第一篇:英女王下議院演講
諸卿和諸位下議院的議員
My lords and members of the House ofCommons.我國政府的首要任務是達成最佳的協議
My government's priority is to secure thebest possible deal
在我們國家在脫歐之際
as the country leaves the European Union.各位大臣致力于與議會合作
My ministers are committed to working with Parliament,與下放的行政部門合作 the devolved administrations,與企業以及其他相關的外界合作,達成最廣泛的共識 business than others to build the widestpossible consensus
建設我國脫歐之后的未來
on the country's future outside theEuropean Union.議會將會通過一項法案來廢除 A bill will be introduced to repeal
《歐洲共同體法》
the European Communities Act
并為個人和企業提供保障
and provide certainty for individuals andbusinesses.這次議會也將得到立法的補充 This will be complemented by legislation
以確保英國成功開展脫歐行動
to ensure that the United Kingdom makes asuccess of brexit,制定新的國家政策
establishing new national policies
這些政策是關于移民、國際制裁 on immigration,international sanctions,核保障、農業和漁業的
nuclear safeguards, agriculture andfisheries.我國政府將尋求
My government will seek to maintain a deep
與歐洲盟國保持深厚和特殊的伙伴關系 and special partnership with Europeanallies
并在全球建立新的貿易關系
and to forge new trading relationshipsacross the globe.新的貿易和海關法案將有助于 New bills on train and customs will help
我們實施獨立的貿易政策
to implement an independent trade policy,同時也給予了
and support will be given to help
英國各企業將產品出口到世界各地市場的支持 British businesses export to markets aroundthe world.諸位大臣也將加強我國經濟
My ministers will strengthen the economy sothat
以便創造就業機會
it supports the creation of jobs
提高國家稅務收入
and generates the tax revenues needed
滿足國家醫療體系
to invest in the National Health Service,學校和其他公共服務的需求 schools and other public services.我國政府將持續改善
My government will continue to improve the
公共財政在保持低稅率的同時 public finances while keeping taxes low.這將為我國創造繁榮和機會 It will spread prosperity and opportunityacross
通過這些新現代產業戰略
the country through a new modern industrialstrategy.我國政府將致力于吸引投資
My government will work to attractinvestment
用于基礎建設,以支持經濟增長
in infrastructure to support economicgrowth.引進立法來確保英國
Legislation will be introduced to ensurethe United Kingdom
在新興產業的世界領先地位
remains a world leader in new industries,包括電動汽車和商用衛星
including electric cars and commercialsatellites.還將推出一項新的法案
A new bill will also be brought forward
來交付好高速鐵路的下一個階段 to deliver the next phase of high-speedrail.我國政府將繼續努力確保
My government will continue to work toensure that
每一位孩子都有機會進入好的學校
every child has the opportunity to attend agood school,并且這些學校能提供公平的資助 and that all schools are fairly funded.諸位大臣也將努力確保每個人 My ministers will work to ensure people
都擁有能應對未來的
have the skills they need for the high
高薪工作所需的技能
skilled high wage jobs of the future, 其中包括技術教育的重大改革
including through a major reform oftechnical education.增加國民基本的生活工資
The national living wage will be increased
使收入最低的人群能得到
so that people who are on the lowest paidbenefit from
和高新人群同樣的收入的提高,讓他們從中受益
the same improvements in earnings as higherpaid workers.各位大臣將尋求加強
My ministers will seek to enhance rights
現代職場中的權利保護
and protections in the modern workplace.我國政府將進一步取得進展
My government will make further progress
針對性別帶來的工資差距的問題 to tackle the gender pay gap anddiscrimination
還將解決基于
against people on the basis of their
種族、信仰、性別、殘疾以及性取向方面的歧視問題 race, faith, gender, disability or sexualorientation.我們將提出立法來保護
Legislation will be brought forward toprotect
家庭暴力虐待中的受害者
the victims of domestic violence and abuse.我國政府將改革心理健康的立法
My government will reform mental healthlegislation
以確保心理健康問題 and ensure that mental health
作為英國的國家衛生服務中優先考慮的選項 is prioritized in the National HealthService in England.我們將提出議案
Proposals will be brought forward
禁止收取不公平的租金 to ban unfair tenant fees.促進房地產市場的公平與透明
Promotes fairness and transparency in thehousing market
幫助建造更多的住房
and helping so more homes are built.各位大臣將致力于改善社會保障
My ministers will work to improve socialcare
并提出方案來進行咨詢
and will bring forward proposals forconsultation.我們的政府將保證給消費者們一個更公平那的市場 My government will ensure fairer marketsfor consumers.它將包括提出措施
This will include bringing forward measures
去解決能源市場的不公平做法
Tohelp tackle unfair practices in the energy market
以幫助減少能源開支 Tohelp reduce energy bills.工作重點將是去建立一個更加團結的國家 Priority will be to build a more unitedcountry,加強社會經濟文化紐帶
strengthening the social economic andcultural bonds
在英國、北愛爾蘭、蘇格蘭和威爾士之間
between England, Northern, Ireland Scotlandand Wales.我們的政府將致力于與
My government will work in cooperation
地方政府合作 with the devolved ministrations.與北愛爾蘭各方合作
And it will work with all of the parties inNorthern Ireland
是為了去支持地方政府的回歸
to support the return of devolvedgovernment.提出一項新法律 確保英國
A new law will ensure that the UnitedKingdom
保持其世界級的保護個人信息的系統
retains its world-class regime protectingpersonal data
并且將提出一項
and proposal for a new digital
新的數字憲章的提案去確保
charter will be brought forward to ensurethat
英國是上網最安全的地方
the United Kingdom is the safest place tobe online.也將引入新的立法 去使法院系統現代化
Legislation will also be introduced tomodernize the court system
并助力減少機動車輛保險費
and to help reduce motor insurancepremiums.我國政府將開始對Grenville塔的
My government will initiate a full publicinquiry
悲劇性火災進行全面調查 into the tragic fire at Grenville tower
我們會查明這起火災的成因 to ascertain the causes
吸取總結這次的教訓
and ensure that the appropriate lessons arelearnt.為了幫助扶持受害者,我國政府將采取措施
To support victims, my government will takeforward measures 去成立一個獨立的公眾維權組織
to introduce an independent Public Advocate
它將會為了遇難者家屬們而行動 在災難發生后 who will act for bereaved families after apublic disaster
并且支持他們公開調查 and support them public inquest.我的大臣們將會持續加大在 My ministers will continue to invest in
軍隊上的資金投入 履行北約的承諾
our gallant armed forces meeting the NATOcommitment
至少將國民收入的百分之二用于國防
to spend at least two percent of national income on defense
并推廣武裝部隊契約
and delivering on the Armed Forces Covenant
在整個英國 across the United Kingdom.我國政府將提出建議去確保
My government will bring forward proposalsto ensure
國家的關鍵基礎設施是受保護的
that critical national infrastructure isprotected
以保障國家安全
to safeguard national security.一個打擊極端主義的委員會
A commission for countering extremism
將會被建立用以支持政府
will be established to support thegovernment
鏟除任何形式的極端主義意識形態
in stamping out extremist ideology in allits forms,無論是在社會上還是在互聯網上 both across society and on the internet,這樣它就被剝奪了安全的傳播空間 so it is denied a safe space to spread.鑒于曼徹斯特和倫敦的恐怖襲擊事件
In the light of the terrorist attacks inManchester and London
我的政府的反恐策略
my government's counter-terrorism strategy
將 會被審查以確保
will be reviewed to ensure that
警方和安全部門
the police and security services
擁有他們所需的全部權利 have all the powers they need,讓恐怖主義罪行的
and that the length of custodial sentences 監禁的時間長度足夠長 for terrorism-related offences
保障人們的安全
are sufficient to keep the population safe.我的大臣們將確保 My ministers will ensure
英國在世界舞臺上的領導角色
that the United Kingdom's leading role onthe world stage
能得到維持和增強 is maintained and enhanced
在它離開歐洲聯盟的時候 as it leaves the European Union.作為一個聯合國安理會的 As a permanent member
常任理事國 of the United Nations Security Council,承諾支出占國民收入的0.7% committed to spending 0.7% of nationall income
用于國際發展
on international development,我的政府將繼續推動國際社會的做出努力
my government will continue to driveinternational efforts
增強全球的安全
that increase global security
并將英國的價值觀推廣到世界各地 and project British values around theworld.我的政府將努力尋找
My government will work to find
可持續發展的政治解決方案 sustainable political solutions
以解決中東地區的沖突
to conflicts across the Middle East.它將從源頭上解決恐怖主義的威脅
It will work to tackle the threat ofterrorism at source
通過繼續保持英國在國際軍事行動中 by continuing the United Kingdom's leadingrole 的主導地位
in international military action
以摧毀在伊拉克和敘利亞的伊斯蘭國 to destroy Daesh in Iraq and Syria.它也將領導 It will also lead efforts
改革國際體系
to reform the international system 提高英國的能力
to improve the United Kingdom's ability
去解決大規模移民 to tackle mass migration,減輕貧困,以及終結現代奴隸制 alleviate poverty, and end modern slavery.我的政府將繼續支持
My government will continue to support
應對氣候變化的國際行動
international action against climatechange,包括巴黎協定的執行
including the implementation of the ParisAgreement.菲利普親王和我期待著迎接
Prince Philip and I look forward towelcoming
西班牙國王菲利普和王后萊蒂齊婭 their Majesties King Felipe and QueenLetizia of Spain
在7月進行的國事訪問 on a State Visit in July.我的政府將主辦 My government will host
明年4月舉行的英聯邦峰會
the Commonwealth Summit in April of nextyear
鞏固聯邦中的聯系以及未來幾代人的關系
to cement its relevance to this, and futuregenerations.下議院議員們:
Members of the House of Commons:
公共服務的預算案將擺在你們眼前
Estimates for the public services will belaid before you.諸卿和下議院議員們:
My Lords and Members of the House ofCommons:
其他措施也將在你們面前進行 Other measures will be laid before you.我祈求全能的上帝
I pray that the blessing of Almighty God
可以賜福于你們的決策 may rest upon your counsels.
第二篇:2015英女王國宴演講speech
語言點精析:2015英國女王國宴演講
Mr.President,Prince Philip and I are delighted to welcome you and Madame Peng toBuckinghamPalacethis evening.Welcome sb.to(某個地方或者某個場合)記住:英文中沒有welcome sb.to do sth.,你的Chinglish歇歇吧,哈哈!
還有,還有,請注意:彭麻麻不是Mrs.Xi也不是Ms.Xi, 而是突出姓氏,用Madame稱呼,兩性平等體現得淋漓盡致有木有?
Your visit to theUnited Kingdommarks a milestone in this unprecedented year of co-operation and friendship between theUnited KingdomandChina, as we celebrate the ties between our two countries and prepare to take them to ambitious new heights.我經常提及的as好好看看它在女王演講中的作用:給出事實背景!“celebrate”不是真正說要“慶祝”,是一種搭配而已,無需譯出,后面的部分意思就是“我們兩國關系發展良好,今后要將兩國關系推向新的臺階、更高的水平、更上層樓”,“ambitious”是英文的修辭,不需要譯出,記住:不要東施效顰哈,雙語修辭本來就不是機械對等滴!
TheUnited KingdomandChinahave a warm and longstanding friendship.Prince Philip and I recall with great fondness our visit to China almost thirty years ago, where we were privileged to experience your country’s rich history and culture, including the Great Wall, the Forbidden City and the Terracotta Warriors: all unforgettable memories of China’s ancient civilisation.“a warm and longstanding friendship”兩國友誼/友好關系源遠流長,注意形容詞不要總是想著面面俱到!
“recall with great fondness”表態判斷放在后面,“30年前的中國之行給我們留下了美好的回憶”; “your country’s rich history and culture”,親身領略了貴國歷史文化的博大精深/深厚的歷史文化底蘊!下次漢翻英詞窮的時候一定要記得弱化降格,跟女王學習肯定沒錯!“rich history”這種搭配估計你沒見過吧,那就開開眼吧,哈哈!
Yet it wasChina’s desire to shape a new future which captivated us the most.We were struck by the energy and enthusiasm with which China’s leaders were forging ahead with a new and ambitious future for the Chinese people;and I well recall our discussions with the late paramount leader Mr.Deng Xiaoping, who was foremost among these leaders in setting a clear direction for China with his policy of reform.It was also Mr.Deng’s visionary concept of One Country Two Systems which opened the way for the return ofHongKongto Chinese sovereignty under the Sino-British Joint Declaration.“China’s desire to shape a new future which captivated us the most”“不過最引人關注的/我們最感興趣的是中國開創未來的熱切愿望。”
“We were struck by the energy and enthusiasm with which China’s leaders were forging ahead with a new and ambitious future for the Chinese people;”舍棄一些中文里無法對照的形容詞,從寫作高度出發進行翻譯就好了。“為了給中國人民締造一個嶄新、光明的未來,中國領導人殫精竭慮、熱情高漲,深深打動了我們。” “the late paramount leader Mr.Deng Xiaoping, who was foremost among these leaders in setting a clear direction forChinawith his policy of reform.”回歸中文常識背景,不要被英文束縛了手腳。“已故中國國家領導人鄧小平提出了改革開放政策,為中國的發展指明了方向。”
Almost thirty years later, Mr Deng’s vision has borne remarkable fruit.Rapid economic growth and development has transformed the lives of people acrossChinaand lifted hundreds of millions out of poverty: a huge and historic achievement with far reaching positive effects on people’s lives.“transformed the lives of”大大提高了人們的生活水平、人們的生活大為改觀。
I was delighted that my grandson Prince William was able to witness these changes during his first visit toChinaearlier this year.Like myself and Prince Philip, he visited not only your great cities ofBeijingandShanghaibut also the beautifulprovinceofYunnan, and saw at first-hand the strong connections which bind our two countries together, be they in culture, education or business.“saw at first-hand the strong connections which bind our two countries together, be they in culture, education or business.”
“親自見證了我們兩國在文化、教育和商貿領域的密切關系。”動詞處理注意隱藏起來啊,不然又會阻礙你的行文,不是嗎??
Mr.President, the relationship between theUnited KingdomandChinais now truly a global partnership.We have much reason to celebrate the dynamic, growing economic relationship between our countries as well as our success in working together to address pressing international challenges.“We have much reason to celebrate the dynamic, growing economic relationship between our countries as well as our success in working together to address pressing international challenges.”我們兩國經濟關系充滿活力、不斷發展,在應對緊迫的國際問題/全球性挑戰時開展了有效合作,這都值得慶賀。
We have, this year, marked the seventieth anniversary of the foundation of the United Nations.Today the world faces challenges which call for collaboration between the nations: conflict and terrorism;poverty and ill-health;conservation and climate change.As permanent members of the United Nations Security Council, Britain and China are stewards of the rules-based international system, and we have a responsibility to cooperate on these issues which have a direct bearing on the security and prosperity of all our peoples.“stewards of the rules-based international system”維護基于規則的國際體系;詞性變化,千變萬化增張力!
This global partnership is supported by an expanding network of links between the people of our two countries, which are essential in building mutual understanding and friendship, while we welcome the increasing numbers of Chinese tourists, students and business visitors to theUnited Kingdom.“are essential in building mutual understanding and friendship”對增進相互理解、加深友誼至關重要;動詞翻譯也要從寫作的高度出發!“welcome the increasing numbers of Chinese tourists, students and business visitors to the United Kingdom”再次體會welcome!
Mr.President, your visit is a defining moment in this very special year for our bilateral relationship.I am confident that it will serve to highlight the sincerity and warmth of our friendship and to strengthen relations between our countries for many years to come.“a defining moment”重大時刻,具有重要意義;
“will serve to highlight the sincerity and warmth of our friendship”省略動詞,此訪表明了兩國之間真摯的友誼和熱情。
Ladies and Gentlemen, I ask you to rise and drink a toast to the President and Madame Peng and to the people ofChina.
第三篇:英女王登基60周年演講
Most Gracious Sovereign, We Your faithful Commons are honoured to be here to commemorate and celebrate the sixty years of Your reign.We too are pleased to have contributed to the Jubilee Window to be revealed shortly and which will mark this occasion permanently.Time is better preserved in this historic place than in fallible human memory.Time also tells its own story.Sixty years ago, rationing meant rather more than a short wait before the arrival of the latest electronic item.Sixty years ago, Britain had just emerged from a war of an intensity never seen before or since and had slipped into the shadow of the Korean conflict.Sixty years ago, a new “Elizabethan Era” was awaited with enthusiasm tinged with uncertainty about the challenges ahead for the country.If, as Gandhi asserted, “the best way to find yourself is to lose yourself in the service of others”, then Your Majesty must have found Yourself countless times over the past six decades.You have dedicated Your life to others.The daily example that You set, mirrored by our courageous armed forces of which You are Commander-in-Chief, is extraordinary.Yet perhaps Your Majesty’s most profound contribution has been to the continuity that has made change manageable.For transformation is inevitably turbulent.It has been Your singular accomplishment, Your unique capacity, to hold together that which could have been torn asunder.You have moved with the times and allowed the times to move around the rest of society.This is a different Britain from 1952 but not one detached from then.We are in so many ways a much bigger, brighter and better United Kingdom.This is a land where men and women today are equal under the law and where Your people are respected, regardless of how they live, how they look or how they love.This is a nation of many races, faiths and customs, now beginning to be reflected in Parliament.All this progress has occurred during Your reign.You have become, to many of us, a kaleidoscope Queen of a kaleidoscope country in a kaleidoscope Commonwealth.This gathering is one of many diverse events across these islands in tribute to You and this great anniversary.Our affection as a nation will rightly embrace the Duke of Edinburgh and other members of Your family.These will be moments striking for the sincerity expressed as much as for the scenery encountered.Sixty years of stability.Sixty years of security.Sixty years of certainty.Sixty years of sacrifice.Sixty years of service.Gandhi also observed that “in a gentle way, you can shake the world”.Your Majesty, in a gentle way You have shaken this United Kingdom and the world for six decades.On behalf of all the members of the House of Commons, may I thank You wholeheartedly for all that You have done, are doing and will do for the good of our country.We, the Lords Spiritual and Temporal, are assembled here today to celebrate sixty years of Your reign.We record with warmth and affection our appreciation of Your dedicated service to Your people, and Your unequalled sense of public duty over the yearsa hall of kings and queens for almost a millennium.While this Hall has seen many historic events, few are permanently commemorated.So we look forward with great anticipation to the unveiling of the stained glass window which members of both Houses have commissioned in honour of this day.When placed in the window above the great doors, Your Coat of Arms and Royal Cypher will bathe the Hall in colour and be seen daily by members and staff as they walk through to their offices—and by the many thousands of visitors we receive here weekly, from both home and abroad.For we must remember that Your Jubilee will be celebrated with joy in Your other realms and territories, and throughout the rest of the Commonwealth.The Commonwealth as we know it today is of course one of the great achievements of Your reign and under Your leadership continues to flourish, with a membership of 54 countries.It is still growing.It is a tremendous force for good in the world and we are aware of its special personal significance to You.Many of us present here today take an active part in the work of the United Kingdom Branch of the Commonwealth Parliamentary Association.We work to share our experiences, to learn from one another, and to promote democracy.But our efforts are as nothing compared with those of Your Majesty in the service of Your beloved Commonwealth.Over the years You have visited all but two Commonwealth countries—some, many times—and attended all Heads of Government meetings since 1997.We look on with admiration and pride at the triumphs of some of Your recent tours and it is significant that members of the Royal Family are representing You this year at the Jubilee celebrations being held in all those lands in which You are Head of State.Your Majesty, the Lords Spiritual and Temporal in Parliament Assembled give thanks for this Your Diamond Jubilee.We look forward to the years to come and we pray that You and Your realms may enjoy the peace, plenty and prosperity that have so distinguished Your reign.'
第四篇:英女王2015圣誕致辭
一年一度最美英音:英女王2015圣誕致辭
一年一度最美的英音又來了!女王2015圣誕演講來襲!
每年圣誕節發布電視演講是女王的傳統……
在講話里,她用最適中的語速,最皇室范的英音對全世界闡述自己對今年世界大事的見解。通常,一般皇室講話的講稿都要政府審查通過,唯獨女王的圣誕講話不用經過政府,一般都是女王親自動筆寫,女王自己的文風也很贊是不是!今年女王提到了小公主,提到了法國的恐怖襲擊,提到了二戰勝利70周年,還有她對來年的祝福…… 大家打開視頻播放…看著下面的雙語全文…學習全世界最美的英音教材~ At this time of year, few sights evoke more feelings of cheer and goodwill than the twinkling lights of a Christmas tree.每年此時,沒有什么情景比一棵圣誕樹上閃爍的燈光更讓人感到歡樂祥和。
The popularity of a tree at Christmas is due in part to my great-great grandparents, Queen Victoria and Prince Albert.After this touching picture was published, many families wanted a Christmas tree of their own, and the custom soon spread.人們對圣誕樹的喜愛要部分歸功于我的曾曾曾祖父母——維多利亞女王和阿爾伯特親王。這張溫馨的圖片公布后,很多家庭都想要一棵自己的圣誕樹,這一習俗也很快普及開來。
In 1949, I spent Christmas in Malta as a newly-married naval wife.We have returned to that island over the years, including last month for a meeting of Commonwealth leaders;and this year I met another group of leaders: The Queen's Young Leaders, an inspirational group, each of them a symbol of hope in their own Commonwealth communities.1949年,初為軍嫂的我在馬耳他度過圣誕節。多年以來,我們多次回到馬耳他島,上個月還在那里召開英聯邦領導人會議。今年我會晤了另一批領導人,“女王青年領袖”是一個鼓舞人心的團體,每個人都是各自英聯邦社區的希望。
Gathering round the tree gives us a chance to think about the year ahead--I am looking forward to a busy 2016, though I have been warned I may have Happy Birthday sung to me more than once or twice.聚在圣誕樹旁,讓我們有機會展望來年。我盼望著2016年忙忙碌碌,盡管有人說,我可能不止一次甚至兩次聽到生日歌。
譯者注:2016年是伊麗莎白女王九十歲生日,屆時多場慶祝活動。
It also allows us to reflect on the year that has passed, as we think of those who are far away or no longer with us.Many people say the first Christmas after losing a loved one is particularly hard.But it's also a time to remember all that we have to be thankful for.圣誕樹讓我們回首過去的一年,于是我們想到了那些遠離和已經離開我們的人。很多人說失去平生所愛后的第一個圣誕節是最艱難的,可此時也該想想我們要感恩的人。
It is true that the world has had to confront moments of darkness this year, but the Gospel of John contains a verse of great hope, often read at Christmas carol services: “The light shines in the darkness, and the darkness has not overcome it”.今年,世界不得不面對諸多黑暗時刻,這是事實。可《約翰福音》有一句充滿希望的話這樣說,圣誕贊歌中常常朗誦,“光明照亮了黑暗,黑暗卻無法蒙蔽光明。” One cause for thankfulness this summer was marking 70 years since the end of the Second World War.On VJ Day, we honoured the remaining veterans of that terrible conflict in the Far East, as well as remembering the thousands who never returned.今年夏天紀念二戰結束七十周年是一件值得感恩的事。在對日作戰勝利日,我們給在遠東那場可怕戰役中的在世老兵們授勛,緬懷數千名沒有回到祖國的犧牲者。
The procession from Horse Guards Parade to Westminster Abbey must have been one of the slowest ever, because so many people wanted to say “thank you” to them.從騎兵衛隊場到威斯敏斯特宮的隊伍大抵是行進最慢的一次,太多的人想對他們說一聲“謝謝”。At the end of that war, the people of Oslo began sending an annual gift of a Christmas tree for Trafalgar Square.It has 500 light bulbs and is enjoyed not just by Christians but by people of all faiths, and of none.At the very top sits a bright star, to represent the Star of Bethlehem.戰爭結束后,奧斯陸人民每年向特拉法加廣場贈送一棵圣誕樹。樹上掛著500個燈泡,不僅基督徒喜愛它,無論何種信仰或有無信仰的人們都喜愛它。在樹頂有一顆明星,它代表著“伯利恒之星”。譯者注:所謂“伯利恒之星”是《圣經》中記載的一顆奇特天體。據說,在耶穌誕生時,有三個博士在東方觀察到一顆屬于“猶太人之王”的星,前來耶路撒冷拜見,就在博士們前往附近的伯利恒尋找時,先前看見的那顆星,又忽然出現在前方,引領他們來到耶穌降生之處。后世科學家推測這可能是金星和木星交匯。
The custom of topping a tree also goes back to Prince Albert's time.For his family's tree, he chose an angel, helping to remind us that the focus of the Christmas story is on one particular family.這一風俗也可追溯到阿爾伯特親王時代。他把一個天使放在家里的圣誕樹頂,提醒我們圣誕節紀念了一個家庭的故事。For Joseph and Mary, the circumstances of Jesus's birthwere far from ideal, but worse was to come as the family was forced to flee the country.It's no surprise that such a human story still captures our imagination and continues to inspire all of us who are Christians, the world over.對于約瑟和瑪麗而言,耶穌出生在馬廄,這樣的環境遠非理想,可更糟糕的是這家人還被迫逃離故土。這個人倫故事依舊捕捉著我們的想象力,繼續激勵著全世界所有的基督徒,這并不令人驚訝。
Despite being displaced and persecuted throughout his short life, Christ's unchanging message was not one of revenge or violence but simply that we should love one another.基督短暫的一生中顛沛流離、飽受迫害,可他一如既往倡導的不是復仇和暴力,而是人人相愛。Although it is not an easy message to follow, we shouldn't be discouraged;rather, it inspires us to try harder: to be thankful for the people who bring love and happiness into our own lives, and to look for ways of spreading that love to others, whenever and wherever we can.盡管踐行不易,我們也不要灰心。這鼓勵著我們要加倍努力,感謝那些給我們生命帶來愛和幸福的人,并想方設法將那份愛傳遞給他人——無論何時,無論何處。
One of the joys of living a long life is watching one's children, then grandchildren, then great-grandchildren, help decorate the Christmas tree.And this year my family has a new member to join in the fun.長壽的喜悅之一是兒孫繞膝。先是兒女,然后是孫輩,現在有重孫輩幫我裝扮圣誕樹。今年,我家又有一位新成員共享天倫。
Albert's tree first appeared, although of course electric lights have replaced the candles.自維多利亞和阿爾伯特的圣誕樹出現以來,傳統的圣誕裝飾變化甚微,當然,電燈取代了蠟燭。There's an old saying that “it is better to light a candle than curse the darkness”.老話說,“點燃燭火勝過咒罵黑暗”。
There are millions of people lighting candles of hope in our world today.今天,我們的世界,成百上千萬的人點燃希望的燭火。
Christmas is a good time to be thankful for them, and for all that brings light to our lives.值此圣誕佳節,向他們表示感謝,對所有給我們生活帶來光明的人表示感謝。I wish you a very happy Christmas.愿諸君圣誕快樂。
ppeared, although of course electric lights have replaced the candles.自維多利亞和阿爾伯特的圣誕樹出現以來,傳統的圣誕裝飾變化甚微,當然,電燈取代了蠟燭。There's an old saying that “it is better to light a candle than curse the darkness”.老話說,“點燃燭火勝過咒罵黑暗”。
There are millions of people lighting candles of hope in our world today.今天,我們的世界,成百上千萬的人點燃希望的燭火。
Christmas is a good time to be thankful for them, and for all that brings light to our lives.值此圣誕佳節,向他們表示感謝,對所有給我們生活帶來光明的人表示感謝。I wish you a very happy Christmas.愿諸君圣誕快樂。
第五篇:英女王圣誕致辭
Christmas Broadcast 2002 In 2002 The Queen celebrated her Golden Jubilee(50 years as Queen).She also lost her mother and sister within a few weeks of each other.The Queen's Christmas Broadcast in 2002 reflected on the celebrations which had taken place around the UK and Commonwealth, and looked forward to the challenges of the future.As I look back over these past twelve months, I know that it has been about as full a year as I can remember.But Christmas itself still remains a time for reflection and a focus of hope for the future.All great religions have such times of renewal, moments to take stock before moving on to face the challenges which lie ahead.Many of you will know only too well from your own experience, the grief that follows the death of a much loved mother or sister.Mine were very much part of my life and always gave me their support and encouragement.But my own sadness was tempered by the generous tributes that so many of you paid to the service they gave to this country and the wider Commonwealth.At such a difficult time this gave me great comfort and inspiration as I faced up both to my own personal loss and to the busy Jubilee summer ahead.Anniversaries are important events in all our lives.Christmas is the anniversary of the birth of Christ over two thousand years ago, but it is much more than that.It is the celebration of the birth of an idea and an ideal.In a different way I felt that the Golden Jubilee was more than just an anniversary.The celebrations were joyous occasions, but they also seemed to evoke something more lasting and profoundtheir leadership and example, their achievements in science, the arts and many other fields.These celebrations also gave opportunities to recognise the valuable work undertaken by so many people in service of their communities.It was a time to remind ourselves, as the Christmas story does every year, that we must never forget the plight of the disadvantaged and excluded, that we must respond to the needs of those who may be in distress or despair.Our modern world places such heavy demands on our time and attention that the need to remember our responsibilities to others is greater than ever.It is often difficult to keep this sense of perspective through the ups and downs of everyday lifeboth in war, and as they help to build a lasting peace in troublespots across the globe.None of this can be achieved without paying a price.I know that all our thoughts at this time are with the families who are suffering the pain of bereavement.All those who have recently lost a close relative or friend will know how difficult Christmas can be.These individual Servicemen and women are our neighbours and come from our own towns and villages;from every part of the country and from every background.The process of training within the Navy, the Army and the Air Force has moulded them together into disciplined teams.They have learnt to take responsibility and to exercise judgement and restraint in situations of acute stress and danger.They have brought great credit to themselves and to our country as a whole.I had an opportunity recently at the Barracks to meet some of those who played their part with such distinction in the Iraq operations.I was left with a deep sense of respect and admiration for their steadfast loyalty to each other and to our nation.I believe there is a lesson for us all here.It is that each of us can achieve much more if we work together as members of a team.The Founder of the Christian Faith himself chose twelve disciples to help him in his ministry.I was reminded of the importance of teamwork as I presented, for the first time last summer, The Queen's Awards for Voluntary Service by groups within the community.I have been struck by how often people say to me that they are receiving their award on behalf of a team and that they do not deserve to be singled out.This annual award recognises the team rather than the individual.In this country and throughout the Commonwealth there are groups of people who are giving their time generously to make a difference to the lives of others.As we think of them, and of our Servicemen and women far from home at this Christmas time, I hope we all, whatever our faith, can draw inspiration from the words of the familiar prayer: “Teach us good Lord To serve thee as thou deservest;To give, and not to count the cost;To fight, and not to heed the wounds;To toil, and not to seek for rest;To labour, and not to ask for any reward;Save that of knowing that we do thy will.” It is this knowledge which will help us all to enjoy the Festival of Christmas.A happy Christmas to you all.Christmas Broadcast 2007 The Queen's Christmas Broadcast of 2007 focused on supporting the disadvantaged as well as family members at Christmas.One of the features of growing old is a heightened awareness of change.To remember what happened 50 years ago means that it is possible to appreciate what has changed in the meantime.It also makes you aware of what has remained constant.In my experience, the positive value of a happy family is one of the factors of human existence that has not changed.The immediate family of grandparents, parents and children, together with their extended family, is still the core of a thriving community.When Prince Philip and I celebrated our Diamond Wedding last month, we were much aware of the affection and support of our own family as they gathered round us for the occasion.Now today, of course, marks the birth of Jesus Christ.Among other things, it is a reminder that it is the story of a family;but of a family in very distressed circumstances.Mary and Joseph found no room at the inn;they had to make do in a stable, and the new-born Jesus had to be laid in a manger.This was a family which had been shut out.Perhaps it was because of this early experience that, throughout his ministry, Jesus of Nazareth reached out and made friends with people whom others ignored or despised.It was in this way that he proclaimed his belief that, in the end, we are all brothers and sisters in one human family.The Christmas story also draws attention to all those people who are on the edge of societyCanada, Australia, New Zealand and Singapore-are currently serving in Afghanistan.The debt of gratitude owed to these young men and women, and to their predecessors, is indeed profound.It is sixty years since the Commonwealth was created and today, with more than a billion of its members under the age of 25, the organisation remains a strong and practical force for good.Recently I attended the Commonwealth Heads of Government Meeting in Trinidad and Tobago and heard how important the Commonwealth is to young people.New communication technologies allow them to reach out to the wider world and share their experiences and viewpoints.For many, the practical assistance and networks of the Commonwealth can give skills, lend advice and encourage enterprise.It is inspiring to learn of some of the work being done by these young people, who bring creativity and innovation to the challenges they face.It is important to keep discussing issues that concern us all – there can be no more valuable role for our family of nations.I have been closely associated with the Commonwealth through most of its existence.The personal and living bond I have enjoyed with leaders, and with people the world over, has always been more important in promoting our unity than symbolism alone.The Commonwealth is not an organisation with a mission.It is rather an opportunity for its people to work together to achieve practical solutions to problems.In many aspects of our lives, whether in sport, the environment, business or culture, the Commonwealth connection remains vivid and enriching.It is, in lots of ways, the face of the future.And with continuing support and dedication, I am confident that this diverse Commonwealth of nations can strengthen the common bond that transcends politics, religion, race and economic circumstances.We know that Christmas is a time for celebration and family reunions;but it is also a time to reflect on what confronts those less fortunate than ourselves, at home and throughout the world.Christians are taught to love their neighbours, having compassion and concern, and being ready to undertake charity and voluntary work to ease the burden of deprivation and disadvantage.We may ourselves be confronted by a bewildering array of difficulties and challenges, but we must never cease to work for a better future for ourselves and for others.I wish you all, wherever you may be, a very happy Christmas.Christmas Broadcast 2010
Over four hundred years ago, King James the Sixth of Scotland inherited the throne of England at a time when the Christian Church was deeply divided.Here at Hampton Court in 1604, he convened a conference of churchmen of all shades of opinion to discuss the future of Christianity in this country.The King agreed to commission a new translation of the Bible that was acceptable to all parties.This was to become the King James or Authorized Bible, which next year will be exactly four centuries old.Acknowledged as a masterpiece of English prose and the most vivid translation of the scriptures, the glorious language of this Bible has survived the turbulence of history and given many of us the most widely-recognised and beautiful descriptions of the birth of Jesus Christ which we celebrate today.The King James Bible was a major cooperative endeavour that required the efforts of dozens of the day’s leading scholars.The whole enterprise was guided by an interest in reaching agreement for the wider benefit of the Christian Church, and to bring harmony to the Kingdoms of England and Scotland.Four hundred years later, it is as important as ever to build communities and create harmony, and one of the most powerful ways of doing this is through sport and games.During this past year of abundant sporting events, I have seen for myself just how important sport is in bringing people together from all backgrounds, from all walks of life and from all age-groups.In the parks of towns and cities, and on village greens up and down the country, countless thousands of people every week give up their time to participate in sport and exercise of all sorts, or simply encourage others to do so.These kinds of activity are common throughout the world and play a part in providing a different perspective on life.Apart from developing physical fitness, sport and games can also teach vital social skills.None can be enjoyed without abiding by the rules, and no team can hope to succeed without cooperation between the players.This sort of positive team spirit can benefit communities, companies and enterprises of all kinds.As the success of recent Paralympics bears witness, a love of sport also has the power to help rehabilitate.One only has to think of the injured men and women of the Armed Forces to see how an interest in games and sport can speed recovery and renew a sense of purpose, enjoyment and comradeship.Right around the world, people gather to compete under standard rules and, in most cases, in a spirit of friendly rivalry.Competitors know that, to succeed, they must respect their opponents;very often, they like each other too.Sportsmen and women often speak of the enormous pride they have in representing their country, a sense of belonging to a wider family.We see this vividly at the Commonwealth Games, for example, which is known to many as the Friendly Games and where I am sure you have noticed that it is always the competitors from the smallest countries who receive the loudest cheers.People are capable of belonging to many communities, including a religious faith.King James may not have anticipated quite how important sport and games were to become in promoting harmony and common interests.But from the scriptures in the Bible which bears his name, we know that nothing is more satisfying than the feeling of belonging to a group who are dedicated to helping each other:
‘Therefore all things whatsoever ye would that men should to do to you, do ye even so to them’.I wish you, and all those whom you love and care for, a very happy Christmas.