn)真理的途徑,那使我們得以了解我們的社群、我們的國家和我們的世界到底在發(fā)生著什么。那也是我們何以決定哪些價值觀和思想是最好的―通過有力地對它們提出疑問,進(jìn)行辯論,傾聽各方觀點(diǎn),并做出自己的判斷。相信我,我知道這是一個令人困惑而沮喪的過程。

有大量來自我們媒體和公民的質(zhì)疑和批評,而我丈夫和我位于接收端。這并非易事,但我們認(rèn)為它的重要無可取代。

因?yàn)槲覀円淮斡忠淮蔚乜吹剑?dāng)所有公民的聲音和觀點(diǎn)都能得到傾聽之時,國家會變得更加強(qiáng)大和繁榮。

正像我的丈夫曾說過的,我們尊重其他文化和社會的獨(dú)特性。然而,就自由的表達(dá)自我、選擇自己所崇拜的東西,以及享有信息公開而言―我們相信那是地球上每個人與生俱來的權(quán)利。

我們相信,所有人都應(yīng)享有實(shí)現(xiàn)自己最大潛能的機(jī)會,正如我在美國所能做到的那樣。同時,當(dāng)你在中國這里以及在美國了解新的文化、結(jié)交新的朋友之時,你整個人就是那些價值觀的鮮活代環(huán)球英語網(wǎng)校www.tmdps.cn

CATTI翻譯培訓(xùn)

2014翻譯資格考評中心官方指定北京地區(qū)代報名機(jī)構(gòu)

取CATTI證書四步教學(xué)法 咨詢電話:400-600-0310

足不出戶 輕松攻破口譯筆譯

living, breathing embodiment of those values.So I guarantee you that in studying abroad, you’re not just changing your own life…you’re changing the lives of everyone you meet.As the great American President John F.Kennedy once said about foreign students studying in the U.S.He said ―I think they teach more than they learn.‖

And that is just as true of young Americans who study abroad.All of you are America’s best face, and China’s best face, to the world.You truly are.Every day, you show the world your countries’ energy, creativity, optimism and unwavering belief in the future.And every day, you remind us and me in particular of just how much we can achieve if we reach across borders, and learn to see ourselves in each other, and confront our shared challenges with shared resolve.So I hope you will keep seeking these kinds of experiences.And I hope you’ll keep teaching each other, and learning from each other, and building bonds of friendship that will enrich your lives and enrich our world for decades to come.You all have so much to offer, and I cannot wait to see all that you achieve together in the years ahead.Thank you so much.Xie Xie.表。

所以我保證,通過出國留學(xué),你們不僅在改變自己的人生,也在改變你所遇到的每個人的人生。

正像偉大的美國總統(tǒng)約翰·肯尼迪談到留學(xué)美國的外國學(xué)生時說的那樣,―我想他們所教的比他們學(xué)到的還要多。‖而對出國學(xué)習(xí)的年輕美國人來說也是一樣的。

對世界而言,你們所有人都是最好的美國面孔,和最好的中國面孔。每一天,你們都在向世界展示你們國家的能量、創(chuàng)造力、樂觀,以及對未來堅(jiān)定不移的信念。每一天,你們都在提醒我們,通過跨越國界,學(xué)會在彼此身上看到我們自己,和用共同的決心應(yīng)對我們共同的挑戰(zhàn)。

所以,我希望你們都會不斷尋求這樣的經(jīng)歷。我希望你們能繼續(xù)受益于彼此,互相學(xué)習(xí),同時建立起友誼的紐帶,而這些紐帶能在未來數(shù)十年豐富你們的生活,也豐富我們的世界。

你們大家都有這么多可以給予世界,我熱切期待著你們未來的成就。非常感謝。謝謝。

第三篇:米歇爾·奧巴馬在北京大學(xué)演講

Michelle Obama's speech in Peking university 米歇爾·奧巴馬在北京大學(xué)演講

Ni hao.It is such a pleasant and an honor to be here with all of you at this great university?Thank you so much for having me.你好。很高興,也很榮幸來到這里,在這所偉大的大學(xué)和你們共聚一堂。非常感謝你們邀請我。

And before I get started today, on behalf of myself and my husband, I just want to say a few very brief words about Malaysian(sic)Airline Flight 370.在我今天開始之前,代表我自己和我的丈夫,我想就馬來西亞航空公司的MH370航班簡短說兩句。

As my husband has said, the United States is offering as many resources as possible to assist in the search.想我丈夫說的那樣,美國正在提供盡可能多的資源幫助搜尋。

And please know that we are keeping all the families and loved ones of those on this flight in our thoughts and prayers at this very difficult time.而且,請你們知道,在這困難的時刻,我們的心念和祈禱和飛機(jī)上的人的家屬和親人們同在。

And with that, I want to start by recognizing our news Ambassador to China Ambassador Baucus?President Wang?Chairman Zhu?Vice President Li.Director Cueller, Professor Oi and the Stanford center?President Sexton from New York University which has an excellent study abroad program in Shanghai?and John Thorton, Director of the Global Leadership Program at Tsinghua University?thank you all so much for joining us.此外,我還想介紹我們信任的駐華大使鮑卡斯大使……王主席……朱校長……李副校長,居勒(Cueller)主任、歐(Oi)教授和斯坦福中心……紐約大學(xué)(NYC)的薩克斯頓(Sexton)主席在上海有一個頂尖的海外留學(xué)項(xiàng)目……還有約翰·索頓(John Thorton)清華大學(xué)國際領(lǐng)袖計(jì)劃的負(fù)責(zé)人……感謝你們出席。And I’m here today because I know that our future depends on connections like these among your people like you across the globe.我今天來到這里,是因?yàn)槲抑溃覀兊奈磥恚Q于全世界像你們這樣的年輕人之間的聯(lián)系。

That’s why when my husband and I travel abroad, we don't just visit palaces and parliaments and meet with heads of state.這也是為什么我們夫婦在國外訪問時,不只參觀宮殿、議會和會晤國家元首。我們也來到學(xué)校,與像你們一樣的學(xué)生見面。

Because we believe that relationships between nations are not just about relationship between governments or leaders?they’re about relationships between people, particularly our young people.因?yàn)槲覀兿嘈牛瑖c國之間的關(guān)系不只是政府或領(lǐng)導(dǎo)人之間的關(guān)系,它們是人民間―特別是年輕人之間的關(guān)系。

So we view study abroad programs not just as an educational opportunity f or students?but also as a vital part of America’s foreign policy.因此,我們認(rèn)為海外留學(xué)項(xiàng)目不只是為學(xué)生提供的教育機(jī)會,還是美國外交政策至關(guān)重要的組成部分。

You see, through the wonders of modern technology, our world is more connected than ever before.你們看,通過現(xiàn)代技術(shù)奇跡,我們的世界比以往任何時候都更多地聯(lián)系在一起。Ideas can cross ocean with the click of a button.思想可以通過點(diǎn)擊按鈕跨越海洋。全球各地的公司可以進(jìn)行業(yè)務(wù)往來和相互竟?fàn)帯N覀兛梢耘c各大洲的人們通過短信、電子郵件和Skype進(jìn)行溝通。So studying abroad isn’t just a fun way to spend a semester-it’s quickly becoming the key to success in our global economy.因此,出國留學(xué)不只是以開心的方式度過一個學(xué)期——它正迅速成為全球化經(jīng)濟(jì)中取得成功的關(guān)鍵。

Because getting ahead in today’s workplaces isn’t just about getting good grades or test scores in school?it’s also about having real experience with the world beyond your bordersit’s also about shaping the future of your countries and of the world we all share.我想要說的是,出國留學(xué)絕不僅是改善你們自己的未來,它也關(guān)乎塑造你們的國家、關(guān)乎我們共有的世界的未來。

Because when it comes to the defining challenges of our timeyou do it by improving yourself in someone’s culture?by learning each other’s stories?and by getting past the stereotypes and misconceptions that too often divide us.這就是為什么年輕人到彼此國家學(xué)習(xí)和生活是如此重要。因?yàn)檫@是你們培養(yǎng)合作習(xí)慣的途徑一一你們通過融入不同的文化,通過了解彼此的故事,通過跨越常常隔膜我們的成見和誤解,來做到這一點(diǎn)。

And that’s how you realize that we all have a stake in each other’s successbecause I want young people in America to be part of this visit.這就是為什么我每天都要發(fā)一篇旅行博文,里面有我這次中國之行的視頻和照片―因?yàn)槲蚁M绹哪贻p人能成為這次訪問的一部分。

And that’s why it is so important for information and ideas to flow freely over the internet and through the media.這確實(shí)是技術(shù)的力量——它打開整個世界,讓我們接觸到以前根本難以想象的思想和創(chuàng)新。這也是為什么信息和思想在互聯(lián)網(wǎng)上、并通過媒體自由流動是如此重要。

Because that’s how we discover the truth...that’s how we learn what’s really happening in our communities, our country and our world.因?yàn)槟鞘俏覀儼l(fā)現(xiàn)真理的途徑,那使我們得以了解我們的社群、我們的國家和我們的世界到底在發(fā)生著什么。

And that’s how we decide which values and ideas we think are best-by questioning and debating them vigorously?by listening to all sides of every argument...and by judging for ourselves.那也是我們何以決定哪些價值觀和思想是最好的―通過有力地對它們提出疑問,進(jìn)行辯論,傾聽各方觀點(diǎn),并做出自己的判斷。

My husband and I are on the receiving and of plenty of questioning and criticizing from our media and our fellow citizens...and it’s not always easy...but we wouldn’t trade it for anything in the world.相信我,我知道這是一個令人困惑而沮喪的過程。有大量來自我們媒體和公民的質(zhì)疑和批評,而我丈夫和我位于接收端。這并非易事,但我們認(rèn)為它的重要無可取代。

Because time and again, we have seen that countries are stronger and more prosperous when the voices and opinions of all their citizens can be heard.因?yàn)槲覀円淮斡忠淮蔚乜吹剑?dāng)所有公民的聲音和觀點(diǎn)都能得到傾聽之時,國家會變得更加強(qiáng)大和繁榮。

But when it comes to expressing yourself freely, and worshipping as your choose, and having open access to information – we believe those are universal rights that are the birthright of every person on this planet.正像我的丈夫曾說過的,我們尊重其他文化和社劊的獨(dú)特性。然而,就自由的表達(dá)自我、選擇自己所崇拜的東西,以及享有信息公開而言―我們相信那是地球上每個人與生俱來的權(quán)利。

And as you learn about new cultures and form new friendships during your time here in China and in the United States, all of you are the living, breathing embodiment of those values.我們相信,所有人都應(yīng)享有實(shí)現(xiàn)自己最大潛能的機(jī)會,正如我在美國所能做到的那樣。同時,當(dāng)你在中國這里以及在美國了解新的文化、結(jié)交新的朋友之時,你整個人就是那些價值觀的鮮活代表。

So I guarantee you that in studying abroad, you’re not just changing your own life?you’re changing the lives of everyone you meet.所以我保證,通過出國留學(xué),你們不僅在改變自己的人生,也在改變你所遇到的每個人的人生。

As the great American President John F.Kennedy once said about foreign students studying in theU.S., “I think they teach more than they learn.” 正像偉大的美國總統(tǒng)約翰·肯尼迪談到留學(xué)美國的外國學(xué)生時說的那樣,“我想他們所教的比他們學(xué)到的還要多。”而對出國學(xué)習(xí)的年徑美國人來說也是一樣的。

And every day, you remind us of just how much we can achieve if we reach across borders?and learn to see ourselves in each other?and confront our shared challenges with shared resolve.對世界而言,你們所有人都是最好的美國面孔,和最好的中國面孔。每一天,你們都在向世界展示你們國家的能量、創(chuàng)造力、樂觀,以及對未來堅(jiān)定不移的信念。每一天,你們都在提醒我們,通過跨越國界,學(xué)會在彼此身上看到我們自己,和用共同的決心應(yīng)對我們共同的挑戰(zhàn)。

And I hope you’ll keep teaching each other?and learning from each other?and building bonds of friendship that will enrich your lives and enrich our world for decades to come.所以,我希望你們都會不斷尋求這樣的經(jīng)歷。我希望你們能繼續(xù)受益于彼此,互相學(xué)習(xí),同時建立起友誼的紐帶,而這些紐帶能在未來數(shù)十年豐富你們的生活,也豐富我們的世界。

You all have so much to offer, and I cannot wait to see all that you achieve together in the years ahead.你們大家都有這么多可以給予世界,我熱切期待著你們未來的成就。Thank you so much.Xie Xie.非常感謝。謝謝。

第四篇:米歇爾·奧巴馬2014年北京大學(xué)演講

米歇爾·奧巴馬2014年北京大學(xué)演講(雙語全文)

Ni hao.It is such a pleasure and an honor to be here with all of you at this great university, so thank you so much for having me.你好。很高興,也很榮幸來到這里,在這所偉大的大學(xué)和你們共聚一堂。非常感謝你們邀請我。

Now, before I get started today, on behalf of myself and my husband, I just want to say a very few brief words above Malaysia Airlines Flight 370.在我今天開始之前,代表我自己和我的丈夫,我想就馬來西亞航空公司的MH370航班簡短說兩句。

As my husband has said, the United States is offering as many resources as possible to assist in the search.如我丈夫所說,美國正在提供盡可能多的資源協(xié)助搜尋工作。

And please know that we are keeping all the families and loved ones of those on this flight in our thoughts and prayers at this very difficult time.請相信,在這個非常艱難的時刻,我們的心和航班上人員的家屬和親人在一起,我們?yōu)樗麄兤矶\。

Now with that, I want to start by recognizing our new Ambassador to China, Ambassador Baucus, President Wang, Chairman Zhu, Vice President Li, Director Cuelluer, Professor Oi and the Stanford Center, President Sexton from New York University which is an excellent study abroad program in Shanghai, and John Thorton, Director of the Global Leadership Program at Tsinghua University.Thank you all for joining us.我們首先來認(rèn)識一下美國新任駐華大使,鮑卡斯大使,王校長,朱主席,李副校長,居勒(Cuelluer)主任、歐(Oi)教授和斯坦福中心,紐約大學(xué)(NYC)的薩克斯頓(Sexton)校長,該校在上海開設(shè)了一個優(yōu)秀的海外留學(xué)項(xiàng)目,還有清華大學(xué)全球領(lǐng)袖項(xiàng)目主任約翰·索頓(John Thorton),由衷的感謝大家的到來。

But most of all, I want to thank all of the students who are here today.And I particularly want to thank Eric Schafer and Zhu Xuanhao for that extraordinary English and Chinese introduction.最重要的是,我要感謝今天所有到場的同學(xué)們。我要特別感謝埃里克·謝弗和朱軒浩精彩的英中介紹。

That was a powerful symbol of everything that I want to talk with you about today.這絕佳地詮釋了我今天要和大家聊的全部話題。

See, by learning each other’s languages, and by showing such curiosity and respect for each other’s cultures, Mr.Schafer and Ms.Zhu and all of you are building bridges of understanding that will lead to so much more.你們看,通過學(xué)習(xí)彼此的語言,通過展現(xiàn)對彼此文化的好奇心和尊重,謝弗先生和朱女士以及你們大家正在搭建理解的橋梁。這些橋梁會帶來更多的豐碩成果。

And I’m here today because I know that our future depends on connections like these among young people like you across the globe.我今天來到這里,是因?yàn)槲抑溃覀兊奈磥恚Q于全世界像你們這樣的年輕人之間的聯(lián)系。

That’s why when my husband and I travel abroad, we don't just visit palaces and

parliament and meet with heads of state.We also come to schools like this one to meet with students like you.這也是為什么我們夫婦在國外訪問時,不只參觀宮殿、議會和會晤國家元首。我們也來到學(xué)校,與像你們一樣的學(xué)生見面。

Because we believe that relationships between nations are not just about relationships between governments or leaders, they’re about relationships between people, particularly young people.因?yàn)槲覀兿嘈牛瑖c國之間的關(guān)系不只是政府或領(lǐng)導(dǎo)人之間的關(guān)系,它們是人民間―特別是年輕人之間的關(guān)系。

So we view study abroad programs not just as an educational opportunity for students, but also as a vital part of America’s foreign policy.因此,我們認(rèn)為海外留學(xué)項(xiàng)目不只是為學(xué)生提供的教育機(jī)會,還是美國外交政策至關(guān)重要的組成部分。

Through the wonders of modern technology, our world is more connected than ever

before.Ideas can cross oceans with the click of a button.Companies can do business and complete with companies across the globe.And we can text, email and Skype with people on every continent.通過現(xiàn)代技術(shù)奇跡,我們的世界比以往任何時候都更多地聯(lián)系在一起。思想可以通過點(diǎn)擊按鈕跨越海洋。全球各地的公司可以進(jìn)行業(yè)務(wù)往來和相互競爭。我們可以與各大洲的人們通過短信、電子郵件和Skype進(jìn)行溝通。

So studying abroad isn’t just a fun way to spend a semester, it’s quickly becoming the key to success in our global economy.因此出國留學(xué),不只是以開心的方式度過一個學(xué)期,它正迅速成為全球化經(jīng)濟(jì)中取得成功的關(guān)鍵。

Because getting ahead in today’s workplaces isn’t just about getting good grades or test scores in school, which are important, it’s also about having real experience with the world beyond your borderswhether it’s climate change, or economic opportunity, or the spread of nuclear weapons, these are shared challenges.因?yàn)槲覀冞@個時代的決定性挑戰(zhàn)一一無論是氣侯變化、經(jīng)濟(jì)機(jī)遇,還是核武器擴(kuò)散一一這些都是我們共同的挑戰(zhàn)。

And no one country can confront them alone.The only way forward is together.沒有任何一個國家能夠單獨(dú)應(yīng)對它們,唯一的出路就是共同攜手。

That’s why it’s so important for young people like you to live and study in each other’s countries.這就是為什么年輕人到彼此國家學(xué)習(xí)和生活是如此重要。

Because that’s how you develop that habit of cooperation.You do it by immersing yourself in one another’s culture, by learning each other’s stories, by getting past the stereotypes and misconceptions that too often divide us.因?yàn)檫@是你們培養(yǎng)合作習(xí)慣的途徑一一你們通過融入不同的文化,通過了解彼此的故事,通過跨越常常隔膜我們的成見和誤解,來做到這一點(diǎn)。

That’s how you come to understand how much we all share.That’s how you realize that we all have a stake in each other’s success-that cures discovered here in Beijing could save lives in America, that clean energy technologies from Silicon Valley in California could improve the environment here in China, that the architecture of an ancient temple in Xi’an could inspire the design of new buildings in Dallas or Detroit.這是你們了解到我們共享多少東西的途徑。這是你們認(rèn)識到我們的成功惠及彼此的途徑。在北京發(fā)現(xiàn)的醫(yī)療方法可以挽救在美國的生命,來自加州硅谷的清潔能源技術(shù)可以改善中國的環(huán)境,西安一座古老寺廟的架構(gòu)可激發(fā)達(dá)拉斯或者底特律新建筑設(shè)計(jì)的靈感。

And that’s when the connections you make as classmates or labmates can blossom into something more.這是你們與同學(xué)、實(shí)驗(yàn)伙伴建立起的聯(lián)系能帶來更多收獲的時候。

That’s what happened when Abigail Coplin became an American Fulbright Scholar here at Peking University.She and her colleagues published papers together in top science journals, and they built research partnerships that lasted long after they returned to their home countries.阿比蓋爾·柯普林(Abigail Coplin)成為北京大學(xué)美國富布賴特學(xué)者

(American Fullbright Scholar)的時候,她與同事們在首屈一指的科學(xué)雜志上共同發(fā)表論文,建立研究伙伴關(guān)系,這段關(guān)系在他們各自回國后還長久持續(xù)著。

Professor Niu Ke from Peking University was Fulbright Scholar in the U.S.last year, and he reported, and this is a quote from him.He said ―The most memorable experiences were with my American friends.‖ 來自北京大學(xué)的牛可(Niu Ke)教授是去年的美國富布賴特學(xué)者。我引述下他的話,―最難忘的經(jīng)歷是和我的美國朋友們在一起。‖

These lasting bonds represent the true value of studying abroad, and I am thrilled that more and more students are getting this opportunity.這些長久的紐帶代表留學(xué)的真正價值,我很興奮,越來越多的學(xué)生正得到這樣的機(jī)會。

China is currently the fifth most popular destination for Americans studying abroad.And today, the highest number of exchange students in the U.S.are from China.中國目前是美國人留學(xué)的第五大熱門目的地。今天的美國,來自中國的交換生數(shù)量最多。

But still, too many students never have this chance, and some that do are hesitant to take it.盡管如此,太多的學(xué)生從來沒有這樣的機(jī)會,而一些有機(jī)會的學(xué)生則猶豫是否要抓住它。

They may feel like studying abroad is only for wealthy students, or students from certain kinds of universities.Or they may think to themselves, ―Well, that sounds fun, but how will it be useful in my life?‖ 他們可能覺得留學(xué)只是有錢的學(xué)生或來自某類大學(xué)的學(xué)生的事。或者,他們可能心里想,―嗯,這聽起來很有趣,但它在我的生活中真正有多大用處?‖

And believe me I understand where these young people are coming from, because I felt the same way back when I was in college.You see, I came from a working class family, and it never occurred to me to study abroad.Never.My parents didn’t get a chance to attend college.So I was focused on getting into a university and earning my degree, so that I could get a good job and support myself and help my family.我理解這些年輕人,因?yàn)槲以谏洗髮W(xué)時也有同樣的感受。你們知道,我來自一個工薪階層家庭,我甚至從來沒想過留學(xué)。我的父母沒有上過大學(xué),所以我努力想要進(jìn)入大學(xué)并獲得學(xué)位,這樣我就可以得到一份工作來養(yǎng)活自己,幫助我的家庭。

And I know for a lot of young people like me who are struggling to afford a regular

semester of school, paying for plane tickets or living expenses halfway around the world just isn’t possible.對于很多像我一樣靠奮斗才能讀得起一個常規(guī)學(xué)期的年輕人來說,支付世界另一邊的機(jī)票或生活費(fèi)實(shí)在是不可能的。

And that’s not acceptable, because study abroad shouldn’t be just for students from certain backgrounds.這是不可接受的,因?yàn)榱魧W(xué)不應(yīng)僅屬于有一些背景的學(xué)生。Our hope is to build connections between people of all races and socioeconomic

backgrounds because it is that diversity that truly will change the face of our relationships.So we believe that diversity makes our country vibrant and strong, and our study abroad programs should reflect the true spirit of America to the world.我們希望在所有種族和社會經(jīng)濟(jì)背景的人之間建立聯(lián)系,因?yàn)檎沁@樣的多樣性,在改變著我們之間的關(guān)系。讓我們的國家如此充滿活力和強(qiáng)大,我們的海外留學(xué)項(xiàng)目應(yīng)向世界反映美國的真正精神

That’s why, when my husband visited China back in 2009, he announced our 100,000 Strong Initiative to increase the number and diversity of American students studying in

China.這就是為什么在2009年我的丈夫訪問中國時,宣布了我們的10萬項(xiàng)倡議,該倡議旨在增加留學(xué)中國的美國學(xué)生的數(shù)量和多樣性。

And this year, as we mark the thirty-fifth anniversary of the normalization of relations

between our countries, the U.S.Government actually supports more American students in China than in any other country in the world.而今年,在我們紀(jì)念中美兩國關(guān)系正常化三十五周年之際,美國政府實(shí)際上支持更多的美國學(xué)生在中國學(xué)習(xí)。

We’re sending high school, college and graduate students here to study Chinese.We’re inviting teachers from China to teach Mandarin in American schools.We’re providing free online advising for students in China who want to study in the U.S, and the U.S.-China Fulbright program is still going strong with more than 3,000 alumni.我們正將高中生、大學(xué)生和研究生送到這里來學(xué)習(xí)中文,我們正邀請中國老師到美國的教授普通話,我們?yōu)橄M魧W(xué)美國的中國學(xué)生提供免費(fèi)的在線咨詢。美中富布賴特項(xiàng)目仍在加強(qiáng),現(xiàn)有3000多名學(xué)友。The private sector is stepping up as well.For example, Steve Schwarzman, who is the head of an American company called Blackstone, is funding a new program at Tsinghua University modeled on the Rhodes Scholarship.私人部門也在加緊工作。例如,美國黑石公司的主管斯蒂夫·施瓦茨曼正在資助清華大學(xué)模仿羅德獎學(xué)全(Rhode Scholarship)的一個新項(xiàng)目。

And today, students from all kinds of backgrounds are studying here in China.Take the example of Royale Nicholson who’s from Cleveland, Ohio.She attends New York

University’s program in Shanghai.Like me, Royale is a first generation college student, and her mother worked two fulltime jobs while her father worked nights to support their family.And of her experience in Shanghai, Royale said, and this is her quote.She said ―This city oozes persistence and inspires me to accomplish all that I can.‖ And happy

birthday, Royale.It was her birthday yesterday.今天,來自不同背景的學(xué)生正在中國學(xué)習(xí)。以來自俄亥俄州克利夫蘭的羅亞爾·尼克爾森(Royale Nicholson)為例,她參加了紐約大學(xué)在上海的項(xiàng)目。像我一樣,羅亞爾是家里的第一代大學(xué)生。她母親做兩份全職工作,而她父親晚上工作以維持他們的家庭。談到她在上海的經(jīng)歷時,她說:―這座城市充滿韌性,它激勵我完成所有我能做的事。‖ 羅亞爾,昨天是她的生日。

And then there’s Philmon Haile from the University of Washington whose family came to the U.S.as refugees from Eritrea when he was a child.Of his experience studying in China, he said, ―study abroad is a powerful vehicle for people-to-people exchange as we move into a new era of citizen diplomacy.‖ 還有來自華盛頓大學(xué)的費(fèi)爾蒙·黑爾(Philmon Haile),他還是孩子的時候,他的家人作為厄立特里亞難民來到了美國。談到他在中國學(xué)習(xí)的經(jīng)歷時,他說:―在我們進(jìn)入公民外交的新時代之際,留學(xué)是人民間交流的一種強(qiáng)大工具。‖

―A new era of citizen diplomacy‖-I couldn’t have said it better myself, because that’s really what I’m talking about.I’m talking about ordinary citizens reaching out to the world.―一個公民外交的新時代‖一一我想不出比這更好的說法了,因?yàn)檫@正是我正在談的,那就是普通公民走向世界。

And as I always tell young people back in America, you don’t need to get on a plane to be a citizen diplomat.正如我經(jīng)常對美國年輕人說的那樣,你不需要登上飛機(jī)才能成為公民外交官。

I tell them that if you have an internet connection in your home, school, or library, within seconds, you can be transported anywhere in the world and meet people on every

continent.我告訴他們,如果你在家里、學(xué)校或者圖書館能上網(wǎng),只要幾秒鐘,你就可以被帶到世界任何地方,遇見來自每個大陸的人。

That’s why I’m posting a daily travel blog with videos and photos of my experiences here in china, because I want young people in America to be part of this visit.這就是為什么我每天都要發(fā)一篇旅行博文,里面有我這次中國之行的視頻和照片―因?yàn)槲蚁M绹哪贻p人能成為這次訪問的一部分。

That’s really the power of technologyby questioning and debating them vigorously, by listening to all sides of an argument, and by judging for

ourselves.And believe me, I know how this can be a messy and frustrating process.那也是我們何以決定哪些價值觀和思想是最好的―通過有力地對它們提出疑問,進(jìn)行辯論,傾聽各方觀點(diǎn),并做出自己的判斷。相信我,我知道這是一個令人困惑而沮喪的過程。

My husband and I are on the receiving end of plenty of questioning and criticism from our media and our fellow citizens, and it’s not always easy, but we wouldn’t trade it for

anything in the world.有大量來自我們媒體和公民的質(zhì)疑和批評,而我丈夫和我位于接收端。這并非易事,但我們認(rèn)為它的重要無可取代。

Because time and again, we have seen that countries are stronger and more prosperous when the voices and opinions of all their citizens can be heard.因?yàn)槲覀円淮斡忠淮蔚乜吹剑?dāng)所有公民的聲音和觀點(diǎn)都能得到傾聽之時,國家會變得更加強(qiáng)大和繁榮。

And as my husband said, we respect the uniqueness of other cultures and societies.But when it comes to expressing yourself freely, and worshipping as you choose, and having open access to information – we believe those are universal rights that are the birthright of every person on this planet.正像我的丈夫曾說過的,我們尊重其他文化和社會的獨(dú)特性。然而,就自由的表達(dá)自我、選擇自己所崇拜的東西,以及享有信息公開而言―我們相信那是地球上每個人與生俱來的權(quán)利。

We believe that all people deserve the opportunity to fulfill their highest potential as I was able to do in the United States.And as you learn about new cultures and form new

friendships during your time here in China and in the United States, all of you are the living, breathing embodiment of those values.我們相信,所有人都應(yīng)享有實(shí)現(xiàn)自己最大潛能的機(jī)會,正如我在美國所能做到的那樣。同時,當(dāng)你在中國這里以及在美國了解新的文化、結(jié)交新的朋友之時,你整個人就是那些價值觀的鮮活代表。

So I guarantee you that in studying abroad, you’re not just changing your own life…you’re changing the lives of everyone you meet.所以我保證,通過出國留學(xué),你們不僅在改變自己的人生,也在改變你所遇到的每個人的人生。

As the great American President John F.Kennedy once said about foreign students studying in the U.S.He said ―I think they teach more than they learn.‖

And that is just as true of young Americans who study abroad.所以我保證,通過出國留學(xué),你們不僅在改變自己的人生,也在改變你所遇到的每個人的人生。正像偉大的美國總統(tǒng)約翰·肯尼迪談到留學(xué)美國的外國學(xué)生時說的那樣,―我想他們所教的比他們學(xué)到的還要多。‖而對出國學(xué)習(xí)的年輕美國人來說也是一樣的。

All of you are America’s best face, and China’s best face, to the world.You truly are.Every day, you show the world your countries’ energy, creativity, optimism and

unwavering belief in the future.And every day, you remind us and me in particular of just

how much we can achieve if we reach across borders, and learn to see ourselves in each other, and confront our shared challenges with shared resolve.對世界而言,你們所有人都是最好的美國面孔,和最好的中國面孔。每一天,你們都在向世界展示你們國家的能量、創(chuàng)造力、樂觀,以及對未來堅(jiān)定不移的信念。每一天,你們都在提醒我們,通過跨越國界,學(xué)會在彼此身上看到我們自己,和用共同的決心應(yīng)對我們共同的挑戰(zhàn)。

So I hope you will keep seeking these kinds of experiences.And I hope you’ll keep

teaching each other, and learning from each other, and building bonds of friendship that will enrich your lives and enrich our world for decades to come.所以,我希望你們都會不斷尋求這樣的經(jīng)歷。我希望你們能繼續(xù)受益于彼此,互相學(xué)習(xí),同時建立起友誼的紐帶,而這些紐帶能在未來數(shù)十年豐富你們的生活,也豐富我們的世界。

You all have so much to offer, and I cannot wait to see all that you achieve together in the years ahead.你們大家都有這么多可以給予世界,我熱切期待著你們未來的成就。Thank you so much.Xie Xie.非常感謝。謝謝。

第五篇:奧巴馬獲勝演講(中英雙語)

奧巴馬獲勝演講(中英雙語字幕)

Hello, Chicago!芝加哥,你好!

If there is anyone out there who still doubts that America is a place where all things are possible;who still wonders if the dream of our founders is alive in our time;who still questions the power of our democracy, tonight is your answer.如果有人懷疑美國是個一切皆有可能的地方,懷疑美國奠基者的夢想在我們這個時代依然燃燒,懷疑我們民主的力量,那么今晚這些疑問都有了答案。

It's the answer told by lines that stretched around schools and churches in numbers this nation has never seen;by people who waited three hours and four hours, many for the very first time in their lives, because they believed that this time must be different;that their voice could be that difference.學(xué)校和教堂門外的長龍便是答案。排隊(duì)的人數(shù)之多,在美國歷史上前所未有。為了投票,他們排隊(duì)長達(dá)三、四個小時。許多人一生中第一次投票,因?yàn)樗麄冋J(rèn)為這一次大選結(jié)果必須不同以往,而他們手中的一票可能決定勝負(fù)。

It's the answer spoken by young and old, rich and poor, Democrat and Republican, black, white, Hispanic, Asian, Native American, gay, straight, disabled and not disabled —Americans who sent a message to the world that we have never been just a collection of individuals or a collection of red states and blue states.We are, and always will be the United States of America.無論年齡,無論貧富,無論民主黨人或共和黨人,無論黑人、白人,無論拉美裔、亞裔、印地安人, 無論同性戀、異性戀,無論殘障人、健全人,所有的人,他們向全世界喊出了同一個聲音:我們并不隸屬 “紅州”與 “藍(lán)州”的對立陣營,我們屬于美利堅(jiān)合眾國,現(xiàn)在如此,永遠(yuǎn)如此!

It's the answer that led those who’ve been told for so long by so many to be cynical, and fearful, and doubtful of what we can achieve to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.長久以來,很多人說:我們對自己的能量應(yīng)該冷漠,應(yīng)該恐懼,應(yīng)該懷疑。但是,歷史之輪如今已在我們手中,我們又一次將歷史之輪轉(zhuǎn)往更美好的未來。

It's been a long time coming, but tonight, because of what we did on this day, in this election, at this defining moment, change has come to America.漫漫征程,今宵終于來臨。特殊的一天,特殊的一次大選,特殊的決定性時刻,美國迎來了變革。

A little bit earlier this evening, I received an extraordinarily gracious call from Sen.McCain.Sen.McCain fought long and hard in this campaign, and he's fought even longer and harder for the country he loves.He has endured sacrifices for America that most of us cannot begin to imagine.We are better off for the service rendered by this brave and selfless leader.I congratulate him, I congratulate Gov.Palin for all they have achieved, and I look forward to working with them to renew this nation's promise in the months ahead.今天傍晚稍早的時候,我接到了麥凱恩參議員的一個特別親切的電話。在這次競選中,他的努力持久而艱巨。為了這個他摯愛的國家,他的努力更持久、更艱巨。他為美國的奉獻(xiàn)超出絕大多數(shù)人的想象。他是一位勇敢無私的領(lǐng)袖,有了他的奉獻(xiàn),我們的生活才更美好。我對他和佩林州長的成績表示祝賀。同時,我也期待著與他們共同努力,再續(xù)美國輝煌。

I want to thank my partner in this journey, a man who campaigned from his heart and spoke for the men and women he grew up with on the streets of Scranton and rode with on that train home to Delaware, the vice-president-elect of the United States, Joe Biden.我要感謝我的競選搭檔——當(dāng)選副總統(tǒng)喬?拜登。為了與他一起在斯

克蘭頓市街頭長大、一起坐火車返回特拉華州的人們,拜登全心全意地竟選,他代表了這些普通人的聲音。

And I would not be standing here tonight without the unyielding support of my best friend for the last 16 years, the rock of our family, the love of my life, the nation's next first lady, Michelle Obama.Sasha and Malia, I love you both more than you can imagine.And you have earned the new puppy that's coming with us to the White House.And while she's no longer with us, I know my grandmother is watching, along with the family that made me who I am.I miss them tonight, and know that my debt to them is beyond measure.To my sister Maya, my sister Alma, all my other brothers and sisters, thank you so much for all the support that you’ve given me.I am grateful to them.我要感謝下一位第一夫人米歇爾?奧巴馬。她是我家的中流砥柱,是我生命中的最愛。沒有她在過去16年來的堅(jiān)定支持,今晚我就不可能站在這里。我要感謝兩個女兒薩沙和瑪麗婭,我太愛你們兩個了,你們將得到一條新的小狗,它將與我們一起入住白宮。我還要感謝已去世的外婆,我知道此刻她正在天上注視著我。她與我的家人一起造就了今天的我。今夜我思念他們,我所虧欠他們的是無以回報的恩情。感謝我的妹妹瑪雅和阿爾瑪,還有我所有的兄弟姐妹們,非常感謝你們對我的全力支持,我真的很感激他們!

To my campaign manager, David Plouffe, the unsung hero of this campaign, who built the best political campaign, I think, in the history of the United States of America.To my chief strategist, David Axelrod, who’s been a partner with me every step of the way.To the best campaign team ever assembled in the history of politics — you made this happen, and I am forever grateful for what you've sacrificed to get it done.我要感謝我的競選經(jīng)理大衛(wèi)?普魯夫,這位無名英雄創(chuàng)造了美國歷史上最偉大的政治選舉;還要感謝我的首席策略師大衛(wèi)?阿克塞羅德,他是我競選征程中的好搭檔;感謝有史以來最棒的競選團(tuán)隊(duì),是你們造就了今天這一刻。以及整個競選團(tuán)隊(duì),他們是政治史上最優(yōu)秀的競選團(tuán)隊(duì)。你們成就了今夜,我永遠(yuǎn)感謝你們?yōu)榻褚顾冻龅囊磺小?/p>

But above all, I will never forget who this victory truly belongs to — it belongs to you.但最重要的是,我將永遠(yuǎn)不會忘記這場勝利真正屬于誰---是你們!

I was never the likeliest candidate for this office.We didn't start with much money or many endorsements.Our campaign was not hatched in the halls of Washington — it began in the backyards of Des Moines and the living rooms of Concord and the front porches of Charleston.我從來不是最有希望的候選人。起初,我們的資金不多,贊助人也不多。我們的競選并非始于華盛頓的華麗大廳,而是起于德莫奈地區(qū)某家的后院、康科德地區(qū)的某家客廳、查爾斯頓地區(qū)的某家前廊。

It was built by working men and women who dug into what little savings they had to give $5 and $10 and $20 to this cause.It grew strength from the young people who rejected the myth of their generation's apathy;who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep;It drew strength from the not-so-young people who braved the bitter cold and scorching heat to knock on the doors of perfect strangers;from the millions of Americans who volunteered and organized, and proved that more than two centuries later, a government of the people, by the people and for the people has not perished from this earth.This is your victory.勞動大眾從自己的微薄積蓄中掏出5美元、10美元、20美元,拿來捐助我們的事業(yè)。年輕人證明了他們絕非所謂“冷漠的一代”。他們遠(yuǎn)離家鄉(xiāng)和親人,拿著微薄的報酬,起早摸黑地助選。上了年紀(jì)的人也頂著嚴(yán)寒酷暑,敲開陌生人的家門助選。無數(shù)美國人自愿組織起來,充當(dāng)自愿者。正是這些人壯大了我們的聲勢。他們的行動證明了在兩百多年以后,民有、民治、民享的政府并未從地球上消失。這是你們的勝利。

I know you didn't do this just to win an election, and I know you didn't do it for me.You did it because you understand the enormity of the task that lies ahead.For even as we celebrate tonight, we know the challenges that tomorrow will bring are the greatest of our lifetime — two wars, a planet

in peril, the worst financial crisis in a century.Even as we stand here tonight, we know there are brave Americans waking up in the deserts of Iraq and the mountains of Afghanistan to risk their lives for us.There are mothers and fathers who will lie awake after their children fall asleep and wonder how they'll make the mortgage, or pay their doctor's bills, or save enough for college.There is new energy to harness and new jobs to be created;new schools to build and threats to meet and alliances to repair.你們這樣做,并不只是為了贏得一場大選,更不是為了我個人。你們這樣做,是因?yàn)槟銈兦宄磥淼娜蝿?wù)有多么艱巨。今晚我們在歡慶,明天我們就將面對一生之中最為嚴(yán)峻的挑戰(zhàn)--兩場戰(zhàn)爭、一個充滿危險的星球,還有百年一遇的金融危機(jī)。今晚我們在這里慶祝,但我們知道在伊拉克的沙漠里,在阿富汗的群山中,許許多多勇敢的美國人醒來后就將為了我們而面臨生命危險。許許多多的父母會在孩子熟睡后仍難以入眠,他們正在為月供、醫(yī)藥費(fèi),孩子今后的大學(xué)費(fèi)用而發(fā)愁。我們需要開發(fā)新能源,創(chuàng)造就業(yè)機(jī)會,建造新學(xué)校,迎接挑戰(zhàn)和威脅,并修復(fù)與盟國的關(guān)系。

The road ahead will be long.Our climb will be steep.We may not get there in one year, or even one term, but America — I have never been more hopeful than I am tonight that we will get there.I promise you: We as a people will get there.前方道路還很漫長,任務(wù)艱巨。一年之內(nèi),甚至一屆總統(tǒng)任期之內(nèi),我們可能都無法完成這些任務(wù)。但我從未像今晚這樣對美國滿懷希望,我相信我們會實(shí)現(xiàn)這個目標(biāo)。我向你們承諾--我們美利堅(jiān)民族將實(shí)現(xiàn)這一目標(biāo)!

There will be setbacks and false starts.There are many who won't agree with every decision or policy I make as president, and we know that government can't solve every problem.But I will always be honest with you about the challenges we face.I will listen to you, especially when we disagree.And, above all, I will ask you join in the work of remaking this nation the only way it's been done in America for 221 years — block by block, brick by brick, calluosed hand by calloused hand.我們會遇到挫折,會出師不利,會有許多人不認(rèn)同我的某一項(xiàng)決定或

政策。政府并不能解決所有問題,但我會向你們坦陳我們所面臨的挑戰(zhàn)。我會聆聽你們的意見,尤其是在我們意見相左之時。最重要的是,我會讓你們一起重建這個國家。用自己的雙手,從一磚一瓦做起。這是美國立國221年以來的前進(jìn)方式,也是惟一的方式。

What began 21 months ago in the depths of winter must not end on this autumn night.This victory alone is not the change we seek — it is only the chance for us to make that change.And that cannot happen if we go back to the way things were.It cannot happen without you, without a new spirit of service, a new spirit of sacrifice 21個月前那個隆冬所開始的一切,絕不應(yīng)在這一個秋夜結(jié)束。我們所尋求的變革并不只是贏得大選,這只是給變革提供了一個機(jī)會。假如我們照老路子辦事,就沒有變革;沒有你們,就沒有變革。沒有新的服務(wù)精神,沒有新的奉獻(xiàn)精神,就沒有變革。

So let us summon a new spirit of patriotism;of service and responsibility where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves, but each other.Let us remember that if this financial crisis taught us anything, it's that we cannot have a thriving Wall Street while Main Street suffers.In this country, we rise or fall as one nation — as one people.讓我們重新發(fā)揚(yáng)愛國精神,樹立嶄新的服務(wù)意識、責(zé)任感,每個人下定決心,一起努力工作,彼此關(guān)愛;讓我們牢記這場金融危機(jī)帶來的教訓(xùn):不能允許商業(yè)街掙扎的同時卻讓華爾街繁榮。在這個國家,我們作為同一個民族,同生死共存亡。

Let us resist the temptation to fall back on the same partisanship and pettiness and immaturity that has poisoned our politics for so long.Let us remember that it was a man from this state who first carried the banner of the Republican Party to the White House — a party founded on the values of self-reliance, individual liberty and national unity.Those are values we all share, and while the Democratic Party has won a great victory tonight, we do so with a measure of humility and determination to heal the divides that have held back our progress.黨派之爭、瑣碎幼稚,長期以來這些東西荼毒了我們的政壇。讓我們牢記,當(dāng)來自伊利諾伊州的一位先生首次將共和黨大旗扛進(jìn)白宮時,伴隨著他的是自強(qiáng)自立、個人自由、國家統(tǒng)一的共和黨建黨理念。這也是我們所有人都珍視的理念。雖然民主黨今晚大勝,但我們態(tài)度謙卑,并決心彌合阻礙我們進(jìn)步的分歧。

As Lincoln said to a nation far more divided than ours, “We are not enemies, but friends...Though passion may have strained, it must not break our bonds of affection.” And, to those Americans whose support I have yet to earn, I may not have won your vote, but I hear your voices, I need your help, and I will be your president, too.當(dāng)年,林肯面對的是一個遠(yuǎn)比目前更為分裂的國家。他說:“我們不是敵人,而是朋友……雖然激情可能不再,但是我們的感情紐帶不會割斷。”對于那些現(xiàn)在并不支持我的美國人,我想說,雖然我沒有贏得你們的選票,但我聽到了你們的聲音,我需要你們的幫助,我也將是你們的總統(tǒng)。

And to all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces to those who are huddled around radios in the forgotten corners of our world — our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership is at hand.To those who would tear this world down: We will defeat you.To those who seek peace and security: We support you.And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight, we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracy, liberty, opportunity and unyielding hope.對于關(guān)注今夜結(jié)果的國際人士,不管他們是在國會、皇宮關(guān)注,還是在荒僻地帶收聽電臺,我們的態(tài)度是:我們美國人的經(jīng)歷各有不同,但我們的命運(yùn)相關(guān),新的美國領(lǐng)袖誕生了。對于想毀滅這個世界的人們,我們必將擊敗你們。對于追求和平和安全的人們,我們將支持你們。對于懷疑美國這盞燈塔是否依然明亮的人們,今天晚上我們已再次證明:美國的真正力量來源并非軍事威力或財富規(guī)模,而是我們理想的恒久力量:民主、自由、機(jī)會和不屈的希望。

That’s the true genius of America — that America can change.Our union can be perfected.And what we have already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.美國能夠變革,這才是美國真正的精髓。我們的聯(lián)邦會不斷完善。我們已經(jīng)取得的成就,將為我們將來能夠并且必須取得的成就增添希望。

This election had many firsts and many stories that will be told for generations.But one that's on my mind tonight is about a woman who cast her ballot in Atlanta.She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in this election, except for one thing: Ann Nixon Cooper is 106 years old.這次大選創(chuàng)造了多項(xiàng)“第一”,誕生了很多將流芳后世的故事,但今晚令我最為難忘的卻是一位在亞特蘭大投票的婦女:安妮?庫波爾。她和無數(shù)排隊(duì)等候投票的選民沒有什么差別,唯一的不同是她高齡106歲。

She was born just a generation past slavery;a time when there were no cars on the road or planes in the sky;when someone like her couldn't vote for two reasons — because she was a woman and because of the color of her skin.在她出生的那個時代,黑奴制剛剛廢除。那時路上沒有汽車,天上沒有飛機(jī)。當(dāng)時像她這樣的人由于兩個原因不能投票--一第一因?yàn)樗桥裕诙€原因是她的膚色。

And tonight, I think about all that she's seen throughout her century in America — the heartache and the hope;the struggle and the progress;the times we were told that we can't and the people who pressed on with that American creed: Yes, we can.今天晚上,我想到了安妮在美國過去一百年間的種種經(jīng)歷:心痛和希望,掙扎和進(jìn)步,那些我們被告知我們辦不到的年代,以及我們現(xiàn)在這個年代。現(xiàn)在,我們堅(jiān)信美國式信念──是的,我們能!

At a time when women's voices were silenced and their hopes dismissed, she lived to see them stand up and speak out and reach for the ballot.Yes, we can.在那個年代,婦女的聲音被壓制,她們的希望被剝奪。但安妮活到了今天,看到婦女們站起來了,可以大聲發(fā)表意見了,有選舉權(quán)了。是的,我們能。

When there was despair in the Dust Bowl and depression across the land, she saw a nation conquer fear itself with a New Deal, new jobs and a new sense of common purpose.Yes, we can.安妮經(jīng)歷了上世紀(jì)三十年代的大蕭條。農(nóng)田荒蕪,絕望籠罩美國大地。她看到了美國以新政、新的就業(yè)機(jī)會以及嶄新的共同追求戰(zhàn)勝了恐慌。是的,我們能。

When the bombs fell on our harbor and tyranny threatened the world, she was there to witness a generation rise to greatness and a democracy was saved.Yes, we can.二戰(zhàn)時期,炸彈襲擊我們的海港,全世界受到獨(dú)裁專制威脅,安妮見證了一代美國人的英雄本色,他們捍衛(wèi)了民主。是的,我們能。

She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma and a preacher from Atlanta who told a people that “We Shall Overcome.” Yes, we can.安妮經(jīng)歷了蒙哥馬利公交車事件、伯明翰黑人暴動事件、塞爾馬血腥周末事件。來自亞特蘭大的一位牧師告訴人們:我們終將勝利。是的,我們能。

A man touched down on the moon, a wall came down in Berlin, a world was connected by our own science and imagination.And this year, in this election, she touched her finger to a screen and cast her vote, because after 106 years in America, through the best of times and the darkest of hours, she knows how America can change.Yes, we can.人類登上了月球、柏林墻倒下了,科學(xué)和想像把世界連成了一塊。今年,在這次選舉中,安妮的手指輕觸電子屏幕,投下自己的一票。她

在美國生活了106年,其間有最美好的時光,也有最黑暗的時刻,她知道美國能夠變革。是的,我們能。

America, we have come so far.We have seen so much.But there is so much more to do.So tonight, let us ask ourselves: If our children should live to see the next century;if my daughters should be so lucky to live as long as Ann Nixon Cooper, what change will they see? What progress will we have made? 美利堅(jiān),我們已經(jīng)一路走來,我們已經(jīng)看到了那么多變化,但我們?nèi)杂泻芏嗍虑橐觥=褚梗屛覀儐栕约哼@樣一個問題:假如我們的孩子能夠活到下一個世紀(jì),假如我的女兒們有幸與安妮一樣長壽,她們將會看到怎樣的改變?我們又取得了怎樣的進(jìn)步?

This is our chance to answer that call.This is our moment.This is our time — to put our people back to work and open doors of opportunity for our kids;to restore prosperity and promote the cause of peace;to reclaim the American Dream and reaffirm that fundamental truth that out of many, we are one;that while we breathe, we hope, and where we are met with cynicism, and doubt, and those who tell us that we can't, we will respond with that timeless creed that sums up the spirit of a people: Yes, we can.現(xiàn)在,我們獲得了回答這個問題的機(jī)會。這是我們的時刻,我們的時代。讓我們的人民重新就業(yè),為我們的孩子打開機(jī)會的大門;恢復(fù)繁榮,促進(jìn)和平;讓美國夢重放光芒,再證這一根本性真理,那就是:團(tuán)結(jié)一致,眾志成城;一息尚存,希望就在;倘若有人嘲諷和懷疑,說我們不能,我們就以這一永恒信條回應(yīng),因?yàn)樗哿苏麄€民族的精神——是的,我們能!

Thank you, God bless you, and may God bless the United States of America.謝謝大家!愿上帝保佑你們,保佑美利堅(jiān)合眾國。

下載米歇爾·奧巴馬在北京大學(xué)演講(中英雙語)word格式文檔
下載米歇爾·奧巴馬在北京大學(xué)演講(中英雙語).doc
將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請勿使用迅雷等下載。
點(diǎn)此處下載文檔

文檔為doc格式


聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn)自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進(jìn)行舉報,并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會在5個工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

相關(guān)范文推薦

    米歇爾奧巴馬演講

    This is my first trip, my first foreign trip as a first lady. Can you believe that? And while this is not my first visit to the U.K., I have to say that I am gl......

    第一夫人米歇爾 奧巴馬DNC2012演講 [中英字幕][合集]

    美國第一夫人Michelle Obama在民主黨全國大會DNC上的演說。米歇爾一展母儀天下風(fēng)范,現(xiàn)場觀眾歡呼的歡呼,鼓掌的鼓掌,抽泣的抽泣,抹淚的抹淚,感動得一塌糊涂。 想知道女人是如何煽......

    2013奧巴馬就職演說全文 中英雙語

    2013奧巴馬就職演說全文 中英雙語 美國總統(tǒng)奧巴馬當(dāng)?shù)貢r間1月21日在國會山發(fā)表其第二任期就職演講。奧巴馬在演講中追溯美國民主傳統(tǒng)和憲法精神,通過闡述就業(yè)、醫(yī)保、移民、......

    米歇爾奧巴馬演講全文 speech

    Thank you so much, Elaine...we are so grateful for your family's service and sacrifice...and we will always have your back. Over the past few years as First La......

    美國總統(tǒng)奧巴馬的就職演講(中英雙語)

    美國總統(tǒng)奧巴馬的就職演講 《Change Has Come To America》 《美國的變革時代已經(jīng)到來》 Hello, Chicago. 芝加哥的市民們,你們好! If there is anyone out there who still d......

    米歇爾 奧巴馬的溫情演講

    米歇爾 奧巴馬的溫情演講 When it comes to giving our kids the education they deserve, Barack knows that like me and like so many of you, he never could've attend......

    奧巴馬夫人米歇爾的演講全文

    奧巴馬夫人米歇爾的演講全文(中英文) 非常感謝,伊蓮??我們非常感謝來自你家庭的服務(wù)和犧牲,我們永遠(yuǎn)支持你。 過去的幾年來,借由作為第一夫人的非凡殊榮,我?guī)缀跤伪榱苏麄€美國。......

    米歇爾奧巴馬在俄亥俄州州立大學(xué)的演講

    Thank you so much. I am so proud to receive this honorary degree from this great American university. And I am thrilled to be here today to celebrate the Oregon......

主站蜘蛛池模板: 影音先锋无码a∨男人资源站| 色综合久久久久综合一本到桃花网| 成人无码免费视频在线播| 香蕉久久福利院| 无码国产精成人午夜视频| 人妻天天爽夜夜爽一区二区| 亚洲精品第一国产综合亚av| 亚洲学生妹高清av| 人妻少妇精品无码专区动漫| 99精品无人区乱码在线观看| 久久99精品久久久久麻豆| 色偷偷偷在线视频播放| 免费国产污网站在线观看| 玩弄人妻少妇老师美妇厨房| 国产精品白浆在线观看免费| 国产亚洲综合欧美视频| 俄罗斯老熟妇性爽xxxx| 亚洲亚洲精品av在线动态图| 国产成人精品福利一区二区| 国产一卡2卡3卡四卡国色天香| 亚洲精品无码永久在线观看性色| 少妇的肉体k8经典| 免费无码又爽又刺激动态图| 日本中文字幕有码在线视频| 成人区人妻精品一区二区不卡视频| 天天做天天爱天天综合网2021| 国产精品ⅴ无码大片在线看| 自拍区小说区图片区亚洲| 国产偷窥熟女精品视频大全| 久久精品www人人爽人人| 久久天天躁夜夜躁狠狠综合| 久久香蕉综合色一综合色88| 日本两人免费观看的视频| av不卡国产在线观看| 国产亚洲精品a在线看| 欧洲亚洲色视频综合在线| 两根大肉大捧一进一出好爽视频| 国产精品欧美福利久久| 六月婷婷久香在线视频| 日本在线观看| 国产av永久无码天堂影院|