久久99精品久久久久久琪琪,久久人人爽人人爽人人片亞洲,熟妇人妻无码中文字幕,亚洲精品无码久久久久久久

米歇爾·奧巴馬在北京大學演講(雙語全文)

時間:2019-05-14 19:35:34下載本文作者:會員上傳
簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關的《米歇爾·奧巴馬在北京大學演講(雙語全文)》,但愿對你工作學習有幫助,當然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《米歇爾·奧巴馬在北京大學演講(雙語全文)》。

第一篇:米歇爾·奧巴馬在北京大學演講(雙語全文)

環球英語網校www.tmdps.cn

CATTI翻譯培訓

2014翻譯資格考評中心官方指定北京地區代報名機構

取CATTI證書四步教學法 咨詢電話:400-600-0310

足不出戶 輕松攻破口譯筆譯

米歇爾·奧巴馬2014年北京大學演講(雙語全文)

Ni hao.It is such a pleasure and an honor to be here with all of you at this great university, so thank you so much for having me.Now, before I get started today, on behalf of myself and my husband, I just want to say a very few brief words above Malaysia Airlines Flight 370.As my husband has said, the United States is offering as many resources as possible to assist in the search.And please know that we are keeping all the families and loved ones of those on this flight in our thoughts and prayers at this very difficult time.Now with that, I want to start by recognizing our new Ambassador to China, Ambassador

你好。很高興,也很榮幸來到這里,在這所偉大的大學和你們共聚一堂。非常感謝你們邀請我。

在我今天開始之前,代表我自己和我的丈夫,我想就馬來西亞航空公司的MH370航班簡短說兩句。

如我丈夫所說,美國正在提供盡可能多的資源協助搜尋工作。

請相信,在這個非常艱難的時刻,我們的心和航班上人員的家屬和親人在一起,我們為他們祈禱。

我們首先來認識一下美國新任駐華大環球英語網校www.tmdps.cn

CATTI翻譯培訓

2014翻譯資格考評中心官方指定北京地區代報名機構

取CATTI證書四步教學法 咨詢電話:400-600-0310

足不出戶 輕松攻破口譯筆譯

Baucus, President Wang, Chairman Zhu, Vice President Li, Director Cuelluer, Professor Oi and the Stanford Center, President Sexton from New York University which is an excellent study abroad program in Shanghai, and John Thorton, Director of the Global Leadership Program at Tsinghua University.Thank you all for joining us.But most of all, I want to thank all of the students who are here today.And I particularly want to thank Eric Schafer and Zhu Xuanhao for that extraordinary English and Chinese introduction.That was a powerful symbol of everything that I want to talk with you about today.See, by learning each other’s languages, and by showing such curiosity and respect for each other’s cultures, Mr.Schafer and Ms.Zhu and all of you are building bridges of understanding that will lead to so much more.And I’m here today because I know that our future depends on connections like these among young people like you across the globe.That’s why when my husband and I travel abroad, we don't just visit palaces and parliament and meet with heads of state.We also come to schools like this one to meet with students like you.Because we believe that relationships between nations are not just about relationships between governments or leaders, they’re about relationships between people, particularly young people.So we view study abroad programs not just as an educational opportunity for students, but

使,鮑卡斯大使,王校長,朱主席,李副校長,居勒(Cuelluer)主任、歐(Oi)教授和斯坦福中心,紐約大學(NYC)的薩克斯頓(Sexton)校長,該校在上海開設了一個優秀的海外留學項目,還有清華大學全球領袖項目主任約翰·索頓(John Thorton),由衷的感謝大家的到來。

最重要的是,我要感謝今天所有到場的同學們。我要特別感謝埃里克·謝弗和朱軒浩精彩的英中介紹。

這絕佳地詮釋了我今天要和大家聊的全部話題。

你們看,通過學習彼此的語言,通過展現對彼此文化的好奇心和尊重,謝弗先生和朱女士以及你們大家正在搭建理解的橋梁。這些橋梁會帶來更多的豐碩成果。

我今天來到這里,是因為我知道,我們的未來,取決于全世界像你們這樣的年輕人之間的聯系。

這也是為什么我們夫婦在國外訪問時,不只參觀宮殿、議會和會晤國家元首。我們也來到學校,與像你們一樣的學生見面。

因為我們相信,國與國之間的關系不只是政府或領導人之間的關系,它們是人民間―特別是年輕人之間的關系。因此,我們認為海外留學項目不只是為學生提供的教育機會,還是美國外交政環球英語網校www.tmdps.cn

CATTI翻譯培訓

2014翻譯資格考評中心官方指定北京地區代報名機構

取CATTI證書四步教學法 咨詢電話:400-600-0310

足不出戶 輕松攻破口譯筆譯

also as a vital part of America’s foreign policy.Through the wonders of modern technology, our world is more connected than ever before.Ideas can cross oceans with the click of a button.Companies can do business and complete with companies across the globe.And we can text, email and Skype with people on every continent.So studying abroad isn’t just a fun way to spend a semester, it’s quickly becoming the key to success in our global economy.Because getting ahead in today’s workplaces isn’t just about getting good grades or test scores in school, which are important, it’s also about having real experience with the world beyond your borderswhether it’s climate change, or economic opportunity, or the spread of nuclear weapons, these are shared challenges.And no one country can confront them alone.The only way forward is together.That’s why it’s so important for young people like you to live and study in each other’s

策至關重要的組成部分。

通過現代技術奇跡,我們的世界比以往任何時候都更多地聯系在一起。思想可以通過點擊按鈕跨越海洋。全球各地的公司可以進行業務往來和相互競爭。我們可以與各大洲的人們通過短信、電子郵件和Skype進行溝通。

因此出國留學,不只是以開心的方式度過一個學期,它正迅速成為全球化經濟中取得成功的關鍵。

因為要走在當今職場的前沿,只在學校里取得學分或獲得好成績是遠遠不夠的,還應擁有國外的真實體驗,體驗完全不同的語言、文化和社會。

正如中國的一句古話所說:―讀萬卷書,不如行萬里路‖

我想要說的是,出國留學絕不僅是改善你們自己的未來,它也關乎塑造你們的國家、關乎我們共有的世界的未來。

因為我們這個時代的決定性挑戰一一無論是氣侯變化、經濟機遇,還是核武器擴散一一這些都是我們共同的挑戰。

沒有任何一個國家能夠單獨應對它們,唯一的出路就是共同攜手。這就是為什么年輕人到彼此國家學習和生活是如此重要。環球英語網校www.tmdps.cn

CATTI翻譯培訓

2014翻譯資格考評中心官方指定北京地區代報名機構

取CATTI證書四步教學法 咨詢電話:400-600-0310

足不出戶 輕松攻破口譯筆譯

countries.Because that’s how you develop that habit of cooperation.You do it by immersing yourself in one another’s culture, by learning each other’s stories, by getting past the stereotypes and misconceptions that too often divide us.That’s how you come to understand how much we all share.That’s how you realize that we all have a stake in each other’s success-that cures discovered here in Beijing could save lives in America, that clean energy technologies from Silicon Valley in California could improve the environment here in China, that the architecture of an ancient temple in Xi’an could inspire the design of new buildings in Dallas or Detroit.And that’s when the connections you make as classmates or labmates can blossom into something more.That’s what happened when Abigail Coplin became an American Fulbright Scholar here at Peking University.She and her colleagues published papers together in top science journals, and they built research partnerships that lasted long after they returned to their home countries.Professor Niu Ke from Peking University was Fulbright Scholar in the U.S.last year, and he reported, and this is a quote from him.He said ―The most memorable experiences were with my American friends.‖

These lasting bonds represent the true value of studying abroad, and I am thrilled that more and more students are getting this opportunity.China is currently the fifth most popular

因為這是你們培養合作習慣的途徑一一你們通過融入不同的文化,通過了解彼此的故事,通過跨越常常隔膜我們的成見和誤解,來做到這一點。

這是你們了解到我們共享多少東西的途徑。這是你們認識到我們的成功惠及彼此的途徑。在北京發現的醫療方法可以挽救在美國的生命,來自加州硅谷的清潔能源技術可以改善中國的環境,西安一座古老寺廟的架構可激發達拉斯或者底特律新建筑設計的靈感。

這是你們與同學、實驗伙伴建立起的聯系能帶來更多收獲的時候。

阿比蓋爾·柯普林(Abigail Coplin)成為北京大學美國富布賴特學者(American Fullbright Scholar)的時候,她與同事們在首屈一指的科學雜志上共同發表論文,建立研究伙伴關系,這段關系在他們各自回國后還長久持續著。

來自北京大學的牛可(Niu Ke)教授是去年的美國富布賴特學者。我引述下他的話,―最難忘的經歷是和我的美國朋友們在一起。‖

這些長久的紐帶代表留學的真正價值,我很興奮,越來越多的學生正得到這樣的機會。

中國目前是美國人留學的第五大熱門環球英語網校www.tmdps.cn

CATTI翻譯培訓

2014翻譯資格考評中心官方指定北京地區代報名機構

取CATTI證書四步教學法 咨詢電話:400-600-0310

足不出戶 輕松攻破口譯筆譯

destination for Americans studying abroad.And today, the highest number of exchange students in the U.S.are from China.But still, too many students never have this chance, and some that do are hesitant to take it.They may feel like studying abroad is only for wealthy students, or students from certain kinds of universities.Or they may think to themselves, ―Well, that sounds fun, but how will it be useful in my life?‖ And believe me I understand where these young people are coming from, because I felt the same way back when I was in college.You see, I came from a working class family, and it never occurred to me to study abroad.Never.My parents didn’t get a chance to attend college.So I was focused on getting into a university and earning my degree, so that I could get a good job and support myself and help my family.And I know for a lot of young people like me who are struggling to afford a regular semester of school, paying for plane tickets or living expenses halfway around the world just isn’t possible.And that’s not acceptable, because study abroad shouldn’t be just for students from certain backgrounds.Our hope is to build connections between people of all races and socioeconomic backgrounds because it is that diversity that truly will change the face of our relationships.目的地。今天的美國,來自中國的交換生數量最多。

盡管如此,太多的學生從來沒有這樣的機會,而一些有機會的學生則猶豫是否要抓住它。

他們可能覺得留學只是有錢的學生或來自某類大學的學生的事。或者,他們可能心里想,―嗯,這聽起來很有趣,但它在我的生活中真正有多大用處?‖

我理解這些年輕人,因為我在上大學時也有同樣的感受。你們知道,我來自一個工薪階層家庭,我甚至從來沒想過留學。我的父母沒有上過大學,所以我努力想要進入大學并獲得學位,這樣我就可以得到一份工作來養活自己,幫助我的家庭。

對于很多像我一樣靠奮斗才能讀得起一個常規學期的年輕人來說,支付世界另一邊的機票或生活費實在是不可能的。

這是不可接受的,因為留學不應僅屬于有一些背景的學生。

我們希望在所有種族和社會經濟背景的人之間建立聯系,因為正是這樣的多樣性,在改變著我們之間的關系。讓我環球英語網校www.tmdps.cn

CATTI翻譯培訓

2014翻譯資格考評中心官方指定北京地區代報名機構

取CATTI證書四步教學法 咨詢電話:400-600-0310

足不出戶 輕松攻破口譯筆譯

So we believe that diversity makes our country vibrant and strong, and our study abroad programs should reflect the true spirit of America to the world.That’s why, when my husband visited China back in 2009, he announced our 100,000 Strong Initiative to increase the number and diversity of American students studying in China.And this year, as we mark the thirty-fifth anniversary of the normalization of relations between our countries, the U.S.Government actually supports more American students in China than in any other country in the world.We’re sending high school, college and graduate students here to study Chinese.We’re inviting teachers from China to teach Mandarin in American schools.We’re providing free online advising for students in China who want to study in the U.S, and the U.S.-China Fulbright program is still going strong with more than 3,000 alumni.The private sector is stepping up as well.For example, Steve Schwarzman, who is the head of an American company called Blackstone, is funding a new program at Tsinghua University modeled on the Rhodes Scholarship.And today, students from all kinds of backgrounds are studying here in China.Take the example of Royale Nicholson who’s from Cleveland, Ohio.She attends New York University’s program in Shanghai.Like me, Royale is a first generation college student, and her mother worked two fulltime

們的國家如此充滿活力和強大,我們的海外留學項目應向世界反映美國的真正精神。

這就是為什么在2009年我的丈夫訪問中國時,宣布了我們的10萬項倡議,該倡議旨在增加留學中國的美國學生的數量和多樣性。

而今年,在我們紀念中美兩國關系正常化三十五周年之際,美國政府實際上支持更多的美國學生在中國學習。

我們正將高中生、大學生和研究生送到這里來學習中文,我們正邀請中國老師到美國的教授普通話,我們為希望留學美國的中國學生提供免費的在線咨詢。美中富布賴特項目仍在加強,現有3000多名學友。

私人部門也在加緊工作。例如,美國黑石公司的主管斯蒂夫·施瓦茨曼正在資助清華大學模仿羅德獎學全(Rhode Scholarship)的一個新項目。

今天,來自不同背景的學生正在中國學習。以來自俄亥俄州克利夫蘭的羅亞爾·尼克爾森(Royale Nicholson)為例,她參加了紐約大學在上海的項目。像我一樣,羅亞爾是家里的第一代大學生。她母親做兩份全職工作,而她父親晚上工作以維持他們的家庭。談到她在上海環球英語網校www.tmdps.cn

CATTI翻譯培訓

2014翻譯資格考評中心官方指定北京地區代報名機構

取CATTI證書四步教學法 咨詢電話:400-600-0310

足不出戶 輕松攻破口譯筆譯

jobs while her father worked nights to support their family.And of her experience in Shanghai, Royale said, and this is her quote.She said ―This city oozes persistence and inspires me to accomplish all that I can.‖ And happy birthday, Royale.It was her birthday yesterday.And then there’s Philmon Haile from the University of Washington whose family came to the U.S.as refugees from Eritrea when he was a child.Of his experience studying in China, he said, ―study abroad is a powerful vehicle for people-to-people exchange as we move into a new era of citizen diplomacy.‖

―A new era of citizen diplomacy‖-I couldn’t have said it better myself, because that’s really what I’m talking about.I’m talking about ordinary citizens reaching out to the world.And as I always tell young people back in America, you don’t need to get on a plane to be a citizen diplomat.I tell them that if you have an internet connection in your home, school, or library, within seconds, you can be transported anywhere in the world and meet people on every continent.That’s why I’m posting a daily travel blog with videos and photos of my experiences here in china, because I want young people in America to be part of this visit.That’s really the power of technologyby questioning and debating them vigorously, by listening to all sides of an argument, and by judging for ourselves.And believe me, I know how this can be a messy and frustrating process.My husband and I are on the receiving end of plenty of questioning and criticism from our media and our fellow citizens, and it’s not always easy, but we wouldn’t trade it for anything in the world.Because time and again, we have seen that countries are stronger and more prosperous when the voices and opinions of all their citizens can be heard.And as my husband said, we respect the uniqueness of other cultures and societies.But when it comes to expressing yourself freely, and worshipping as you choose, and having open access to information – we believe those are universal rights that are the birthright of every person on this planet.We believe that all people deserve the opportunity to fulfill their highest potential as I was able to do in the United States.And as you learn about new cultures and form new friendships during your time here in China and in the United States, all of you are the

想在互聯網上、并通過媒體自由流動是如此重要。

因為那是我們發現真理的途徑,那使我們得以了解我們的社群、我們的國家和我們的世界到底在發生著什么。那也是我們何以決定哪些價值觀和思想是最好的―通過有力地對它們提出疑問,進行辯論,傾聽各方觀點,并做出自己的判斷。相信我,我知道這是一個令人困惑而沮喪的過程。

有大量來自我們媒體和公民的質疑和批評,而我丈夫和我位于接收端。這并非易事,但我們認為它的重要無可取代。

因為我們一次又一次地看到,當所有公民的聲音和觀點都能得到傾聽之時,國家會變得更加強大和繁榮。

正像我的丈夫曾說過的,我們尊重其他文化和社會的獨特性。然而,就自由的表達自我、選擇自己所崇拜的東西,以及享有信息公開而言―我們相信那是地球上每個人與生俱來的權利。

我們相信,所有人都應享有實現自己最大潛能的機會,正如我在美國所能做到的那樣。同時,當你在中國這里以及在美國了解新的文化、結交新的朋友之時,你整個人就是那些價值觀的鮮活代環球英語網校www.tmdps.cn

CATTI翻譯培訓

2014翻譯資格考評中心官方指定北京地區代報名機構

取CATTI證書四步教學法 咨詢電話:400-600-0310

足不出戶 輕松攻破口譯筆譯

living, breathing embodiment of those values.So I guarantee you that in studying abroad, you’re not just changing your own life…you’re changing the lives of everyone you meet.As the great American President John F.Kennedy once said about foreign students studying in the U.S.He said ―I think they teach more than they learn.‖

And that is just as true of young Americans who study abroad.All of you are America’s best face, and China’s best face, to the world.You truly are.Every day, you show the world your countries’ energy, creativity, optimism and unwavering belief in the future.And every day, you remind us and me in particular of just how much we can achieve if we reach across borders, and learn to see ourselves in each other, and confront our shared challenges with shared resolve.So I hope you will keep seeking these kinds of experiences.And I hope you’ll keep teaching each other, and learning from each other, and building bonds of friendship that will enrich your lives and enrich our world for decades to come.You all have so much to offer, and I cannot wait to see all that you achieve together in the years ahead.Thank you so much.Xie Xie.表。

所以我保證,通過出國留學,你們不僅在改變自己的人生,也在改變你所遇到的每個人的人生。

正像偉大的美國總統約翰·肯尼迪談到留學美國的外國學生時說的那樣,―我想他們所教的比他們學到的還要多。‖而對出國學習的年輕美國人來說也是一樣的。

對世界而言,你們所有人都是最好的美國面孔,和最好的中國面孔。每一天,你們都在向世界展示你們國家的能量、創造力、樂觀,以及對未來堅定不移的信念。每一天,你們都在提醒我們,通過跨越國界,學會在彼此身上看到我們自己,和用共同的決心應對我們共同的挑戰。

所以,我希望你們都會不斷尋求這樣的經歷。我希望你們能繼續受益于彼此,互相學習,同時建立起友誼的紐帶,而這些紐帶能在未來數十年豐富你們的生活,也豐富我們的世界。

你們大家都有這么多可以給予世界,我熱切期待著你們未來的成就。非常感謝。謝謝。

第二篇:米歇爾·奧巴馬在北京大學演講(中英雙語)

3月22日,美國第一夫人米歇爾奧巴馬在北京大學斯坦福中心發表演講。

Ni hao.It is such a pleasant and an honor to be here with all of you at this great universityThank you so much for having me.And before I get started today, on behalf of myself and my husband, I just want to say a few very brief words above Malaysian(sic)Airline Flight 370.As my husband has said, theUnited Statesis offering as many resources as possible to assist in the search.And please know that we are keeping all the families and loved ones of those on this flight in our thoughts and prayers at this very difficult time.And with that, I want to start by recognizing our news Ambassador toChinaAmbassador BaucusPresident WangChairman ZhuVice President Li.Director Cueller, Professor Oi and the Stanford centerPresident Sexton from New York University which has an excellent study abroad program in Shanghaiand John Thorton, Director of the Global Leadership Program at Tsinghua Universitythank you all so much for joining us.And most of all, I want to thank all of the student for being here todayand I particulary want to thank Eric Schafer and Zhu Xuanbao for that extraordinary English and Chinese introduction.That was such a powerful symbol of everything I want to talk with you about today.You see, by learning each others languagesMr.Schafer and Ms.Zhu and all of you are building bridges of understanding that lead to so much more.And Im here today because I know that our future depends on connections like these among your people like you across the globe.Thats why when my husband and I travel abroad, we don't just visit palaces and parliament and meet with heads of state.We also come to schools like this one to meet with students like you.Because we believe that relationships between nations are not just about relationship between governments or leaderstheyre about relationships between people, particularly our young people.So we view study abroad programs not just as an educational opportunity f or studentsbut also as a vital part ofAmericas foreign policy.You see, through the wonders of modern technology, our world is more connected than ever before.Ideas can cross ocean with the click of a button.Companies can do business and complete with companies across the globe.And we can text, email and skype with people on every continent.So studying abroad isnt just a fun way to spend a semester-its quickly becoming the key to success in our global economy.Because getting ahead in todays workplaces isnt just about getting good grades or test scores in schoolits also about having real experience with the world beyond your bordersits also about shaping the future of your countries and of the world we all share.Because when it comes to the defining challenges of our timeyou do it by improving yourself in someones cultureby learning each others storiesand by getting past the stereotypes and misconceptions that too often divide us.Thats how you come to understand how much we all share.And thats how you realize that we all have a stake in each others successI couldnt have said it better myself, because thats really what Im talking about...Im talking about ordinary citizen reaching out to the world.And as I always tell young people back inAmerica, you dont need to get on a plane to by a citizen diplomacy.I tell them that if you have an internet in your home, school, or library, within seconds, you can be transported anywhere in the world and meet people on every continent.Thats why Im posting a daily travel blog with videos and photos of my experiences in chinahow it can open up the entire world and expose us to ideas and innovations we never could have imagined.And thats why it is so important for information and ideas to flow freely over the internet and through the media.Because thats how we discover the truth...thats how we learn whats really happening in our communities, our country and our world.And thats how we decide which values and ideas we think are best-by questioning and debating them vigorouslyby listening to all sides of every argument...and by judging for ourselves.And believe me, I know this can be a messy and frustrating process.My husband and I are on the receiving and of plenty of questioning and criticizing from our media and our fellow citizens...and its not always easy...but we wouldnt trade it for anything in the world.Because time and again, we have seen that countries are stronger and more prosperous when the voices and opinions of all their citizens can be heard.And as my husband said, we respect the uniqueness of other cultures and societies.But when it comes to expressing yourself freely, and worshipping as your choose, and having open access to information we believe those are universal rights that are the birthright of every person on this planet.We believe that all people deserve the opportunity to fulfill their highest potential as I was able to do in theUnited States.And as you learn about new cultures and form new friendships during your time here in China and in the United States, all of you are the living, breathing embodiment of those values.So I guarantee you that in studying abroad, youre not just changing your own lifeyoure changing the lives of everyone you meet.As the great American President John F.Kennedy once said about foreign students studying in theU.S., I think they teach more than they learn.And that is just as true of young Americans who study abroad.All of you are Americas best face, and Chinas best face, to the world.Every day, you show the world your countries energy, creativity, optimism and unwavering belief in the future.And every day, you remind us of just how much we can achieve if we reach across bordersand learn to see ourselves in each otherand confront our shared challenges with shared resolve.So I hope you will keep seeking these kinds of experiences.And I hope youll keep teaching each otherand learning from each otherand building bonds of friendship that will enrich your lives and enrich our world for decades to come.You all have so much to offer, and I cannot wait to see all that you achieve together in the years ahead.Thank you so much.Xie Xie.from:bxsjbzx.com/wdyz/ bxsjbzx.com/wzylc/ bxsjb32q.com/amcp/ sjbzqtxz.com/xpj/ sjbcq.com/msgj/

第三篇:米歇爾·奧巴馬在北京大學演講

Michelle Obama's speech in Peking university 米歇爾·奧巴馬在北京大學演講

Ni hao.It is such a pleasant and an honor to be here with all of you at this great university?Thank you so much for having me.你好。很高興,也很榮幸來到這里,在這所偉大的大學和你們共聚一堂。非常感謝你們邀請我。

And before I get started today, on behalf of myself and my husband, I just want to say a few very brief words about Malaysian(sic)Airline Flight 370.在我今天開始之前,代表我自己和我的丈夫,我想就馬來西亞航空公司的MH370航班簡短說兩句。

As my husband has said, the United States is offering as many resources as possible to assist in the search.想我丈夫說的那樣,美國正在提供盡可能多的資源幫助搜尋。

And please know that we are keeping all the families and loved ones of those on this flight in our thoughts and prayers at this very difficult time.而且,請你們知道,在這困難的時刻,我們的心念和祈禱和飛機上的人的家屬和親人們同在。

And with that, I want to start by recognizing our news Ambassador to China Ambassador Baucus?President Wang?Chairman Zhu?Vice President Li.Director Cueller, Professor Oi and the Stanford center?President Sexton from New York University which has an excellent study abroad program in Shanghai?and John Thorton, Director of the Global Leadership Program at Tsinghua University?thank you all so much for joining us.此外,我還想介紹我們信任的駐華大使鮑卡斯大使……王主席……朱校長……李副校長,居勒(Cueller)主任、歐(Oi)教授和斯坦福中心……紐約大學(NYC)的薩克斯頓(Sexton)主席在上海有一個頂尖的海外留學項目……還有約翰·索頓(John Thorton)清華大學國際領袖計劃的負責人……感謝你們出席。And I’m here today because I know that our future depends on connections like these among your people like you across the globe.我今天來到這里,是因為我知道,我們的未來,取決于全世界像你們這樣的年輕人之間的聯系。

That’s why when my husband and I travel abroad, we don't just visit palaces and parliaments and meet with heads of state.這也是為什么我們夫婦在國外訪問時,不只參觀宮殿、議會和會晤國家元首。我們也來到學校,與像你們一樣的學生見面。

Because we believe that relationships between nations are not just about relationship between governments or leaders?they’re about relationships between people, particularly our young people.因為我們相信,國與國之間的關系不只是政府或領導人之間的關系,它們是人民間―特別是年輕人之間的關系。

So we view study abroad programs not just as an educational opportunity f or students?but also as a vital part of America’s foreign policy.因此,我們認為海外留學項目不只是為學生提供的教育機會,還是美國外交政策至關重要的組成部分。

You see, through the wonders of modern technology, our world is more connected than ever before.你們看,通過現代技術奇跡,我們的世界比以往任何時候都更多地聯系在一起。Ideas can cross ocean with the click of a button.思想可以通過點擊按鈕跨越海洋。全球各地的公司可以進行業務往來和相互竟爭。我們可以與各大洲的人們通過短信、電子郵件和Skype進行溝通。So studying abroad isn’t just a fun way to spend a semester-it’s quickly becoming the key to success in our global economy.因此,出國留學不只是以開心的方式度過一個學期——它正迅速成為全球化經濟中取得成功的關鍵。

Because getting ahead in today’s workplaces isn’t just about getting good grades or test scores in school?it’s also about having real experience with the world beyond your bordersit’s also about shaping the future of your countries and of the world we all share.我想要說的是,出國留學絕不僅是改善你們自己的未來,它也關乎塑造你們的國家、關乎我們共有的世界的未來。

Because when it comes to the defining challenges of our timeyou do it by improving yourself in someone’s culture?by learning each other’s stories?and by getting past the stereotypes and misconceptions that too often divide us.這就是為什么年輕人到彼此國家學習和生活是如此重要。因為這是你們培養合作習慣的途徑一一你們通過融入不同的文化,通過了解彼此的故事,通過跨越常常隔膜我們的成見和誤解,來做到這一點。

And that’s how you realize that we all have a stake in each other’s successbecause I want young people in America to be part of this visit.這就是為什么我每天都要發一篇旅行博文,里面有我這次中國之行的視頻和照片―因為我希望美國的年輕人能成為這次訪問的一部分。

And that’s why it is so important for information and ideas to flow freely over the internet and through the media.這確實是技術的力量——它打開整個世界,讓我們接觸到以前根本難以想象的思想和創新。這也是為什么信息和思想在互聯網上、并通過媒體自由流動是如此重要。

Because that’s how we discover the truth...that’s how we learn what’s really happening in our communities, our country and our world.因為那是我們發現真理的途徑,那使我們得以了解我們的社群、我們的國家和我們的世界到底在發生著什么。

And that’s how we decide which values and ideas we think are best-by questioning and debating them vigorously?by listening to all sides of every argument...and by judging for ourselves.那也是我們何以決定哪些價值觀和思想是最好的―通過有力地對它們提出疑問,進行辯論,傾聽各方觀點,并做出自己的判斷。

My husband and I are on the receiving and of plenty of questioning and criticizing from our media and our fellow citizens...and it’s not always easy...but we wouldn’t trade it for anything in the world.相信我,我知道這是一個令人困惑而沮喪的過程。有大量來自我們媒體和公民的質疑和批評,而我丈夫和我位于接收端。這并非易事,但我們認為它的重要無可取代。

Because time and again, we have seen that countries are stronger and more prosperous when the voices and opinions of all their citizens can be heard.因為我們一次又一次地看到,當所有公民的聲音和觀點都能得到傾聽之時,國家會變得更加強大和繁榮。

But when it comes to expressing yourself freely, and worshipping as your choose, and having open access to information – we believe those are universal rights that are the birthright of every person on this planet.正像我的丈夫曾說過的,我們尊重其他文化和社劊的獨特性。然而,就自由的表達自我、選擇自己所崇拜的東西,以及享有信息公開而言―我們相信那是地球上每個人與生俱來的權利。

And as you learn about new cultures and form new friendships during your time here in China and in the United States, all of you are the living, breathing embodiment of those values.我們相信,所有人都應享有實現自己最大潛能的機會,正如我在美國所能做到的那樣。同時,當你在中國這里以及在美國了解新的文化、結交新的朋友之時,你整個人就是那些價值觀的鮮活代表。

So I guarantee you that in studying abroad, you’re not just changing your own life?you’re changing the lives of everyone you meet.所以我保證,通過出國留學,你們不僅在改變自己的人生,也在改變你所遇到的每個人的人生。

As the great American President John F.Kennedy once said about foreign students studying in theU.S., “I think they teach more than they learn.” 正像偉大的美國總統約翰·肯尼迪談到留學美國的外國學生時說的那樣,“我想他們所教的比他們學到的還要多。”而對出國學習的年徑美國人來說也是一樣的。

And every day, you remind us of just how much we can achieve if we reach across borders?and learn to see ourselves in each other?and confront our shared challenges with shared resolve.對世界而言,你們所有人都是最好的美國面孔,和最好的中國面孔。每一天,你們都在向世界展示你們國家的能量、創造力、樂觀,以及對未來堅定不移的信念。每一天,你們都在提醒我們,通過跨越國界,學會在彼此身上看到我們自己,和用共同的決心應對我們共同的挑戰。

And I hope you’ll keep teaching each other?and learning from each other?and building bonds of friendship that will enrich your lives and enrich our world for decades to come.所以,我希望你們都會不斷尋求這樣的經歷。我希望你們能繼續受益于彼此,互相學習,同時建立起友誼的紐帶,而這些紐帶能在未來數十年豐富你們的生活,也豐富我們的世界。

You all have so much to offer, and I cannot wait to see all that you achieve together in the years ahead.你們大家都有這么多可以給予世界,我熱切期待著你們未來的成就。Thank you so much.Xie Xie.非常感謝。謝謝。

第四篇:米歇爾·奧巴馬2014年北京大學演講

米歇爾·奧巴馬2014年北京大學演講(雙語全文)

Ni hao.It is such a pleasure and an honor to be here with all of you at this great university, so thank you so much for having me.你好。很高興,也很榮幸來到這里,在這所偉大的大學和你們共聚一堂。非常感謝你們邀請我。

Now, before I get started today, on behalf of myself and my husband, I just want to say a very few brief words above Malaysia Airlines Flight 370.在我今天開始之前,代表我自己和我的丈夫,我想就馬來西亞航空公司的MH370航班簡短說兩句。

As my husband has said, the United States is offering as many resources as possible to assist in the search.如我丈夫所說,美國正在提供盡可能多的資源協助搜尋工作。

And please know that we are keeping all the families and loved ones of those on this flight in our thoughts and prayers at this very difficult time.請相信,在這個非常艱難的時刻,我們的心和航班上人員的家屬和親人在一起,我們為他們祈禱。

Now with that, I want to start by recognizing our new Ambassador to China, Ambassador Baucus, President Wang, Chairman Zhu, Vice President Li, Director Cuelluer, Professor Oi and the Stanford Center, President Sexton from New York University which is an excellent study abroad program in Shanghai, and John Thorton, Director of the Global Leadership Program at Tsinghua University.Thank you all for joining us.我們首先來認識一下美國新任駐華大使,鮑卡斯大使,王校長,朱主席,李副校長,居勒(Cuelluer)主任、歐(Oi)教授和斯坦福中心,紐約大學(NYC)的薩克斯頓(Sexton)校長,該校在上海開設了一個優秀的海外留學項目,還有清華大學全球領袖項目主任約翰·索頓(John Thorton),由衷的感謝大家的到來。

But most of all, I want to thank all of the students who are here today.And I particularly want to thank Eric Schafer and Zhu Xuanhao for that extraordinary English and Chinese introduction.最重要的是,我要感謝今天所有到場的同學們。我要特別感謝埃里克·謝弗和朱軒浩精彩的英中介紹。

That was a powerful symbol of everything that I want to talk with you about today.這絕佳地詮釋了我今天要和大家聊的全部話題。

See, by learning each other’s languages, and by showing such curiosity and respect for each other’s cultures, Mr.Schafer and Ms.Zhu and all of you are building bridges of understanding that will lead to so much more.你們看,通過學習彼此的語言,通過展現對彼此文化的好奇心和尊重,謝弗先生和朱女士以及你們大家正在搭建理解的橋梁。這些橋梁會帶來更多的豐碩成果。

And I’m here today because I know that our future depends on connections like these among young people like you across the globe.我今天來到這里,是因為我知道,我們的未來,取決于全世界像你們這樣的年輕人之間的聯系。

That’s why when my husband and I travel abroad, we don't just visit palaces and

parliament and meet with heads of state.We also come to schools like this one to meet with students like you.這也是為什么我們夫婦在國外訪問時,不只參觀宮殿、議會和會晤國家元首。我們也來到學校,與像你們一樣的學生見面。

Because we believe that relationships between nations are not just about relationships between governments or leaders, they’re about relationships between people, particularly young people.因為我們相信,國與國之間的關系不只是政府或領導人之間的關系,它們是人民間―特別是年輕人之間的關系。

So we view study abroad programs not just as an educational opportunity for students, but also as a vital part of America’s foreign policy.因此,我們認為海外留學項目不只是為學生提供的教育機會,還是美國外交政策至關重要的組成部分。

Through the wonders of modern technology, our world is more connected than ever

before.Ideas can cross oceans with the click of a button.Companies can do business and complete with companies across the globe.And we can text, email and Skype with people on every continent.通過現代技術奇跡,我們的世界比以往任何時候都更多地聯系在一起。思想可以通過點擊按鈕跨越海洋。全球各地的公司可以進行業務往來和相互競爭。我們可以與各大洲的人們通過短信、電子郵件和Skype進行溝通。

So studying abroad isn’t just a fun way to spend a semester, it’s quickly becoming the key to success in our global economy.因此出國留學,不只是以開心的方式度過一個學期,它正迅速成為全球化經濟中取得成功的關鍵。

Because getting ahead in today’s workplaces isn’t just about getting good grades or test scores in school, which are important, it’s also about having real experience with the world beyond your borderswhether it’s climate change, or economic opportunity, or the spread of nuclear weapons, these are shared challenges.因為我們這個時代的決定性挑戰一一無論是氣侯變化、經濟機遇,還是核武器擴散一一這些都是我們共同的挑戰。

And no one country can confront them alone.The only way forward is together.沒有任何一個國家能夠單獨應對它們,唯一的出路就是共同攜手。

That’s why it’s so important for young people like you to live and study in each other’s countries.這就是為什么年輕人到彼此國家學習和生活是如此重要。

Because that’s how you develop that habit of cooperation.You do it by immersing yourself in one another’s culture, by learning each other’s stories, by getting past the stereotypes and misconceptions that too often divide us.因為這是你們培養合作習慣的途徑一一你們通過融入不同的文化,通過了解彼此的故事,通過跨越常常隔膜我們的成見和誤解,來做到這一點。

That’s how you come to understand how much we all share.That’s how you realize that we all have a stake in each other’s success-that cures discovered here in Beijing could save lives in America, that clean energy technologies from Silicon Valley in California could improve the environment here in China, that the architecture of an ancient temple in Xi’an could inspire the design of new buildings in Dallas or Detroit.這是你們了解到我們共享多少東西的途徑。這是你們認識到我們的成功惠及彼此的途徑。在北京發現的醫療方法可以挽救在美國的生命,來自加州硅谷的清潔能源技術可以改善中國的環境,西安一座古老寺廟的架構可激發達拉斯或者底特律新建筑設計的靈感。

And that’s when the connections you make as classmates or labmates can blossom into something more.這是你們與同學、實驗伙伴建立起的聯系能帶來更多收獲的時候。

That’s what happened when Abigail Coplin became an American Fulbright Scholar here at Peking University.She and her colleagues published papers together in top science journals, and they built research partnerships that lasted long after they returned to their home countries.阿比蓋爾·柯普林(Abigail Coplin)成為北京大學美國富布賴特學者

(American Fullbright Scholar)的時候,她與同事們在首屈一指的科學雜志上共同發表論文,建立研究伙伴關系,這段關系在他們各自回國后還長久持續著。

Professor Niu Ke from Peking University was Fulbright Scholar in the U.S.last year, and he reported, and this is a quote from him.He said ―The most memorable experiences were with my American friends.‖ 來自北京大學的牛可(Niu Ke)教授是去年的美國富布賴特學者。我引述下他的話,―最難忘的經歷是和我的美國朋友們在一起。‖

These lasting bonds represent the true value of studying abroad, and I am thrilled that more and more students are getting this opportunity.這些長久的紐帶代表留學的真正價值,我很興奮,越來越多的學生正得到這樣的機會。

China is currently the fifth most popular destination for Americans studying abroad.And today, the highest number of exchange students in the U.S.are from China.中國目前是美國人留學的第五大熱門目的地。今天的美國,來自中國的交換生數量最多。

But still, too many students never have this chance, and some that do are hesitant to take it.盡管如此,太多的學生從來沒有這樣的機會,而一些有機會的學生則猶豫是否要抓住它。

They may feel like studying abroad is only for wealthy students, or students from certain kinds of universities.Or they may think to themselves, ―Well, that sounds fun, but how will it be useful in my life?‖ 他們可能覺得留學只是有錢的學生或來自某類大學的學生的事。或者,他們可能心里想,―嗯,這聽起來很有趣,但它在我的生活中真正有多大用處?‖

And believe me I understand where these young people are coming from, because I felt the same way back when I was in college.You see, I came from a working class family, and it never occurred to me to study abroad.Never.My parents didn’t get a chance to attend college.So I was focused on getting into a university and earning my degree, so that I could get a good job and support myself and help my family.我理解這些年輕人,因為我在上大學時也有同樣的感受。你們知道,我來自一個工薪階層家庭,我甚至從來沒想過留學。我的父母沒有上過大學,所以我努力想要進入大學并獲得學位,這樣我就可以得到一份工作來養活自己,幫助我的家庭。

And I know for a lot of young people like me who are struggling to afford a regular

semester of school, paying for plane tickets or living expenses halfway around the world just isn’t possible.對于很多像我一樣靠奮斗才能讀得起一個常規學期的年輕人來說,支付世界另一邊的機票或生活費實在是不可能的。

And that’s not acceptable, because study abroad shouldn’t be just for students from certain backgrounds.這是不可接受的,因為留學不應僅屬于有一些背景的學生。Our hope is to build connections between people of all races and socioeconomic

backgrounds because it is that diversity that truly will change the face of our relationships.So we believe that diversity makes our country vibrant and strong, and our study abroad programs should reflect the true spirit of America to the world.我們希望在所有種族和社會經濟背景的人之間建立聯系,因為正是這樣的多樣性,在改變著我們之間的關系。讓我們的國家如此充滿活力和強大,我們的海外留學項目應向世界反映美國的真正精神

That’s why, when my husband visited China back in 2009, he announced our 100,000 Strong Initiative to increase the number and diversity of American students studying in

China.這就是為什么在2009年我的丈夫訪問中國時,宣布了我們的10萬項倡議,該倡議旨在增加留學中國的美國學生的數量和多樣性。

And this year, as we mark the thirty-fifth anniversary of the normalization of relations

between our countries, the U.S.Government actually supports more American students in China than in any other country in the world.而今年,在我們紀念中美兩國關系正常化三十五周年之際,美國政府實際上支持更多的美國學生在中國學習。

We’re sending high school, college and graduate students here to study Chinese.We’re inviting teachers from China to teach Mandarin in American schools.We’re providing free online advising for students in China who want to study in the U.S, and the U.S.-China Fulbright program is still going strong with more than 3,000 alumni.我們正將高中生、大學生和研究生送到這里來學習中文,我們正邀請中國老師到美國的教授普通話,我們為希望留學美國的中國學生提供免費的在線咨詢。美中富布賴特項目仍在加強,現有3000多名學友。The private sector is stepping up as well.For example, Steve Schwarzman, who is the head of an American company called Blackstone, is funding a new program at Tsinghua University modeled on the Rhodes Scholarship.私人部門也在加緊工作。例如,美國黑石公司的主管斯蒂夫·施瓦茨曼正在資助清華大學模仿羅德獎學全(Rhode Scholarship)的一個新項目。

And today, students from all kinds of backgrounds are studying here in China.Take the example of Royale Nicholson who’s from Cleveland, Ohio.She attends New York

University’s program in Shanghai.Like me, Royale is a first generation college student, and her mother worked two fulltime jobs while her father worked nights to support their family.And of her experience in Shanghai, Royale said, and this is her quote.She said ―This city oozes persistence and inspires me to accomplish all that I can.‖ And happy

birthday, Royale.It was her birthday yesterday.今天,來自不同背景的學生正在中國學習。以來自俄亥俄州克利夫蘭的羅亞爾·尼克爾森(Royale Nicholson)為例,她參加了紐約大學在上海的項目。像我一樣,羅亞爾是家里的第一代大學生。她母親做兩份全職工作,而她父親晚上工作以維持他們的家庭。談到她在上海的經歷時,她說:―這座城市充滿韌性,它激勵我完成所有我能做的事。‖ 羅亞爾,昨天是她的生日。

And then there’s Philmon Haile from the University of Washington whose family came to the U.S.as refugees from Eritrea when he was a child.Of his experience studying in China, he said, ―study abroad is a powerful vehicle for people-to-people exchange as we move into a new era of citizen diplomacy.‖ 還有來自華盛頓大學的費爾蒙·黑爾(Philmon Haile),他還是孩子的時候,他的家人作為厄立特里亞難民來到了美國。談到他在中國學習的經歷時,他說:―在我們進入公民外交的新時代之際,留學是人民間交流的一種強大工具。‖

―A new era of citizen diplomacy‖-I couldn’t have said it better myself, because that’s really what I’m talking about.I’m talking about ordinary citizens reaching out to the world.―一個公民外交的新時代‖一一我想不出比這更好的說法了,因為這正是我正在談的,那就是普通公民走向世界。

And as I always tell young people back in America, you don’t need to get on a plane to be a citizen diplomat.正如我經常對美國年輕人說的那樣,你不需要登上飛機才能成為公民外交官。

I tell them that if you have an internet connection in your home, school, or library, within seconds, you can be transported anywhere in the world and meet people on every

continent.我告訴他們,如果你在家里、學校或者圖書館能上網,只要幾秒鐘,你就可以被帶到世界任何地方,遇見來自每個大陸的人。

That’s why I’m posting a daily travel blog with videos and photos of my experiences here in china, because I want young people in America to be part of this visit.這就是為什么我每天都要發一篇旅行博文,里面有我這次中國之行的視頻和照片―因為我希望美國的年輕人能成為這次訪問的一部分。

That’s really the power of technologyby questioning and debating them vigorously, by listening to all sides of an argument, and by judging for

ourselves.And believe me, I know how this can be a messy and frustrating process.那也是我們何以決定哪些價值觀和思想是最好的―通過有力地對它們提出疑問,進行辯論,傾聽各方觀點,并做出自己的判斷。相信我,我知道這是一個令人困惑而沮喪的過程。

My husband and I are on the receiving end of plenty of questioning and criticism from our media and our fellow citizens, and it’s not always easy, but we wouldn’t trade it for

anything in the world.有大量來自我們媒體和公民的質疑和批評,而我丈夫和我位于接收端。這并非易事,但我們認為它的重要無可取代。

Because time and again, we have seen that countries are stronger and more prosperous when the voices and opinions of all their citizens can be heard.因為我們一次又一次地看到,當所有公民的聲音和觀點都能得到傾聽之時,國家會變得更加強大和繁榮。

And as my husband said, we respect the uniqueness of other cultures and societies.But when it comes to expressing yourself freely, and worshipping as you choose, and having open access to information – we believe those are universal rights that are the birthright of every person on this planet.正像我的丈夫曾說過的,我們尊重其他文化和社會的獨特性。然而,就自由的表達自我、選擇自己所崇拜的東西,以及享有信息公開而言―我們相信那是地球上每個人與生俱來的權利。

We believe that all people deserve the opportunity to fulfill their highest potential as I was able to do in the United States.And as you learn about new cultures and form new

friendships during your time here in China and in the United States, all of you are the living, breathing embodiment of those values.我們相信,所有人都應享有實現自己最大潛能的機會,正如我在美國所能做到的那樣。同時,當你在中國這里以及在美國了解新的文化、結交新的朋友之時,你整個人就是那些價值觀的鮮活代表。

So I guarantee you that in studying abroad, you’re not just changing your own life…you’re changing the lives of everyone you meet.所以我保證,通過出國留學,你們不僅在改變自己的人生,也在改變你所遇到的每個人的人生。

As the great American President John F.Kennedy once said about foreign students studying in the U.S.He said ―I think they teach more than they learn.‖

And that is just as true of young Americans who study abroad.所以我保證,通過出國留學,你們不僅在改變自己的人生,也在改變你所遇到的每個人的人生。正像偉大的美國總統約翰·肯尼迪談到留學美國的外國學生時說的那樣,―我想他們所教的比他們學到的還要多。‖而對出國學習的年輕美國人來說也是一樣的。

All of you are America’s best face, and China’s best face, to the world.You truly are.Every day, you show the world your countries’ energy, creativity, optimism and

unwavering belief in the future.And every day, you remind us and me in particular of just

how much we can achieve if we reach across borders, and learn to see ourselves in each other, and confront our shared challenges with shared resolve.對世界而言,你們所有人都是最好的美國面孔,和最好的中國面孔。每一天,你們都在向世界展示你們國家的能量、創造力、樂觀,以及對未來堅定不移的信念。每一天,你們都在提醒我們,通過跨越國界,學會在彼此身上看到我們自己,和用共同的決心應對我們共同的挑戰。

So I hope you will keep seeking these kinds of experiences.And I hope you’ll keep

teaching each other, and learning from each other, and building bonds of friendship that will enrich your lives and enrich our world for decades to come.所以,我希望你們都會不斷尋求這樣的經歷。我希望你們能繼續受益于彼此,互相學習,同時建立起友誼的紐帶,而這些紐帶能在未來數十年豐富你們的生活,也豐富我們的世界。

You all have so much to offer, and I cannot wait to see all that you achieve together in the years ahead.你們大家都有這么多可以給予世界,我熱切期待著你們未來的成就。Thank you so much.Xie Xie.非常感謝。謝謝。

第五篇:米歇爾奧巴馬演講

This is my first trip, my first foreign trip as a first lady.Can you believe that? And while this is not my first visit to the U.K., I have to say that I am glad that this is my first official visit.Please remember that.If you want to know the reason why I'm standing here, it's because of education.I never cut class.Sorry, I don't know if anybody is cutting class.I never did it.I loved getting As.I liked being smart.I liked being on time.I liked getting my work done.I thought being smart was cooler than anything in the world.And you too, with these same values, can control your own destiny.You too can pave the way.You too can realize your dreams, and then your job is to reach back and to help someone just like you do the same thing.History proves that it doesn't matter whether you come from a council estate or a country estate.Your success will be determined by your own fortitude, your own confidence, your own individual hard work.That is true.That is the reality of the world that we live in.You now have control over your own destiny.And it won't be easy--that's for sure.But you have everything you need.Everything you need to succeed, you already have, right here.My husband works in this big office.They call it the Oval Office.In the White House, there's the desk that he sits at--it's called the Resolute desk.It was built by the timber of Her Majesty's Ship Resolute and given by Queen Victoria.It's an enduring symbol of the friendship between our two nations.And its name, Resolute, is a reminder of the strength of character that's required not only to lead a country, but to live a life of purpose, as well.And I hope in pursuing your dreams, you all remain resolute, that you go forward without limits, and that you use your talents--because there are many;we've seen them;it's there--that you use them to create the world as it should be.Because we are counting on you.We are counting on every single one of you to be the very best that you can be.Because the world is big.And it's full of challenges.And we need strong, smart, confident young women to stand up and take the reins.We know you can do it.We love you.Thank you so much.MRS.OBAMA:(Applause.)Thank you.Well, ni-hao.(Laughter.)It is such a pleasure and an honor to be here with all of you at this great university, so thank you so much for having me.謝謝。你好。很高興也很榮幸來到這里,在這所偉大的大學和你們共聚一堂。非常感謝你們邀請我。Now, before I get started today, on behalf of myself and my husband, I just want to say a few very brief words about Malaysia Airlines Flight 370.As my husband has said, the United States is offering as many resources as possible to assist in the search.And please know that we are keeping all of the families and loved ones of those on this flight in our thoughts and prayers at this very difficult time.在我今天開始之前,代表我自己和我的丈夫,我想就馬來西亞航空公司的MH370航班簡短說兩句。如我丈夫所說,美國正提供盡可能多的資源協助搜尋工作。請相信,在這個非常艱難的時刻,我們的心和航班上人員的家屬和親人在一起,我們為他們祈禱。Now with that, I want to start by recognizing our new Ambassador to China, Ambassador Baucus.President Wang;Chairman Zhu;Vice President Li;Director Cueller;Professor Oi, and the Stanford Center;President Sexton from New York University, which is an excellent study abroad program in Shanghai;and John Thornton, Director of the Global Leadership Program at Tsinghua University.Thank you all for joining us.現在,我們首先來認識一下美國新任駐華大使——博卡斯大使。王校長、朱主席、李副校長、Cuelluer主任、Jean Oi教授和斯坦福中心,紐約大學的塞克頓斯校長(該校在上海開設了一個優秀的海外留學項目),以及清華大學全球領袖項目主任約翰·桑頓,由衷地感謝大家的到來。But most of all, I want to thank all of the students who are here today.And I particularly want to thank Eric Schaefer and Zhu Xuanhao for that extraordinary English and Chinese introduction.That was a powerful symbol of everything that I want to talk with you about today.最重要的是,我要感謝今天所有到場的學生們......我要特別感謝埃里克·謝弗和朱宣皓的精彩英文和中文介紹。這絕佳地詮釋了我今天要和大家聊的全部話題。

See, by learning each other’s languages, and by showing such curiosity and respect for each other’s cultures, Mr.Schafer and Ms.Zhu and all of you are building bridges of understanding that will lead to so much more.And I’m here today because I know that our future depends on connections like these among young people like you across the globe.你們看,通過學習彼此的語言,通過展現對彼此文化的好奇心和尊重,謝弗先生、朱女士以及你們大家正在搭建理解的橋梁,這些橋梁帶來更多的豐碩成果。我今天來到你們這里是因為我知道,我們的未來取決于全球像你們這樣年輕人間的這樣的聯系。That’s why when my husband and I travel abroad, we don’t just visit palaces and parliaments and meet with heads of state.We also come to schools like this one to meet with students like you, because we believe that relationships between nations aren’t just about relationships between governments or

leaders--they’re about relationships between people, particularly young people.So we view study abroad programs not just as an educational opportunity for students, but also as a vital part of America’s foreign policy.這也是為什么我們夫婦在國外訪問時,不只參觀宮殿、議會和會晤國家元首。我們也來到學校,與像你們一樣的學生見面。因為我們相信,國與國之間的關系不只是政府或領導人之間的關系,它們是人民間―特別是年輕人之間的關系。因此,我們認為海外留學項目不只是為學生提供的教育機會,還是美國外交政策至關重要的組成部分。Through the wonders of modern technology, our world is more connected than ever before.Ideas can cross oceans with the click of a button.Companies can do business and compete with companies across the globe.And we can text, email, Skype with people on every continent.通過現代技術奇跡,我們的世界比以往任何時候都更多地聯系在一起。思想可以通過點擊按鈕跨越海洋。全球各地的公司可以進行業務往來和相互竟爭。我們可以與各大洲的人們通過短信、電子郵件和Skype進行溝通。So studying abroad isn’t just a fun way to spend a semester;it is quickly becoming the key to success in our global economy.Because getting ahead in today’s workplaces isn’t just about getting good grades or test scores in school, which are important.It’s also about having real experience with the world

beyond your borders –-experience with languages, cultures and societies very different from your own.Or, as the Chinese saying goes: ―It is better to travel ten thousand miles than to read ten thousand books.‖

因此,出國留學不只是以開心的方式度過一個學期——它正迅速成為全球化經濟中取得成功的關鍵。因為要走在當今職場的前沿,只在學校里取得好成績是不夠的,還應擁有國境外的真實體驗:體驗完全不同的語言、文化和社會。正如中國的一句古話所說:―讀萬卷書,不如行萬里路。‖ But let’s be clear, studying abroad is about so much more than improving your own future.It’s also about shaping the future of your countries and of the world we all share.Because when it comes to the defining challenges of our time-– whether it’s climate change or economic opportunity or the spread of nuclear

weapons--these are shared challenges.And no one country can confront them alone.The only way forward is together.我想要說的是,出國留學絕不僅是改善你們自己的未來,它也關乎塑造你們的國家、關乎我們共有的世界的未來。因為我們這個時代的決定性挑戰一一無論是氣侯變化、經濟機遇,還是核武器擴散一一這些都是我們共同的挑戰。沒有任何一個國家能夠單獨應對它們……唯一的出路就是共同攜手。

That’s why it is so important for young people like you to live and study in each other’s countries, because that’s how you develop that habit of cooperation.You do it by immersing yourself in one another’s culture, by learning each other’s stories, by getting past the stereotypes and misconceptions that too often divide us.這就是為什么年輕人到彼此國家學習和生活是如此重要。因為這是你們培養合作習慣的途徑一一你們通過融入不同的文化,通過了解彼此的故事,通過跨越常常隔膜我們的成見和誤解,來做到這一點。That’s how you come to understand how much we all share.That’s how you realize that we all have a stake in each other’s success--that cures discovered here in Beijing could save lives in America, that clean energy technologies from Silicon Valley in California could improve the environment here in China, that the architecture of an ancient temple in Xi’an could inspire the design of new buildings in Dallas or Detroit.這是你們了解到我們共享多少東西的途徑。這是你們認識到我們的成功惠及彼此的途徑。在北京發現的治序方法可以挽救在美國的生命,來自加州硅谷的清潔能源技術可以改善中國的環境,西安一座古老寺廟的架構可激發達拉斯或者底特律新建筑設計的靈感。

下載米歇爾·奧巴馬在北京大學演講(雙語全文)word格式文檔
下載米歇爾·奧巴馬在北京大學演講(雙語全文).doc
將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請勿使用迅雷等下載。
點此處下載文檔

文檔為doc格式


聲明:本文內容由互聯網用戶自發貢獻自行上傳,本網站不擁有所有權,未作人工編輯處理,也不承擔相關法律責任。如果您發現有涉嫌版權的內容,歡迎發送郵件至:645879355@qq.com 進行舉報,并提供相關證據,工作人員會在5個工作日內聯系你,一經查實,本站將立刻刪除涉嫌侵權內容。

相關范文推薦

    米歇爾奧巴馬演講全文 speech

    Thank you so much, Elaine...we are so grateful for your family's service and sacrifice...and we will always have your back. Over the past few years as First La......

    米歇爾 奧巴馬的溫情演講

    米歇爾 奧巴馬的溫情演講 When it comes to giving our kids the education they deserve, Barack knows that like me and like so many of you, he never could've attend......

    奧巴馬夫人米歇爾的演講全文

    奧巴馬夫人米歇爾的演講全文(中英文) 非常感謝,伊蓮??我們非常感謝來自你家庭的服務和犧牲,我們永遠支持你。 過去的幾年來,借由作為第一夫人的非凡殊榮,我幾乎游遍了整個美國。......

    米歇爾奧巴馬在俄亥俄州州立大學的演講

    Thank you so much. I am so proud to receive this honorary degree from this great American university. And I am thrilled to be here today to celebrate the Oregon......

    米歇爾.奧巴馬成都七中演講稿(中英文雙語全文)

    米歇爾.奧巴馬成都七中演講全文(中英雙語) 25日上午10時50分,成都七中藝術樓音樂廳,在持續20秒的熱烈掌聲后,美國總統奧巴馬夫人米歇爾發表此次訪華期間的第二場演講。她用剛學......

    美國第一夫人米歇爾奧巴馬著名演講

    美國第一夫人米歇爾奧巴馬著名演講——演講稿英文版一 Thank you so much, Elaine...we are so grateful for your family's service and sacrifice...and we will always h......

    米歇爾-奧巴馬民主黨大會演講綜述

    米歇爾-奧巴馬民主黨大會演講 So when it comes to rebuilding our economy, Barack is thinking about folks like my dad and like his grandmother. He’s thinking abou......

    米歇爾奧巴馬2013俄勒岡州立大學畢業典禮演講

    MRS. OBAMA: Thank you so much. (Applause.) I can't tell you how much this means. I am so proud to receive this honorary degree from this phenomenal university.......

主站蜘蛛池模板: 成人性无码专区免费视频| 欧美片内射欧美美美妇| 亚洲综合国产成人丁香五月激情| 国产成人av一区二区三区在线| 99re热这里只有精品最新| 国产午夜福利视频在线观看| 国产又色又爽又高潮免费视频麻豆| 午夜亚洲理论片在线观看| 国产亚洲欧美精品永久| 国产精品自产拍在线观看55| 成人av无码国产在线一区| 无码中文字幕色专区| 亚洲一卡二卡三卡四卡无卡麻豆| 成年轻人电影免费无码| 大地资源在线播放观看mv| 亚洲成av人片不卡无码手机版| 国产精品久久毛片av大全日韩| 无码国产精品一区二区色情男同| 久久亚洲美女精品国产精品| 国产成人喷潮在线观看| 人妻夜夜爽天天爽三区| 高清精品一区二区三区| 日本大尺度吃奶呻吟视频| 亚洲区小说区激情区图片区| 97精品人妻一区二区三区香蕉| 久久婷婷色香五月综合缴缴情| 亚洲精品国产福利一区二区| 狠狠噜天天噜日日噜视频麻豆| 久久发布国产伦子伦精品| 九九热在线视频观看这里只有精品| 亚洲综合色区另类aⅴ| 蜜臀av 国内精品久久久| 亚洲一本到无码av中文字幕| 亚洲午夜久久久久久久久久| 无码人妻丰满熟妇啪啪| 久久综合精品成人一本| 男女18禁啪啪无遮挡激烈网站| 亚洲国产欧美在线人成app| 曰欧一片内射vα在线影院| 久久精品人妻无码一区二区三区v| 国产精品午夜小视频观看|