第一篇:【名人演講】喬治183;赫伯特183;沃克183;布什:總統(tǒng)就職演說
【名人演講】喬治·赫伯特·沃克·布什:總
統(tǒng)就職演說
總統(tǒng)就職演說
(美國)喬治·赫伯特·沃克·布什 1989年1月20日
首席大法官先生,總統(tǒng)先生,奎爾副總統(tǒng),米切爾參議員,賴特議長,多爾參議員,米歇爾眾議員,同胞們,鄰友們,朋友們:
我們這里有一位人士,他在我們的心中和我國歷史上贏得了永久的地位。里根總統(tǒng),我謹(jǐn)代表我國人民向你致謝,感謝你對美國作出的杰出貢獻(xiàn)。
剛才,我逐字逐句地重復(fù)了喬治華盛頓二百年前宣讀過的誓詞,我的手所按的也正是他當(dāng)年按過的那部《圣經(jīng)》。今天,我們應(yīng)當(dāng)紀(jì)念華盛頓,這不僅是因?yàn)榻裉爝@次典禮乃是我國首任總統(tǒng)就職二百周年的紀(jì)念,同時(shí)也是因?yàn)槿A盛頓仍然是我們的國父。我想他的在天之靈一定會為今天而感到高興,因?yàn)榻裉炀唧w體現(xiàn)了一個(gè)令人振奮的事實(shí)——我國政府自成立以來的二百年里,一直保持著連續(xù)性。
今天,我們相聚于民主大廈的前門走廊,這是一個(gè)我們以鄰居和朋友的身分進(jìn)行交談的好地方。因?yàn)榻裉煳覈嗣褡兂闪艘粋€(gè)整體,我們的分歧也得以暫時(shí)擱置。而我作為總統(tǒng)的第一個(gè)舉動,就是要進(jìn)行祈禱。我請各位低下頭來:“在天的父啊,我們俯首向您致謝,感謝您的垂愛。請接受我們的謝意吧,我們感謝促成今日盛典的安寧徉和局面,慶幸我們擁有使這種局面永世長存的共同信念。讓我們變得強(qiáng)大有力以完成您的使命吧,我們愿意關(guān)注和聽從您的意旨,把‘御力以助人’這一箴言銘刻在心頭。因?yàn)槲覀儽毁x予力量,并不是為了實(shí)現(xiàn)我們自己的目標(biāo),也不是為了在世界上大肆炫耀,更不是為了追逐浮名。正當(dāng)運(yùn)用力量的途徑只有一條,那就是服務(wù)于人民。主啊,佑助我們牢記這些吧。阿門?!?在這個(gè)充滿希望的時(shí)刻,我來到各位面前,就任總統(tǒng)之職。我們生活在一個(gè)安寧、繁榮的時(shí)代,但我們有能力使之變得更加美好。因?yàn)橐还尚碌妮p風(fēng)正在吹拂,一個(gè)經(jīng)過自由洗禮的新世界看來已經(jīng)獲得新生;因?yàn)楠?dú)裁者的時(shí)代即便沒有在事實(shí)上終結(jié),它在人們的內(nèi)心則已成為陳跡。極權(quán)主義的時(shí)代正在逝去,其過時(shí)觀念就像一棵古老衰朽之樹的葉片,已隨風(fēng)飄零。
一股新的輕風(fēng)正在吹拂,經(jīng)過自由洗禮的全國人民已經(jīng)做好出發(fā)的準(zhǔn)備。新的陣地有待我們?nèi)フ碱I(lǐng),新的行動有待我們?nèi)ブ?。有時(shí)未來似乎為重重迷霧所遮蔽;于是人們就坐下來等待,盼望迷霧自行散去,正確的道路會清晰地出現(xiàn)在腳下。
但在這個(gè)時(shí)代,未來就像一扇打開的門,人們可以直接穿過,進(jìn)入一個(gè)叫做明天的房間。世界各個(gè)大國正在經(jīng)過通向自由的大門走向民主。全世界的男男女女則經(jīng)過通向繁榮的大門進(jìn)入市場。全世界人民正在經(jīng)過通向只有自由才能賦予的道德與智性滿足的大門,奮力爭取言論自由和思想自由。我們懂得發(fā)揮作用的東西是什么,那是自由;我知道正確的東西是什么,那也是自由。我們知道怎樣為地球上的人類爭取更為公正和繁榮的生活,那就是借助自由市場、自由言論、自由選舉以及不受國家干涉地行使自由意志。人類再也毋須發(fā)明一套賴以生存的體制,這在本世紀(jì)乃是首次,在整個(gè)歷史上或許也是破天荒的第一回。我們現(xiàn)在用不著就何種政府形式更好這一問題進(jìn)行喋喋不休的討論。我們也用不著從什么君王那里爭取正義,而只須從我們自己內(nèi)部把正義召喚出來即可。我們必須根據(jù)我們所知的事物進(jìn)行活動。我把這種圣徒式的希望作為自己的行動指南——在關(guān)鍵的問題上,做到團(tuán)結(jié)一致;在重大的問題上,允許多樣性;在所有問題上,則須寬宏大量。
今天的美國乃是一個(gè)驕傲和自由的國家,莊嚴(yán)正派,謙和有禮,對于這樣一個(gè)國度,我們怎能不十分熱愛呢!我們固然不必大聲張揚(yáng)和自負(fù)自傲,但我們卻從內(nèi)心懂得一個(gè)簡單的事實(shí),即這個(gè)國家的意義決不僅限于我們所看到的一切,我們擁有的實(shí)力乃是一種向善的力量。
即便在我們這個(gè)時(shí)代,我們作為一個(gè)國家是否也發(fā)生了變化呢?我們是否已被物質(zhì)層面的事物所迷惑,而不再像過去那樣欣賞工作和犧牲的崇高偉大了呢?我的朋友們,我們并不等于我們所擁有財(cái)產(chǎn)的總和,那些東西也不能成為評價(jià)我們生活的尺度。我們在內(nèi)心懂得什么是至關(guān)重要的。我們不能只希望僅僅留給自己的后代一輛更大的汽車或一筆更多的銀行存款。我們應(yīng)當(dāng)寄希望于讓他們懂得,做一個(gè)忠實(shí)的朋友意味著什么,做一個(gè)慈愛的家長意味著什么,以及做一個(gè)離別家人、鄰里和家鄉(xiāng)后仍能留下更好名聲的公民意味著什么。
當(dāng)我們不在某一個(gè)地方時(shí),我們會希望那些與我們共過事的男男女女說些什么呢?是說我們比任何人都更沒命地追求成功嗎?或者是我們自己停下來自問一聲:當(dāng)一個(gè)生病的孩子已經(jīng)好轉(zhuǎn),我們會稍停片刻同他友好地交談幾句嗎? 任何總統(tǒng)、任何政府都不能教導(dǎo)我們應(yīng)記住什么東西對我們是最好的。但是,你們推選出來領(lǐng)導(dǎo)這個(gè)政府的人,如果能夠發(fā)揮一定的作用,如果他會贊美那些不是由金銀而是由更美好的心靈構(gòu)成的平靜而深刻的成功,如果他能做到這些事情,那他就應(yīng)當(dāng)去做。
美國若不奉行崇高的道德準(zhǔn)則,就永遠(yuǎn)無法實(shí)現(xiàn)自身的完善。
今天,我們作為一個(gè)民族,就具有這樣一個(gè)目標(biāo)。這個(gè)目標(biāo)旨在使我們國家的面貌變得更加仁厚善良,使這個(gè)世界的面貌變得更加溫文爾雅。
我的朋友們,我們有許多事情要做。有些人無家可歸,已經(jīng)迷失方向,正在四處徘徊。有些孩子失去了一切,既沒有親人之愛,也無法享有正常的生活。有些人則無法擺脫各種個(gè)人癖好的奴役,他們沉溺于吸毒、依賴救濟(jì)為生,或沾染上各種肆虐于貧民窟的墮落習(xí)氣。有不少犯罪行為有待于制壓,譬如那些大街上的粗暴罪行。還有一些年輕的婦女需要幫助,她們就要做母親了,但對自己將要出生的孩子不是無法照顧,就是可能不會加以愛護(hù)。他們需要我們?nèi)リP(guān)心,去引導(dǎo),去進(jìn)行教育,盡管我們衷心祝福他們選擇合適的生活。過去的解決辦法和過去的途徑,是片面相信政府的公共開支即可消除這些問題。但我們已經(jīng)了解到,情況并非如此。而且不論怎樣說,我們的資金總是有限的。我們還要削減赤字。我們的愿望總是超過我們錢袋的支付能力,而愿望又正是我們所需要的東西。
我們要做出艱難的決擇,對我們擁有的東西細(xì)加盤算,或許還要進(jìn)行重新配置,使我們的決策立足于真正的需要和審慎的安全之上。于是我們要做一件最為明智的事情,那就是求助于美國人民的善良品質(zhì)和無畏勇氣,這乃是我們所擁有的、在需要之時(shí)能夠不斷增長的唯一資源。我現(xiàn)在倡導(dǎo)重新關(guān)心他人的生活,倡導(dǎo)一種新的積極行動精神,大家動手,全力投入,以期大功告成。我們應(yīng)當(dāng)把不同年齡層的人都吸收進(jìn)來,發(fā)揮老年人的未盡之才,調(diào)動年輕人未用在正處的精力。因?yàn)榇鄠鞯牟粌H是領(lǐng)導(dǎo)職位,而且還有對國家事務(wù)的管理。而且,第二次世界大戰(zhàn)后出生的一代人也已經(jīng)成年。
我已談及千萬盞明燈的作用,也就是那些星羅棋布于全國各地、正在從事有益工作的所有社區(qū)組織。我們要攜手工作,鼓足勇氣,或發(fā)揮領(lǐng)導(dǎo)作用,或服從領(lǐng)導(dǎo),這樣就必能有所收獲。我們在白宮、在各內(nèi)閣機(jī)構(gòu)都要致力于此。我會到人民中間去,發(fā)起一些更有意義的項(xiàng)目,我也會要求本政府的所有成員參與其事。履行義務(wù)、作出犧牲、實(shí)踐承諾以及愛國精神這些古老的觀念,又獲得了新的生機(jī),因?yàn)樗鼈儾⒉魂惻f,而是超越時(shí)間的,它們都會在人們的參與和奮斗中得到體現(xiàn)。
在政府的行政部門和國會之間,我們也需要達(dá)成一項(xiàng)新的約定。只要白宮和參、眾兩院協(xié)同努力,我們面臨的挑戰(zhàn)就會被一掃而光。我們必須使聯(lián)邦預(yù)算恢復(fù)平衡。我們還應(yīng)當(dāng)保證美國在全世界面前顯得團(tuán)結(jié)一致,堅(jiān)如磐石,愛好和平,而且財(cái)政健全。當(dāng)然,事情不會是一帆風(fēng)順的。我們需要妥協(xié)讓步,因?yàn)槲覀冎g有過紛爭不和;我們需要和睦相處,因?yàn)槲覀儺?dāng)中存在過激烈的意見分歧。在我們這個(gè)時(shí)代,就是國會也發(fā)生了變化,其中發(fā)生了一定程度的分化,我們曾經(jīng)看到人們怒氣滿面,聽到人們發(fā)表各種聲明,這些聲明所體現(xiàn)的并不是不同觀點(diǎn)的較量,而是各自動機(jī)的爭執(zhí)。而且我們的兩大黨通常處于互不往來和互不信任的狀態(tài)。自越南戰(zhàn)爭以來,情形就一直如此。這場戰(zhàn)爭至今仍使我們發(fā)生分裂。但是,朋友們,這場戰(zhàn)爭始于足足二十五年以前,而且肯定已經(jīng)達(dá)到了法律所能允許的極限。事實(shí)是我們從越南戰(zhàn)爭中得出了一條最后的教訓(xùn),這就是任何大國都無法長期承受由記憶的陰影所造成的分裂。
一股清風(fēng)正在吹拂,原來的兩黨制也必須更新。我要向那些忠誠的反對派朋友們伸出我的手。是的,我的意思的確是說,他們雖然處于反對派地位,但忠誠于我們的國家,因而仍是我的朋友。議長先生,我把我的手向你伸出;多數(shù)黨領(lǐng)袖先生,我也正向你伸出我的手。
因?yàn)槭虑榫褪沁@樣——我們處于一個(gè)握手言和的時(shí)代。我們無法使時(shí)鐘倒轉(zhuǎn),我也不想這樣。但是,議長先生,當(dāng)我們的父輩年輕之時(shí),我們的分歧僅限于對外事務(wù)方面。我們也不希望讓時(shí)光倒流,但是,多數(shù)黨領(lǐng)袖先生,我們的母親年輕之時(shí),國會和行政部門能夠一起合作,共同制訂我國得以生存的預(yù)算方案。讓我們迅速而努力地進(jìn)行協(xié)商,但最終我們需要得出結(jié)果。
美國人民在等待我們采取行動。他們把我們派到這里,不是要我們相互斗嘴爭吵。他們要求我們超越純粹的黨派立場。我說過,在關(guān)鍵問題上我們要團(tuán)結(jié)一致,朋友們,這個(gè)就是關(guān)鍵的問題。
對于世界各國,我們也提出新的約定,做出新的保證:我們會保持強(qiáng)大的實(shí)力以捍衛(wèi)和平。“握手言和的手”實(shí)際乃是一只不愿捏攏的拳頭,而這只拳頭一旦捏攏,就會十分有力,在運(yùn)用當(dāng)中也會產(chǎn)生極大的效力。
今天,仍有美國人被違心地羈留在異國他鄉(xiāng),也有一些美國人下落不明。在這里援助的意義就能得到顯示,并且會被人們長久地銘記。善有善報(bào),美好的信仰能像一只從不停轉(zhuǎn)的螺旋鉆,不斷地向前推進(jìn)。常言道,“大國如同偉人,應(yīng)當(dāng)格守諾言”。美國一旦說了什么,便是真當(dāng)一回事的,不論其形式是一項(xiàng)條約、一個(gè)協(xié)定或是在這大理石的臺階上做出的保證。
我們將永遠(yuǎn)力求言辭清楚明白,因?yàn)樘孤誓耸且环N值得贊美的東西。但巧妙同樣有其價(jià) 值,應(yīng)當(dāng)占有一席之地。我們要在全世界加強(qiáng)與盟友的關(guān)系,發(fā)展友誼,使之永遠(yuǎn)牢不可破;在此同時(shí)我們將繼續(xù)密切與蘇聯(lián)的聯(lián)系,使之符合我國安全和進(jìn)步的要求。有人或許會說,我們這種新的關(guān)系部分地反映了希望和實(shí)力對經(jīng)驗(yàn)的勝利。但希望總是美好的,實(shí)力和警惕也是一樣。今天在場的我國公民成千上萬,他們都感到,那些已加入民主行列并且看到自己的希望得以實(shí)現(xiàn)的人們所抱有的喜悅心情,是完全可以理解的。但過去幾天以來,我卻一直在想著那些正在家里觀禮的人們想著那種見到國旗就會自動行禮的老人,想著那種會把戰(zhàn)歌的詞句傳授給自己兒子的婦女。我并不以為這是感情用事。我的意思不過是說,在像現(xiàn)在這樣的日子里,我們要牢記我們都是一個(gè)有機(jī)整體的組成部分,都不可避免地為一條紐帶所連結(jié)起來。
全國各地的孩子們都在學(xué)校觀看這一典禮。我要對他們說,感謝你們觀看民主的盛況。因?yàn)槊裰鲗儆谖覀兇蠹遥杂蓜t像一只美麗的風(fēng)箏,能夠隨著微風(fēng)越飛越高。我還要對所有的人說,無論你們處境如何以及身在何處,你們都是今天的一部分,你們都是我們偉大祖國生活的一部分。一個(gè)總統(tǒng)既不是什么王子,也不是什么教皇,因而我并不奢望看透“人的心靈之 窗”。實(shí)際上我渴望更大的寬容,盼望人們相互之間在態(tài)度和生活方式方面更加易于相處。
我們作為一個(gè)社會,對少數(shù)幾個(gè)界線清楚的問題,必須同心同德地加以對待,明確表示決不寬容。目前,這其中最突出的就是毒品問題。當(dāng)那第一包可卡因通過船只走私入境時(shí),就不含是給我們帶來了致命的病菌,它對我國人民的身體和靈魂的危害毫不亞于此。對此要做和要說的都很多,但請記住我的話:這種災(zāi)害必將被制止!
因此,要做的事情很多。明天我們就要開始工作了。我既不是不相信未來,也不害怕前面的事物。因?yàn)槲覀兊母鞣N問題固然很大,但我們的心胸更大;我們的挑戰(zhàn)固然十分強(qiáng)大,但我們的意志更為強(qiáng)大;而且,如果說我們的缺點(diǎn)沒完沒了,上帝之愛則更是無邊無際。有人把領(lǐng)導(dǎo)藝術(shù)比作一出大戲,比作召喚人們行動的號音。有時(shí)確實(shí)如此。但在我看來,歷史乃是一部有著許多篇頁的書,每一天我們都要用充滿希望和富有意義的行動寫下一頁。
清風(fēng)徐徐吹拂,歷史的一頁已經(jīng)翻動,故事也就此展開了。因此,今天就是一章的開頭,這個(gè)故事雖小但卻十分莊嚴(yán),它是一個(gè)團(tuán)結(jié)一致、多樣并存和寬宏大量的故事,是一個(gè)我們共同分享和一起寫下的故事。
謝謝各位!上帝保佑你們,上帝保佑美利堅(jiān)合眾國!
【摘自:網(wǎng)絡(luò)】
第二篇:喬治 W 布什就職演說
喬治 W 布什就職演說
權(quán)利的和平過度在歷史的上是牟見的,但在美國是平常的。我們以樸素的宣言證明了古老的傳統(tǒng),開始了新的歷程。
首先,我要感謝克林頓總統(tǒng)為這個(gè)國家做出的貢獻(xiàn),也要感謝副總統(tǒng)謝戈?duì)栐诟傔x過程中的風(fēng)度。
站在這里,我很榮幸,也感到謙卑。在我之前;許多美國人從這里起步;在我之后,也會有許多人從這里繼續(xù)前進(jìn)。
我們每一個(gè)人在一個(gè)漫長的故事中獨(dú)有自己的位置,我們還在繼續(xù)著這個(gè)小故事,但是看不到故事的結(jié)束。是一個(gè)新大陸變成舊世界的朋友、并解放舊世界的的故事,是強(qiáng)國保護(hù)而不是占有世界、捍衛(wèi)而不是征服世界,這就是美國的故事,使用偉大和永恒的理想,把分裂而又易于犯錯(cuò)誤的民族的一代又一代人團(tuán)結(jié)起來的故事。
這些理想中最偉大的是正在緩慢實(shí)現(xiàn)的美國的若言,這就是:每個(gè)人都有自己的價(jià)值,每個(gè)人都應(yīng)該得到機(jī)會,從來沒有人天生微賤。美國人接受了召喚,要把這個(gè)若言變成生活中和法律上的現(xiàn)實(shí)。雖然我們的國家有時(shí)停滯不前,但是我們不會遵循其他道路。
在上個(gè)世紀(jì)的大部分時(shí)間里,美國自由民主的信念猶如洶涌大海里的礁石。如今,她是風(fēng)中的種子,正在許多其他國家里扎根。民主信念不僅是國家的信念,而且是全人類與生俱來的希望;我們堅(jiān)持這個(gè)理想而不會獨(dú)占,肩負(fù)這個(gè)信念并且不斷傳遞下去。將近225年過去了,但即是如此,我們h
第三篇:《抉擇時(shí)刻——喬治沃克布什自傳》讀后感20130415
讀《抉擇時(shí)刻——喬治沃克布什自傳》20130415
這本自傳也看了很久,應(yīng)該說基本瀏覽了一遍,認(rèn)真閱讀了五分之四,還有一部分略讀了一下。這本書展示了豐富的家庭生活和事件的決策過程。毫無疑問這本書是經(jīng)過潤色的,也就是經(jīng)過了加工,和真實(shí)有點(diǎn)距離,但是并不妨礙我們從中有很多心得體會。
第一個(gè)感覺,美國總統(tǒng)的決策其實(shí)并不多,或者說美國已經(jīng)成為一個(gè)正常的社會,總統(tǒng)只是需要就某個(gè)問題進(jìn)行決策即可,屬于修補(bǔ)性質(zhì)的。所以說美國總統(tǒng)需要的就是在任內(nèi)就幾個(gè)關(guān)鍵問題進(jìn)行決策。而且美國總統(tǒng)決策之前已經(jīng)經(jīng)過了社會的廣泛討論,所以總統(tǒng)決策主要是決心,而不是能否掌握資料的問題。從某種意義上說,美國總統(tǒng)掌握的情況,大多數(shù)時(shí)候和民眾差不多,民眾可以站在總統(tǒng)角度考慮一個(gè)問題如何決策,這樣也就決定了,美國總統(tǒng)很多人都可以勝任。
第二個(gè)感覺,美國總統(tǒng)的自傳或者回憶錄還是有真實(shí)性的,因?yàn)椴际蔡峒埃救藭J(rèn)真閱讀以前總統(tǒng)的自傳,畢竟在美國這樣的社會,總統(tǒng)自傳還是要靠譜一點(diǎn)的,不能胡亂說話。當(dāng)然適當(dāng)?shù)馁N金是有的。
第三個(gè)感覺,美國所謂的陰謀很多時(shí)候并不成立。美國并不是特別有陰謀,畢竟要面臨選民,討好選民,很多事情要公開解釋清楚。所以小布什任內(nèi)如果有機(jī)會抓住本拉登是絕對不會放過的,從這個(gè)意義上說美國人很直白。但是美國人也有一定的遠(yuǎn)見,那就是美國的很多決策是經(jīng)過廣泛討論的,對問題的認(rèn)識其實(shí)很深刻。其實(shí)如果比較
國內(nèi)就發(fā)現(xiàn)了,我們暗箱決策其實(shí)并不高明,事后看的很清楚。原因無他,缺少討論,認(rèn)識就不夠深刻。
好吧,關(guān)于抉擇時(shí)刻,需要對比國內(nèi)決策閱讀,會有很多啟發(fā)。一定要分清楚美國的遠(yuǎn)見和陰謀的區(qū)別。陰謀屬于私下決策而不公開,而遠(yuǎn)見則是考慮的比較遠(yuǎn),認(rèn)識有深度。整體來說美國屬于有遠(yuǎn)見沒有陰謀的國家。所以研究美國的行為,可以通過公開渠道獲得。
寫到這里本來的一個(gè)問題突然明白了,原來我以為美國社會成熟,中國社會復(fù)雜,所以不能像美國那樣就某個(gè)問題決策,而是需要通盤考慮。但是現(xiàn)在突然發(fā)現(xiàn),不是這樣的。我們也可以美國那樣決策,把復(fù)雜問題簡單化。比如腐敗問題,那我們的首長也可以通過社會討論進(jìn)行一個(gè)決策來解決這個(gè)問題。一個(gè)任內(nèi)解決幾個(gè)問題,社會上其實(shí)本來沒有多少問題的。對中國來說無非就是貪腐問題是核心問題。而美國也面臨著發(fā)動戰(zhàn)爭,醫(yī)保等問題,這些問題也是很大的問題呀。
第四篇:喬治布什2002年演講
Radio Address by the President to the Nation(Text Only)The White House President George W.BushPrint this document
For Immediate Release Office of the Press Secretary September 21, 2002
Radio Address by the President to the Nation
THE PRESIDENT: Good morning.In the past week, U.S.officials in Pakistan took custody of five al Qaeda members, including a key strategist for the September the 11th attacks.And here in America, federal agents arrested six men suspected of having trained at al Qaeda terrorist camps in Afghanistan.These arrests remind us that we are engaged in a new kind of war, fought on many fronts, including the home front.The arrests also remind us that the enemy is still at large, threatening our safety and security.Defeating terrorism requires constant vigilance and preparation by our citizens and by our government.One way for the Congress to protect the American people is to pass legislation creating a new department of homeland security.This new department must have a single, overriding responsibility, to coordinate our homeland defense efforts, which are now scattered across the government.After less than a week of debate, the House of Representatives passed a good bill, a bill that gives me the flexibility to confront emerging threats quickly and effectively.Yet after three weeks of debate, the Senate has still not passed a bill I can sign.The legislation the Senate is debating is deeply
flawed.The Senate bill would force the new department to fight against terror threats with one hand tied behind its back.The department of homeland security must be able to move people and resources quickly, to respond to threats
immediately, without being forced to comply with a thick book of bureaucratic rules.Yet the current Senate approach keeps in place a cumbersome process that can take five months to hire a needed employee, and 18 months to fire someone who is not doing his job.In the war on terror, this is time we do not have.Even worse, the Senate bill would weaken my existing authority to prohibit collective bargaining when national security is at stake.Every President since
Jimmy Carter has had this very narrow authority throughout the government, and I need this authority in the war on terror.As Democrat Senator Zell Miller said, the daunting task of securing this country is almost incomprehensible.Let's not make it more difficult by tying this President's hands and the hands of every President who comes after him.In an effort to break the logjam in the Senate, Senator Miller and Republican Senator Phil Gramm have taken the lead in crafting a bipartisan alternative to the current flawed Senate bill.I commend them, and support their approach.Their proposal would provide the new secretary of homeland security much of the flexibility he needs to move people and resources to meet new threats.It will protect every employee of the new department against illegal discrimination, and build a culture in which federal employees know they are keeping their fellow citizens safe through their service to America.I ask you to call your senators and to urge them to vote for this bipartisan
alternative.Senators Miller and Gramm, along with Senator Fred Thompson, have made great progress in putting the national interest ahead of partisan interest.I'm confident that every Senator, Republican and Democrat, wants to do what is best for America.Creating a new department of homeland security will make America stronger and safer.It is time for the Senate to act.Thank you for listening.END
Return to this article at: http://www.whitehouse.gov/news/releases/2002/09/text/20020921.html
Print this document
第五篇:中英文對照美國歷屆總統(tǒng)就職演說精選之喬治-布什2001年就職演說(圖
Inaugural Address of George W.Bush
January 20, 2001
President Clinton, distinguished guests and my fellow citizens:
The peaceful transfer of authority is rare in history, yet common in our country.With a simple oath, we affirm old traditions and make new beginnings.As I begin, I thank President Clinton for his service to our nation;and I thank Vice President Gore for a contest conducted with spirit and ended with grace.I am honored and humbled to stand here, where so many of America's leaders have come before me, and so many will follow.We have a place, all of us, in a long story.A story we continue, but whose end we will not see.It is the story of a new world that became a friend and liberator of the old, a story of a slave-holding society that became a servant of freedom, the story of a power that went into the world to protect but not possess, to defend but not to conquer.It is the American story.A story of flawed and fallible people, united across the generations by grand and enduring ideals.The grandest of these ideals is an unfolding American promise that everyone belongs, that everyone deserves a chance, that no insignificant person was ever born.Americans are called upon to enact this promise in our lives and in our laws;and though our nation has sometimes halted, and sometimes delayed, we must follow no other course.Through much of the last century, America's faith in freedom and democracy was a rock in a raging sea.Now it is a seed upon the wind, taking root in many nations.Our democratic faith is more than the creed of our country, it is the inborn hope of our humanity, an ideal we carry but do not own, a trust we bear and pass along;and even after nearly 225 years, we have a long way yet to travel.While many of our citizens prosper, others doubt the promise, even the justice, of our own country.The ambitions of some Americans are limited by failing schools and hidden prejudice and the circumstances of their birth;and sometimes our differences run so deep, it seems we share a continent, but not a country.We do not accept this, and we will not allow it.Our unity, our union, is the serious work of leaders and citizens in every generation;and this is my solemn pledge, “I will work to build a single nation of justice and opportunity.” I know this is in our reach because we are guided by a power larger than ourselves who creates us equal in His image and we are confident in principles that unite and lead us onward.America has never been united by blood or birth or soil.We are bound by ideals that move us beyond our backgrounds, lift us above our interests and teach us what it means to be citizens.Every child must be taught these principles.Every citizen must uphold them;and every immigrant, by embracing these ideals, makes our country more, not less, American.Today, we affirm a new commitment to live out our nation's promise through civility, courage, compassion and character.America, at its best, matches a commitment to principle with a concern for civility.A civil society demands from each of us good will and respect, fair dealing and forgiveness.Some seem to believe that our politics can afford to be petty because, in a time of peace, the stakes of our debates appear small.But the stakes for America are never small.If our country does not lead the cause of freedom, it will not be led.If we do not turn the hearts of children toward knowledge and character, we will lose their gifts and undermine their idealism.If we permit our economy to drift and decline, the vulnerable will suffer most.We must live up to the calling we share.Civility is not a tactic or a sentiment.It is the determined choice of trust over cynicism, of community over chaos.This commitment, if we keep it, is a way to shared accomplishment.America, at its best, is also courageous.Our national courage has been clear in times of depression and war, when defending common dangers defined our common good.Now we must choose if the example of our fathers and mothers will inspire us or condemn us.We must show courage in a time of blessing by confronting problems instead of passing them on to future generations.Together, we will reclaim America's schools, before ignorance and apathy claim more young lives;we will reform Social Security and Medicare, sparing our children from struggles we have the power to prevent;we will reduce taxes, to recover the momentum of our economy and reward the effort and enterprise of working Americans;we will build our defenses beyond challenge, lest weakness invite challenge;and we will confront weapons of mass destruction, so that a new century is spared new horrors.The enemies of liberty and our country should make no mistake, America remains engaged in the world by history and by choice, shaping a balance of power that favors freedom.We will defend our allies and our interests;we will show purpose without arrogance;we will meet aggression and bad faith with resolve and strength;and to all nations, we will speak for the values that gave our nation birth.America, at its best, is compassionate.In the quiet of American conscience, we know that deep, persistent poverty is unworthy of our nation's promise.Whatever our views of its cause, we can agree that children at risk are not at fault.Abandonment and abuse are not acts of God, they are failures of love.The proliferation of prisons, however necessary, is no substitute for hope and order in our souls.Where there is suffering, there is duty.Americans in need are not strangers, they are citizens, not problems, but priorities, and all of us are diminished when any are hopeless.Government has great responsibilities for public safety and public health, for civil rights and common schools.Yet compassion is the work of a nation, not just a government.Some needs and hurts are so deep they will only respond to a mentor's touch or a pastor's prayer.Church and charity, synagogue and mosque lend our communities their humanity, and they will have an honored place in our plans and in our laws.Many in our country do not know the pain of poverty, but we can listen to those who do.I can pledge our nation to a goal, “When we see that wounded traveler on the road to Jericho, we will not pass to the other side.”
America, at its best, is a place where personal responsibility is valued and expected.Encouraging responsibility is not a search for scapegoats, it is a call to conscience.Though it requires sacrifice, it brings a deeper fulfillment.We find the fullness of life not only in options, but in commitments.We find that children and community are the commitments that set us free.Our public interest depends on private character, on civic duty and family bonds and basic fairness, on uncounted, unhonored acts of decency which give direction to our freedom.Sometimes in life we are called to do great things.But as a saint of our times has said, every day we are called to do small things with great love.The most important tasks of a democracy are done by everyone.I will live and lead by these principles, “to advance my convictions with civility, to pursue the public interest with courage, to speak for greater justice and compassion, to call for responsibility and try to live it as well.” In all of these ways, I will bring the values of our history to the care of our times.What you do is as important as anything government does.I ask you to seek a common good beyond your comfort;to defend needed reforms against easy attacks;to serve your nation, beginning with your neighbor.I ask you to be citizens.Citizens, not spectators;citizens, not subjects;responsible citizens, building communities of service and a nation of character.Americans are generous and strong and decent, not because we believe in ourselves, but because we hold beliefs beyond ourselves.When this spirit of citizenship is missing, no government program can replace it.When this spirit is present, no wrong can stand against it.After the Declaration of Independence was signed, Virginia statesman John Page wrote to Thomas Jefferson, “We know the race is not to the swift nor the battle to the strong.Do you not think an angel rides in the whirlwind and directs this storm?” Much time has passed since Jefferson arrived for his inauguration.The years and changes accumulate, but the themes of this day he would know, “our nation's grand story of courage and its simple dream of dignity.”
We are not this story's author, who fills time and eternity with His purpose.Yet His purpose is achieved in our duty, and our duty is fulfilled in service to one another.Never tiring, never yielding, never finishing, we renew that purpose today;to make our country more just and generous;to affirm the dignity of our lives and every life.This work continues.This story goes on.And an angel still rides in the whirlwind and directs this storm.God bless you all, and God bless America.喬治-布什2001年就職演說
謝謝大家!
尊敬的芮恩奎斯特大法官,卡特總統(tǒng),布什總統(tǒng),克林頓總統(tǒng),尊敬的來賓們,我的同胞們,這次權(quán)利的和平過渡在歷史上是罕見的,但在美國是平常的。我們以樸素的宣誓莊嚴(yán)地維護(hù)了古老的傳統(tǒng),同時(shí)開始了新的歷程。
首先,我要感謝克林頓總統(tǒng)為這個(gè)國家作出的貢獻(xiàn),也感謝副總統(tǒng)戈?duì)栐诟傔x過程中的熱情與風(fēng)度。
站在這里,我很榮幸,也有點(diǎn)受寵若驚。在我之前,許多美國領(lǐng)導(dǎo)人從這里起步;在我之后,也會有許多領(lǐng)導(dǎo)人從這里繼續(xù)前進(jìn)。
在美國悠久的歷史中,我們每個(gè)人都有自己的位置;我們還在繼續(xù)推動著歷史前進(jìn),但是我們不可能看到它的盡頭。這是一部新世界的發(fā)展史,是一部后浪推前浪的歷史。這是一部美國由奴隸制社會發(fā)展成為崇尚自由的社會的歷史。這是一個(gè)強(qiáng)國保護(hù)而不是占有世界的歷史,是捍衛(wèi)而不是征服世界的歷史。這就是美國史。它不是一部十全十美的民族發(fā)展史,但它是一部在偉大和永恒理想指導(dǎo)下幾代人團(tuán)結(jié)奮斗的歷史。
這些理想中最偉大的是正在慢慢實(shí)現(xiàn)的美國的承諾,這就是:每個(gè)人都有自身的價(jià)值,每個(gè)人都有成功的機(jī)會,每個(gè)人天生都會有所作為的。美國人民肩負(fù)著一種使命,那就是要竭力將這個(gè)諾言變成生活中和法律上的現(xiàn)實(shí)。雖然我們的國家過去在追求實(shí)現(xiàn)這個(gè)承諾的途中停滯不前甚至倒退,但我們?nèi)詫?jiān)定不移地完成這一使命。
在上個(gè)世紀(jì)的大部分時(shí)間里,美國自由民主的信念猶如洶涌大海中的巖石?,F(xiàn)在它更像風(fēng)中的種子,把自由帶給每個(gè)民族。在我們的國家,民主不僅僅是一種信念,而是全人類的希望。民主,我們不會獨(dú)占,而會竭力讓大家分享。民主,我們將銘記于心并且不斷傳播。225年過去了,我們?nèi)杂泻荛L的路要走。
有很多公民取得了成功,但也有人開始懷疑,懷疑我們自己的國家所許下的諾言,甚至懷疑它的公正。失敗的教育,潛在的偏見和出身的環(huán)境限制了一些美國人的雄心。有時(shí),我們的分歧是如此之深,似乎我們雖身處同一個(gè)大陸,但不屬于同一個(gè)國家。我們不能接受這種分歧,也無法容許它的存在。我們的團(tuán)結(jié)和統(tǒng)一,是每一代領(lǐng)導(dǎo)人和每一個(gè)公民的嚴(yán)肅使命。在此,我鄭重宣誓:我將竭力建設(shè)一個(gè)公正、充滿機(jī)會的統(tǒng)一國家。我知道這是我們的目標(biāo),因?yàn)樯系郯醋约旱纳硇蝿?chuàng)造了我們,上帝高于一切的力量將引導(dǎo)我們前進(jìn)。
對這些將我們團(tuán)結(jié)起來并指引我們向前的原則,我們充滿信心。血緣、出身或地域從未將美國聯(lián)合起來。只有理想,才能使我們心系一處,超越自己,放棄個(gè)人利益,并逐步領(lǐng)會何謂公民。每個(gè)孩子都必須學(xué)習(xí)這些原則。每個(gè)公民都必須堅(jiān)持這些原則。每個(gè)移民,只有接受這些原則,才能使我們的國家不喪失而更具美國特色今天,我們在這里重申一個(gè)新的信念,即通過發(fā)揚(yáng)謙恭、勇氣、同情心和個(gè)性的精神來實(shí)現(xiàn)我們國家的理想。美國在它最鼎盛時(shí)也沒忘記遵循謙遜有禮的原則。一個(gè)文明的社會需要我們每個(gè)人品質(zhì)優(yōu)良,尊重他人,為人公平和寬宏大量。
有人認(rèn)為我們的政治制度是如此的微不足道,因?yàn)樵诤推侥甏?,我們所爭論的話題都是無關(guān)緊要的。但是,對我們美國來說,我們所討論的問題從來都不是什么小事。如果我們不領(lǐng)導(dǎo)和平事業(yè),那么和平將無人來領(lǐng)導(dǎo);如果我們不引導(dǎo)我們的孩子們真心地?zé)釔壑R、發(fā)揮個(gè)性,他們的天分將得不到發(fā)揮,理想將難以實(shí)現(xiàn)。如果我們不采取適當(dāng)措施,任憑經(jīng)濟(jì)衰退,最大的受害者將是平民百姓。
我們應(yīng)該時(shí)刻聽取時(shí)代的呼喚。謙遜有禮不是戰(zhàn)術(shù)也不是感情用事。這是我們最堅(jiān)定的選擇--在批評聲中贏得信任;在混亂中尋求統(tǒng)一。如果遵循這樣的承諾,我們將會享有共同的成就。
美國有強(qiáng)大的國力作后盾,將會勇往直前。
在大蕭條和戰(zhàn)爭時(shí)期,我們的人民在困難面前表現(xiàn)得無比英勇,克服我們共同的困難體現(xiàn)了我們共同的優(yōu)秀品質(zhì)?,F(xiàn)在,我們正面臨著選擇,如果我們作出正確的選擇,祖輩一定會激勵我們;如果我們的選擇是錯(cuò)誤的,祖輩會譴責(zé)我們的。上帝正眷顧著這個(gè)國家,我們必須顯示出我們的勇氣,敢于面對問題,而不是將它們遺留給我們的后代。
我們要共同努力,健全美國的學(xué)校教育,不能讓無知和冷漠吞噬更多的年輕生命。我們要改革社會醫(yī)療和保險(xiǎn)制度,在力所能及的范圍內(nèi)拯救我們的孩子。我們要減低稅收,恢復(fù)經(jīng)濟(jì),酬勞辛勤工作的美國人民。我們要防患于未然,懈怠會帶來麻煩。我們還要阻止武器泛濫,使新的世紀(jì)擺脫恐怖的威脅。
反對自由和反對我們國家的人應(yīng)該明白:美國仍將積極參與國際事務(wù),力求世界力量的均衡,讓自由的力量遍及全球。這是歷史的選擇。我們會保護(hù)我們的盟國,捍衛(wèi)我們的利益。我們將謙遜地向世界人民表示我們的目標(biāo)。我們將堅(jiān)決反擊各種侵略和不守信用的行徑。我們要向全世界宣傳孕育了我們偉大民族的價(jià)值觀。
正處在鼎盛時(shí)期的美國也不缺乏同情心。
當(dāng)我們靜心思考,我們就會明了根深蒂固的貧窮根本不值得我國作出承諾。無論我們?nèi)绾慰创毟F的原因,我們都必須承認(rèn),孩子敢于冒險(xiǎn)不等于在犯錯(cuò)誤。放縱與濫用都為上帝所不容。這些都是缺乏愛的結(jié)果。監(jiān)獄數(shù)量的增長雖然看起來是有必要的,但并不能代替我們心中的希望-人人遵紀(jì)守法。
哪里有痛苦,我們的義務(wù)就在哪里。對我們來說,需要幫助的美國人不是陌生人,而是我們的公民;不是負(fù)擔(dān),而是急需救助的對象。當(dāng)有人陷入絕望時(shí),我們大家都會因此變得渺小。
對公共安全和大眾健康,對民權(quán)和學(xué)校教育,政府都應(yīng)負(fù)有極大的責(zé)任。然而,同情心不只是政府的職責(zé),更是整個(gè)國家的義務(wù)。有些需要是如此的迫切,有些傷痕是如此的深刻,只有導(dǎo)師的愛撫、牧師的祈禱才能有所感觸。不論是教堂還是慈善機(jī)構(gòu)、猶太會堂還是清真寺,都賦予了我們的社會它們特有的人性,因此它們理應(yīng)在我們的建設(shè)和法律上受到尊重。
我們國家的許多人都不知道貧窮的痛苦。但我們可以聽到那些感觸頗深的人們的傾訴。我發(fā)誓我們的國家要達(dá)到一種境界:當(dāng)我們看見受傷的行人倒在遠(yuǎn)行的路上,我們決不會袖手旁觀。
正處于鼎盛期的美國重視并期待每個(gè)人擔(dān)負(fù)起自己的責(zé)任。
鼓勵人們勇于承擔(dān)責(zé)任不是讓人們充當(dāng)替罪羊,而是對人的良知的呼喚。雖然承擔(dān)責(zé)任意味著犧牲個(gè)人利益,但是你能從中體會到一種更加深刻的成就感。
我們實(shí)現(xiàn)人生的完整不單是通過擺在我們面前的選擇,而且是通過我們的實(shí)踐來實(shí)現(xiàn)。我們知道,通過對整個(gè)社會和我們的孩子們盡我們的義務(wù),我們將得到最終自由。
我們的公共利益依賴于我們獨(dú)立的個(gè)性;依賴于我們的公民義務(wù),家庭紐帶和基本的公正;依賴于我們無數(shù)的、默默無聞的體面行動,正是它們指引我們走向自由。
在生活中,有時(shí)我們被召喚著去做一些驚天動地的事情。但是,正如我們時(shí)代的一位圣人所言,每一天我們都被召喚帶著摯愛去做一些小事情。一個(gè)民主制度最重要的任務(wù)是由大家每一個(gè)人來完成的。
我為人處事的原則包括:堅(jiān)信自己而不強(qiáng)加于人,為公眾的利益勇往直前,追求正義而不乏同情心,勇?lián)?zé)任而決不推卸。我要通過這一切,用我們歷史上傳統(tǒng)價(jià)值觀來哺育我們的時(shí)代。
(同胞們),你們所做的一切和政府的工作同樣重要。我希望你們不要僅僅追求個(gè)人享受而忽略公眾的利益;要捍衛(wèi)既定的改革措施,使其不會輕易被攻擊;要從身邊小事做起,為我們的國家效力。我希望你們成為真正的公民,而不是旁觀者,更不是臣民。你們應(yīng)成為有責(zé)任心的公民,共同來建設(shè)一個(gè)互幫互助的社會和有特色的國家。
美國人民慷慨、強(qiáng)大、體面,這并非因?yàn)槲覀冃湃挝覀冏约海且驗(yàn)槲覀儞碛谐轿覀冏约旱男拍?。一旦這種公民精神喪失了,無論何種政府計(jì)劃都無法彌補(bǔ)它。一旦這種精神出現(xiàn)了,無論任何錯(cuò)誤都無法抗衡它。
在《獨(dú)立宣言》簽署之后,弗吉尼亞州的政治家約翰?佩齊曾給托馬斯?杰弗遜寫信說:“我們知道,身手敏捷不一定就能贏得比賽,力量強(qiáng)大不一定就能贏得戰(zhàn)爭。難道這一切不都是上帝安排的嗎?”
杰斐遜就任總統(tǒng)的那個(gè)年代離我們已經(jīng)很遠(yuǎn)了。時(shí)光飛逝,美國發(fā)生了翻天覆地的變化。但是有一點(diǎn)他肯定能夠預(yù)知,即我們這個(gè)時(shí)代的主題仍然是:我們國家無畏向前的恢宏故事和它追求尊嚴(yán)的純樸夢想。
我們不是這個(gè)故事的作者,是杰斐遜作者本人的偉大理想穿越時(shí)空,并通過我們每天的努力在變?yōu)楝F(xiàn)實(shí)。我們正在通過大家的努力在履行著各自的職責(zé)。
帶著永不疲憊、永不氣餒、永不完竭的信念,今天我們重樹這樣的目標(biāo):使我們的國家變得更加公正、更加慷慨,去驗(yàn)證我們每個(gè)人和所有人生命的尊嚴(yán)。
這項(xiàng)工作必須繼續(xù)下去。這個(gè)故事必須延續(xù)下去。上帝會駕馭我們航行的。
愿上帝保佑大家!愿上帝保佑美國!