久久99精品久久久久久琪琪,久久人人爽人人爽人人片亞洲,熟妇人妻无码中文字幕,亚洲精品无码久久久久久久

2014年3月22日美國第一夫人米歇爾北大演講英漢雙語

時間:2019-05-14 18:27:58下載本文作者:會員上傳
簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關(guān)的《2014年3月22日美國第一夫人米歇爾北大演講英漢雙語》,但愿對你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《2014年3月22日美國第一夫人米歇爾北大演講英漢雙語》。

第一篇:2014年3月22日美國第一夫人米歇爾北大演講英漢雙語

美國第一夫人米歇爾北大演講英漢雙語

3月22日上午,美國第一夫人米歇爾造訪北京大學(xué),并接受北大校長贈書。之后,米歇爾在北大斯坦福中心以―讀萬卷書不如行萬里路‖為主題的演講。在米歇爾的演講中,―留學(xué) ‖成為關(guān)鍵詞。她化用中國古語―讀萬卷書,不如行萬里路‖,并結(jié)合自身經(jīng)歷現(xiàn)身說法,希望讓更多青年人擁有留學(xué)的機(jī)會。

MRS.OBAMA:(Applause.)Thank you.Well, ni-hao.(Laughter.)It is such a pleasure and an honor to be here with all of you at this great university, so thank you so much for having me.謝謝。你好。很高興也很榮幸來到這里,在這所偉大的大學(xué)和你們共聚一堂。非常感謝你們邀請我。

Now, before I get started today, on behalf of myself and my husband, I just want to say a few very brief words about Malaysia Airlines Flight 370.As my husband has said, the United States is offering as many resources as possible to assist in the search.And please know that we are keeping all of the families and loved ones of those on this flight in our thoughts and prayers at this very difficult time.在我今天開始之前,代表我自己和我的丈夫,我想就馬來西亞航空公司的MH370航班簡短說兩句。如我丈夫所說,美國正提供盡可能多的資源協(xié)助搜尋工作。請相信,在這個非常艱難的時刻,我們的心和航班上人員的家屬和親人在一起,我們?yōu)樗麄兤矶\。

Now with that, I want to start by recognizing our new Ambassador to China, Ambassador Baucus;President Wang;Chairman Zhu;Vice President Li;Director Cueller;Professor Oi, and the Stanford Center;President Sexton from New York University, which is an excellent study abroad program in Shanghai;and John Thornton, Director of the Global Leadership Program at Tsinghua University.Thank you all for joining us.現(xiàn)在,我們首先來認(rèn)識一下美國新任駐華大使,博卡斯大使、王校長、朱主席、李副校長、Cuelluer主任、Oi教授和斯坦福中心,紐約大學(xué)的塞克頓斯校長,該校在上海開設(shè)了一個優(yōu)秀的海外留學(xué)項目,以及清華大學(xué)(微博)全球領(lǐng)袖項目主任約翰·桑頓,由衷地感謝大家的到來。

But most of all, I want to thank all of the students who are here today.And I particularly want to thank Eric Schaefer and Zhu Xuanhao for that extraordinary English and Chinese introduction.That was a powerful symbol of everything that I want to talk with you about today.最重要的是,我要感謝今天所有到場的學(xué)生們......我要特別感謝埃里克·謝弗和朱宣皓的精彩英文和中文介紹。這絕佳地詮釋了我今天要和大家聊的全部話題。

See, by learning each other’s languages, and by showing such curiosity and respect for each other’s cultures, Mr.Schafer and Ms.Zhu and all of you are building bridges of understanding that will lead to so much more.And I’m here today because I know that our future depends on connections like these among young people like you across the globe.你們看,通過學(xué)習(xí)彼此的語言,通過展現(xiàn)對彼此文化的好奇心和尊重,謝弗先生、朱女士以及你們大家正在搭建理解的橋梁,這些橋梁帶來更多的豐碩成果。我今天來到你們這里是因為我知道,我們的未來取決于全球像你們這樣年輕人間的這樣的聯(lián)系。

That’s why when my husband and I travel abroad, we don’t just visit palaces and parliaments and meet with heads of state.We also come to schools like this one to meet with students like you, because we believe that relationships between nations aren’t just about relationships between governments or leaders--they’re about relationships between people, particularly young people.So we view study abroad programs not just as an educational opportunity for students, but also as a vital part of America’s foreign policy.這也是為什么我們夫婦在國外訪問時,不只參觀宮殿、議會和會晤國家元首。我們也來到學(xué)校,與像你們一樣的學(xué)生見面。因為我們相信,國與國之間的關(guān)系不只是政府或領(lǐng)導(dǎo)人之間的關(guān)系,它們是人民間—特別是年輕人之間的關(guān)系。因此,我們認(rèn)為海外留學(xué)項目不只是為學(xué)生提供的教育機(jī)會,還是美國外交政策至關(guān)重要的組成部分。

Through the wonders of modern technology, our world is more connected than ever before.Ideas can cross oceans with the click of a button.Companies can do business and compete with companies across the globe.And we can text, email, Skype with people on every continent.通過現(xiàn)代技術(shù)奇跡,我們的世界比以往任何時候都更多地聯(lián)系在一起。思想可以通過點(diǎn)擊按鈕跨越海洋。全球各地的公司可以進(jìn)行業(yè)務(wù)往來和相互竟?fàn)帯N覀兛梢耘c各大洲的人們通過短信、電子郵件和Skype進(jìn)行溝通。So studying abroad isn’t just a fun way to spend a semester;it is quickly becoming the key to success in our global economy.Because getting ahead in today’s workplaces isn’t just about getting good grades or test scores in school, which are important.It’s also about having real experience with the world beyond your borders –-experience with languages, cultures and societies very different from your own.Or, as the Chinese saying goes: ―It is better to travel ten thousand miles than to read ten thousand books.‖

因此,出國留學(xué)不只是以開心的方式度過一個學(xué)期——它正迅速成為全球化經(jīng)濟(jì)中取得成功的關(guān)鍵。因為要走在當(dāng)今職場的前沿,只在學(xué)校里取得好成績是不夠的,還應(yīng)擁有國境外的真實體驗:體驗完全不同的語言、文化和社會。正如中國的一句古話所說:―讀萬卷書,不如行萬里路。‖

But let’s be clear, studying abroad is about so much more than improving your own future.It’s also about shaping the future of your countries and of the world we all share.Because when it comes to the defining challenges of our time-– whether it’s climate change or economic opportunity or the spread of nuclear weapons--these are shared challenges.And no one country can confront them alone.The only way forward is together.我想要說的是,出國留學(xué)絕不僅是改善你們自己的未來,它也關(guān)乎塑造你們的國家、關(guān)乎我們共有的世界的未來。因為我們這個時代的決定性挑戰(zhàn)一一無論是氣侯變化、經(jīng)濟(jì)機(jī)遇,還是核武器擴(kuò)散一一這些都是我們共同的挑戰(zhàn)。沒有任何一個國家能夠單獨(dú)應(yīng)對它們……唯一的出路就是共同攜手。

That’s why it is so important for young people like you to live and study in each other’s countries, because that’s how you develop that habit of cooperation.You do it by immersing yourself in one another’s culture, by learning each other’s stories, by getting past the stereotypes and misconceptions that too often divide us.這就是為什么年輕人到彼此國家學(xué)習(xí)和生活是如此重要。因為這是你們培養(yǎng)合作習(xí)慣的途徑一一你們通過融入不同的文化,通過了解彼此的故事,通過跨越常常隔膜我們的成見和誤解,來做到這一點(diǎn)。

That’s how you come to understand how much we all share.That’s how you realize that we all have a stake in each other’s success--that cures discovered here in Beijing could save lives in America, that clean energy technologies from Silicon Valley in California could improve the environment here in China, that the architecture of an ancient temple in Xi’an could inspire the design of new buildings in Dallas or Detroit.這是你們了解到我們共享多少東西的途徑。這是你們認(rèn)識到我們的成功惠及彼此的途徑。在北京發(fā)現(xiàn)的治序方法可以挽救在美國的生命,來自加州硅谷的清潔能源技術(shù)可以改善中國的環(huán)境,西安一座古老寺廟的架構(gòu)可激發(fā)達(dá)拉斯或者底特律新建筑設(shè)計的靈感。

第二篇:美國第一夫人米歇爾北大演講雙語全文

美國第一夫人米歇爾北大演講雙語全文

3月22日上午,美國第一夫人米歇爾造訪北京大學(xué),并接受北大校長贈書。之后,米歇爾在北大斯坦福中心以―讀萬卷書不如行萬里路‖為主題的演講。在米歇爾的演講中,―留學(xué)(微博)‖成為關(guān)鍵詞。她化用中國古語―讀萬卷書,不如行萬里路‖,并結(jié)合自身經(jīng)歷現(xiàn)身說法,希望讓更多青年人擁有留學(xué)的機(jī)會。以下為米歇爾演講的雙語全文:

MRS.OBAMA:(Applause.)Thank you.Well, ni-hao.(Laughter.)It is such a pleasure and an honor to be here with all of you at this great university, so thank you so much for having me.謝謝。你好。很高興也很榮幸來到這里,在這所偉大的大學(xué)和你們共聚一堂。非常感謝你們邀請我。

注釋:大家學(xué)英語,單詞意思不能記得太死板,比如這里的have me是邀請我,而不是讓我或者有我。Now, before I get started today, on behalf of myself and my husband, I just want to say a few very brief words about Malaysia Airlines Flight 370.As my husband has said, the United States is offering as many resources as possible to assist in the search.And please know that we are keeping all of the families and loved ones of those on this flight in our thoughts and prayers at this very difficult time.在我今天開始之前,代表我自己和我的丈夫,我想就馬來西亞航空公司的MH370航班簡短說兩句。如我丈夫所說,美國正提供盡可能多的資源協(xié)助搜尋工作。請相信,在這個非常艱難的時刻,我們的心和航班上人員的家屬和親人在一起,我們?yōu)樗麄兤矶\。

注釋:keep sb.in our thoughts and prays: 掛念某人并為某人祈禱。用法非常地道。

Now with that, I want to start by recognizing our new Ambassador to China, Ambassador Baucus;President Wang;Chairman Zhu;Vice President Li;Director Cueller;Professor Oi, and the Stanford Center;President Sexton from New York University, which is an excellent study abroad program in Shanghai;and John Thornton, Director of the Global Leadership Program at Tsinghua University.Thank you all for joining us.現(xiàn)在,我們首先來認(rèn)識一下美國新任駐華大使,博卡斯大使、王校長、朱主席、李副校長、Cuelluer主任、Oi教授和斯坦福中心,紐約大學(xué)的塞克頓斯校長,該校在上海開設(shè)了一個優(yōu)秀的海外留學(xué)項目,以及清華大學(xué)(微博)全球領(lǐng)袖項目主任約翰·桑頓,由衷地感謝大家的到來。

But most of all, I want to thank all of the students who are here today.And I particularly want to thank Eric Schaefer and Zhu Xuanhao for that

extraordinary English and Chinese introduction.That was a powerful symbol of everything that I want to talk with you about today.最重要的是,我要感謝今天所有到場的學(xué)生們......我要特別感謝埃里克·謝弗和朱宣皓的精彩英文和中文介紹。這絕佳地詮釋了我今天要和大家聊的全部話題。

See, by learning each other’s languages, and by showing such curiosity and respect for each other’s cultures, Mr.Schafer and Ms.Zhu and all of you are building bridges of understanding that will lead to so much more.And I’m here today because I know that our future depends on connections like these among young people like you across the globe.你們看,通過學(xué)習(xí)彼此的語言,通過展現(xiàn)對彼此文化的好奇心和尊重,謝弗先生、朱女士以及你們大家正在搭建理解的橋梁,這些橋梁帶來更多的豐碩成果。我今天來到你們這里是因為我知道,我們的未來取決于全球像你們這樣年輕人間的這樣的聯(lián)系。

That’s why when my husband and I travel abroad, we don’t just visit

palaces and parliaments and meet with heads of state.We also come to schools like this one to meet with students like you, because we believe that relationships between nations aren’t just about relationships between governments or leaders--they’re about relationships between people, particularly young people.So we view study abroad programs not just as an educational opportunity for students, but also as a vital part of America’s foreign policy.這也是為什么我們夫婦在國外訪問時,不只參觀宮殿、議會和會晤國家元首。我們也來到學(xué)校,與像你們一樣的學(xué)生見面。因為我們相信,國與國之間的關(guān)系不只是政府或領(lǐng)導(dǎo)人之間的關(guān)系,它們是人民間—特別是年輕人之間的關(guān)系。因此,我們認(rèn)為海外留學(xué)項目不只是為學(xué)生提供的教育機(jī)會,還是美國外交政策至關(guān)重要的組成部分。Through the wonders of modern technology, our world is more connected than ever before.Ideas can cross oceans with the click of a button.Companies can do business and compete with companies across the globe.And we can text, email, Skype with people on every continent.通過現(xiàn)代技術(shù)奇跡,我們的世界比以往任何時候都更多地聯(lián)系在一起。思想可以通過點(diǎn)擊按鈕跨越海洋。全球各地的公司可以進(jìn)行業(yè)務(wù)往來和相互竟?fàn)帯N覀兛梢耘c各大洲的人們通過短信、電子郵件和Skype進(jìn)行溝通。

So studying abroad isn’t just a fun way to spend a semester;it is quickly becoming the key to success in our global economy.Because getting ahead in

today’s workplaces isn’t just about getting good grades or test scores in school, which are important.It’s also about having real experience with the world

beyond your borders –-experience with languages, cultures and societies very different from your own.Or, as the Chinese saying goes: ―It is better to travel ten thousand miles than to read ten thousand books.‖

因此,出國留學(xué)不只是以開心的方式度過一個學(xué)期——它正迅速成為全球化經(jīng)濟(jì)中取得成功的關(guān)鍵。因為要走在當(dāng)今職場的前沿,只在學(xué)校里取得好成績是不夠的,還應(yīng)擁有國境外的真實體驗:體驗完全不同的語言、文化和社會。正如中國的一句古話所說:―讀萬卷書,不如行萬里路。‖

But let’s be clear, studying abroad is about so much more than improving your own future.It’s also about shaping the future of your countries and of the world we all share.Because when it comes to the defining challenges of our time-– whether it’s climate change or economic opportunity or the spread of nuclear weapons--these are shared challenges.And no one country can confront them alone.The only way forward is together.我想要說的是,出國留學(xué)絕不僅是改善你們自己的未來,它也關(guān)乎塑造你們的國家、關(guān)乎我們共有的世界的未來。因為我們這個時代的決定性挑戰(zhàn)一一無論是氣侯變化、經(jīng)濟(jì)機(jī)遇,還是核武器擴(kuò)散一一這些都是我們共同的挑戰(zhàn)。沒有任何一個國家能夠單獨(dú)應(yīng)對它們……唯一的出路就是共同攜手。

That’s why it is so important for young people like you to live and study in each other’s countries, because that’s how you develop that habit of cooperation.You do it by immersing yourself in one another’s culture, by learning each other’s stories, by getting past the stereotypes and

misconceptions that too often divide us.這就是為什么年輕人到彼此國家學(xué)習(xí)和生活是如此重要。因為這是你們培養(yǎng)合作習(xí)慣的途徑一一你們通過融入不同的文化,通過了解彼此的故事,通過跨越常常隔膜我們的成見和誤解,來做到這一點(diǎn)。

注釋:immerse oneself in…沉浸在…/ stereotype: 刻板印象/ misconceptions:

錯誤的想法

That’s how you come to understand how much we all share.That’s how you realize that we all have a stake in each other’s success--that cures discovered here in Beijing could save lives in America, that clean energy technologies from Silicon Valley in California could improve the environment here in China, that the architecture of an ancient temple in Xi’an could inspire the design of new buildings in Dallas or Detroit.這是你們了解到我們共享多少東西的途徑。這是你們認(rèn)識到我們的成功惠及彼此的途徑。在北京發(fā)現(xiàn)的治序方法可以挽救在美國的生命,來自加州硅谷的清

潔能源技術(shù)可以改善中國的環(huán)境,西安一座古老寺廟的架構(gòu)可激發(fā)達(dá)拉斯或者底特律新建筑設(shè)計的靈感。

注釋: have a stake in…與…利害相關(guān)

環(huán)球教育北美考試院托福聽力老師黃清

教育學(xué)碩士,英語專業(yè)八級,相關(guān)英語考試都取得高分。第十四屆世界游泳錦標(biāo)賽曾為多名裁判與泳聯(lián)主席翻譯。多次擔(dān)任美國知名企業(yè)在中國的會議翻譯,隨同翻譯。多次教授知名企業(yè)比如柯達(dá)公司在華的美國高層漢語。

標(biāo)準(zhǔn)的美式發(fā)音,熱愛英語教學(xué)工作,親切有耐心,課堂輕松有趣,對托福真題做了深入的研究,總結(jié)出一套能在短時間內(nèi)幫助學(xué)生提分的技巧方法。格言:授之以魚不如授之以漁.

第三篇:美國第一夫人米歇爾北大演講(雙語全文+視頻)

The First Lady speaks to American and Chinese students at the Stanford Center at Peking University on the importance of studying abroad 美國第一夫人米歇爾在北大斯坦福中心對中美學(xué)生的演講

3月22日上午,美國第一夫人米歇爾·奧巴馬在新任駐華大使馬克斯·鮑卡斯及其夫人的陪同下到訪北大。米歇爾在北京大學(xué)斯坦福中心與中美學(xué)生見面,發(fā)表了一段約20分鐘的演講。她借用一句中國古語“讀萬卷書,不如行萬里路”,并結(jié)合自身經(jīng)歷現(xiàn)身說法,希望讓更多青年人擁有留學(xué)的機(jī)會。以下為米歇爾北大演講的雙語全文: MRS.OBAMA:(Applause.)Thank you.Well, ni-hao.(Laughter.)It is such a pleasure and an honor to be here with all of you at this great university, so thank you so much for having me.謝謝。你好。很高興也很榮幸來到這里,在這所偉大的大學(xué)和你們共聚一堂。非常感謝你們邀請我。

Now, before I get started today, on behalf of myself and my husband, I just want to say a few very brief words about Malaysia Airlines Flight 370.As my husband has said, the United States is offering as many resources as possible to assist in the search.And please know that we are keeping all of the families and loved ones of those on this flight in our thoughts and prayers at this very difficult time.在我今天開始之前,代表我自己和我的丈夫,我想就馬來西亞航空公司的MH370航班簡短說兩句。如我丈夫所說,美國正提供盡可能多的資源協(xié)助搜尋工作。請相信,在這個非常艱難的時刻,我們的心和航班上人員的家屬和親人在一起,我們?yōu)樗麄兤矶\。

Now with that, I want to start by recognizing our new Ambassador to China, Ambassador Baucus;President Wang;Chairman Zhu;Vice President Li;Director Cueller;Professor Oi,and the Stanford Center;President Sexton from New York University, which is an excellent study abroad program in Shanghai;and John Thornton, Director of the Global Leadership Program at Tsinghua University.Thank you all for joining us.現(xiàn)在,我們首先來認(rèn)識一下美國新任駐華大使,博卡斯大使、王校長、朱主席、李副校長、Cuelluer主任、Oi教授和斯坦福中心,紐約大學(xué)的塞克頓斯校長,該校在上海開設(shè)了一個優(yōu)秀的海外留學(xué)項目,以及清華大學(xué)全球領(lǐng)袖項目主任約翰·桑頓,由衷地感謝大家的到來。

But most of all, I want to thank all of the students who are here today.And I particularly want to thank Eric Schaefer and Zhu Xuanhao for that extraordinary English and Chinese introduction.That was a powerful symbol of everything that I want to talk with you about today.最重要的是,我要感謝今天所有到場的學(xué)生們......我要特別感謝埃里克·謝弗和朱宣皓的精彩英文和中文介紹。這絕佳地詮釋了我今天要和大家聊的全部話題。

See, by learning each other’s languages, and by showing such curiosity and respect for each other’s cultures, Mr.Schafer and Ms.Zhu and all of you are building bridges of understanding that will lead to so much more.And I’m here today because I know that our future depends on connections like these among young people like you across the globe.你們看,通過學(xué)習(xí)彼此的語言,通過展現(xiàn)對彼此文化的好奇心和尊重,謝弗先生、朱女士以及你們大家正在搭建理解的橋梁,這些橋梁帶來更多的豐碩成果。我今天來到你們這里是因為我知道,我們的未來取決于全球像你們這樣年輕人間的這樣的聯(lián)系。

That’s why when my husband and I travel abroad, we don’t just visit palaces and parliaments and meet with heads of state.We also come to schools like this one to meet with students like you, because we believe that relationships between nations aren’t just about

relationships between governments or leaders--they’re about relationships between people, particularly young people.So we view study abroad programs not just as an educational opportunity for students, but also as a vital part of America’s foreign policy.這也是為什么我們夫婦在國外訪問時,不只參觀宮殿、議會和會晤國家元首。我們也來到學(xué)校,與像你們一樣的學(xué)生見面。因為我們相信,國與國之間的關(guān)系不只是政府或領(lǐng)導(dǎo)人之間的關(guān)系,它們是人民間―特別是年輕人之間的關(guān)系。因此,我們認(rèn)為海外留學(xué)項目不只是為學(xué)生提供的教育機(jī)會,還是美國外交政策至關(guān)重要的組成部分。Through the wonders of modern technology, our world is more connected than ever before.Ideas can cross oceans with the click of a button.Companies can do business and compete with companies across the globe.And we can text, email, Skype with people on every continent.通過現(xiàn)代技術(shù)奇跡,我們的世界比以往任何時候都更多地聯(lián)系在一起。思想可以通過點(diǎn)擊按鈕跨越海洋。全球各地的公司可以進(jìn)行業(yè)務(wù)往來和相互竟?fàn)帯N覀兛梢耘c各大洲的人們通過短信、電子郵件和Skype進(jìn)行溝通。

So studying abroad isn’t just a fun way to spend a semester;it is quickly becoming the key to success in our global economy.Because getting ahead in today’s workplaces isn’t just about getting good grades or test scores in school, which are important.It’s also about having real experience with the world beyond your borders –-experience with languages, cultures and societies very different from your own.Or, as the Chinese saying goes: ―It is better to travel ten thousand miles than to read ten thousand books.‖

因此,出國留學(xué)不只是以開心的方式度過一個學(xué)期——它正迅速成為全球化經(jīng)濟(jì)中取得成功的關(guān)鍵。因為要走在當(dāng)今職場的前沿,只在學(xué)校里取得好成績是不夠的,還應(yīng)

擁有國境外的真實體驗:體驗完全不同的語言、文化和社會。正如中國的一句古話所說:―讀萬卷書,不如行萬里路。‖

But let’s be clear, studying abroad is about so much more than improving your own future.It’s also about shaping the future of your countries and of the world we all share.Because when it comes to the defining challenges of our time-– whether it’s climate change or economic opportunity or the spread of nuclear weapons--these are shared challenges.And no one country can confront them alone.The only way forward is together.我想要說的是,出國留學(xué)絕不僅是改善你們自己的未來,它也關(guān)乎塑造你們的國家、關(guān)乎我們共有的世界的未來。因為我們這個時代的決定性挑戰(zhàn)一一無論是氣侯變化、經(jīng)濟(jì)機(jī)遇,還是核武器擴(kuò)散一一這些都是我們共同的挑戰(zhàn)。沒有任何一個國家能夠單獨(dú)應(yīng)對它們……唯一的出路就是共同攜手。

That’s why it is so important for young people like you to live and study in each other’s countries, because that’s how you develop that habit of cooperation.You do it by immersing yourself in one another’s culture, by learning each other’s stories, by getting past the stereotypes and misconceptions that too often divide us.這就是為什么年輕人到彼此國家學(xué)習(xí)和生活是如此重要。因為這是你們培養(yǎng)合作習(xí)慣的途徑一一你們通過融入不同的文化,通過了解彼此的故事,通過跨越常常隔膜我們的成見和誤解,來做到這一點(diǎn)。

That’s how you come to understand how much we all share.That’s how you realize that we all have a stake in each other’s success--that cures discovered here in Beijing could save lives in America, that clean energy technologies from Silicon Valley in California could improve the environment here in China, that the architecture of an ancient temple in Xi’an could inspire the design of new buildings in Dallas or Detroit.這是你們了解到我們共享多少東西的途徑。這是你們認(rèn)識到我們的成功惠及彼此的途徑。在北京發(fā)現(xiàn)的治序方法可以挽救在美國的生命,來自加州硅谷的清潔能源技術(shù)可以改善中國的環(huán)境,西安一座古老寺廟的架構(gòu)可激發(fā)達(dá)拉斯或者底特律新建筑設(shè)計的靈感。

第四篇:美國第一夫人米歇爾北大演講全文

美國第一夫人米歇爾北大演講全文

2014年3月22日上午,美國第一夫人米歇爾造訪北京大學(xué),并接受北大校長贈書。之后,米歇爾在北京大學(xué)斯坦福中心以“讀萬卷書不如行萬里路”為開場進(jìn)行了約20分鐘的演講。在米歇爾的演講中,“留學(xué)”成為關(guān)鍵詞。她化用中國古語“讀萬卷書,不如行萬里路”,并結(jié)合自身經(jīng)歷現(xiàn)身說法,希望讓更多青年人擁有留學(xué)的機(jī)會。演講英文全文請見下文:

MRS.OBAMA:(Applause.)Thank you.Well, ni-hao.(Laughter.)It is such a pleasure and an honor to be here with all of you at this great university, so thank you so much for having me.Now, before I get started today, on behalf of myself and my husband, I just want to say a few very brief words about Malaysia Airlines Flight 370.As my husband has said, the United States is offering as many resources as possible to assist in the search.And please know that we are keeping all of the families and loved ones of those on this flight in our thoughts and prayers at this very difficult time.Now with that, I want to start by recognizing our new Ambassador to China, Ambassador Baucus;President Wang;Chairman Zhu;Vice President Li;Director Cueller;Professor Oi, and the Stanford Center;President Sexton from New York University, which is an excellent study abroad program in Shanghai;and John Thornton, Director of the Global Leadership Program at Tsinghua University.Thank you all for joining us.But most of all, I want to thank all of the students who are here today.And I particularly want to thank Eric Schaefer and Zhu Xuanhao for that extraordinary English and Chinese introduction.That was a powerful symbol of everything that I want to talk with you about today.See, by learning each other’s languages, and by showing such curiosity and respect for each other’s cultures, Mr.Schafer and Ms.Zhu and all of you are building bridges of understanding that will lead to so much more.And I’m here today because I know that our future depends on connections like these among young people like you across the globe.That’s why when my husband and I travel abroad, we don’t just visit palaces and parliaments and meet with heads of state.We also come to schools like this one to meet with students like you, because we believe that relationships between nations aren’t just about relationships between governments or leaders--they’re about relationships between people, particularly young people.So we view study abroad programs not just as an educational opportunity for students, but also as a vital part of America’s foreign policy.Through the wonders of modern technology, our world is more connected than ever before.Ideas can cross oceans with the click of a button.Companies can do business and compete with companies across the globe.And we can text, email, Skype with people on every continent.So studying abroad isn’t just a fun way to spend a semester;it is quickly becoming the key to success in our global economy.Because getting ahead in today’s workplaces isn’t just about getting good grades or test scores in school, which are important.It’s also about having real experience with the world beyond your borders –-experience with languages, cultures and societies very different from your own.Or, as the Chinese saying goes: “It is better to travel ten thousand miles than to read ten thousand books.”

But let’s be clear, studying abroad is about so much more than improving your own future.It’s also about shaping the future of your countries and of the world we all share.Because when it comes to the defining challenges of our time-– whether it’s climate change or economic opportunity or the spread of nuclear weapons--these are shared challenges.And no one country can confront them alone.The only way forward is together.That’s why it is so important for young people like you to live and study in each other’s countries, because that’s how you develop that habit of cooperation.You do it by immersing yourself in one another’s culture, by learning each other’s stories, by getting past the stereotypes and misconceptions that too often divide us.That’s how you come to understand how much we all share.That’s how you realize that we all have a stake in each other’s success--that cures discovered here in Beijing could save lives in America, that clean energy technologies from Silicon Valley in California could improve the environment here in China, that the architecture of an ancient temple in Xi’an could inspire the design of new buildings in Dallas or Detroit.And that’s when the connections you make as classmates or labmates can blossom into something more.That’s what happened when Abigail Coplin became an American Fulbright Scholar here at Peking University.She and her colleagues published papers together in top science journals, and they built research partnerships that lasted long after they returned to their home countries.And Professor Niu Ke from Peking University was a Fulbright Scholarship--Scholar in the U.S.last year, and he reported--and this is a quote from him--he said, “The most memorable experiences were with my American friends.”

These lasting bonds represent the true value of studying abroad.And I am thrilled that more and more students are getting this opportunity.As you’ve heard, China is currently the fifth most popular destination for Americans studying abroad, and today, the highest number of exchange students in the U.S.are from China.But still, too many students never have this chance, and some that do are hesitant to take it.They may feel like studying abroad is only for wealthy students or students from certain kinds of universities.Or they may think to themselves, well, that sounds fun but how will it be useful in my life? And believe me, I understand where these young people are coming from because I felt the same way back when I was in college.See, I came from a working-class family, and it never occurred to me to study abroad--never.My parents didn’t get a chance to attend college, so I was focused on getting into a university, earning my degree so that I could get a good job to support myself and help my family.And I know for a lot of young people like me who are struggling to afford a regular semester of school, paying for plane tickets or living expenses halfway around the world just isn’t possible.And that’s not acceptable, because study abroad shouldn’t just be for students from certain backgrounds.Our hope is to build connections between people of all races and socioeconomic backgrounds, because it is that diversity that truly will change the face of our relationships.So we believe that diversity makes our country vibrant and strong.And our study abroad programs should reflect the true spirit of America to the world.And that’s why when my husband visited China back in 2009, he announced the 100,000 Strong initiative to increase the number and diversity of American students studying in China.And this year, as we mark the 35th anniversary of the normalization of relationships between our two countries, the U.S.government actually supports more American students in China than in any other country in the world.We are sending high school, college and graduate students here to study Chinese.We’re inviting teachers from China to teach Mandarin in American schools.We’re providing free online advising for students in China who want to study in the U.S.And the U.S.-China Fulbright program is still going strong with more than 3,000 alumni.And the private sector is stepping up as well.For example, Steve Schwarzman, who is the head of an American company called Blackstone, is funding a new program at Tsinghua University modeled on the Rhodes Scholarship.And today, students from all kinds of backgrounds are studying here in China.Take the example of Royale Nicholson, who’s from Cleveland, Ohio.She attends New York University’s program in Shanghai.Now, like me, Royale is a first-generation college student.And her mother worked two full-time jobs while her father worked nights to support their family.And of her experience in Shanghai, Royale said--and this is her quote--she said, “This city oozes persistence and inspires me to accomplish all that I can.” And happy birthday, Royale.It was her birthday yesterday.(Laughter.)And then there’s Philmon Haile from the University of Washington, whose family came to the U.S.as refugees from Eritrea when he was a child.And of his experience studying in China, he said, “Study abroad is a powerful vehicle for people-to-people exchange as we move into a new era of citizen diplomacy.”

“A new era of citizen diplomacy.” I could not have said it better myself, because that’s really what I’m talking about.I am talking about ordinary citizens reaching out to the world.And as I always tell young people back in America, you don’t need to get on a plane to be a citizen diplomat.I tell them that if you have an Internet connection in your home, school, or library, within seconds you can be transported anywhere in the world and meet people on every continent.And that’s why I’m posting a daily travel blog with videos and photos of my experiences here in China, because I want young people in America to be part of this visit.And that’s really the power of technology –-how it can open up the entire world and expose us to ideas and innovations we never could have imagined.And that’s why it’s so important for information and ideas to flow freely over the Internet and through the media, because that’s how we discover the truth.That’s how we learn what’s really happening in our communities and our country and our world.And that’s how we decide which values and ideas we think are best –-by questioning and debating them vigorously, by listening to all sides of an argument, and by judging for ourselves.And believe me, I know how this can be a messy and frustrating process.My husband and I are on the receiving end of plenty of questioning and criticism from our media and our fellow citizens.And it’s not always easy, but we wouldn’t trade it for anything in the world.Because time and again, we have seen that countries are stronger and more prosperous when the voices of and opinions of all their citizens can be heard.And as my husband has said, we respect the uniqueness of other cultures and societies, but when it comes to expressing yourself freely and worshipping as you choose and having open access to information, we believe those universal rights--they are universal rights that are the birthright of every person on this planet.We believe that all people deserve the opportunity to fulfill their highest potential as I was able to do in the United States.And as you learn about new cultures and form new friendships during your time here in China and in the United States, all of you are the living, breathing embodiment of those values.So I guarantee you that in studying abroad, you’re not just changing your own life, you are changing the lives of everyone you meet.And as the great American President John F.Kennedy once said about foreign students studying in the U.S., he said “I think they teach more than they learn.” And that is just as true of young Americans who study abroad.All of you are America’s best face, and China’s best face, to the world--you truly are.Every day, you show the world your countries’ energy and creativity and optimism and unwavering belief in the future.And every day, you remind us--and me in particular--of just how much we can achieve if we reach across borders, and learn to see ourselves in each other, and confront our shared challenges with shared resolve.So I hope you all will keep seeking these kinds of experiences.And I hope you’ll keep teaching each other, and learning from each other, and building bonds of friendship that will enrich your lives and enrich our world for decades to come.You all have so much to offer, and I cannot wait to see all that you achieve together in the years ahead.Thank you so much.Xie-Xie.(Applause.)END

米歇爾北京大學(xué)演講全文(中文版預(yù)備稿)

你好,能夠在這所偉大的大學(xué)里與你們大家在一起,真是莫大的榮幸......非常感謝你們的邀請。

在開始今天講話之前,我想代表我自己和我丈夫就馬來西亞航空公司370航班簡短地說幾句。

如我丈夫所說,美國正提供盡可能多的資源協(xié)助搜尋工作。

請相信,在這個非常艱難的時刻,我們的心和航班上人員的家屬和親人在一起,我們?yōu)樗麄兤矶\。

現(xiàn)在,我們首先來認(rèn)識一下美國新任駐華大使,博卡斯大使、王校長、朱主席、李副校長、Cuelluer主任、Oi教授和斯坦福中心,紐約大學(xué)的塞克頓斯校長,該校在上海開設(shè)了一個優(yōu)秀的海外留學(xué)項目,以及清華大學(xué)全球領(lǐng)袖項目主任約翰〃桑頓,由衷地感謝大家的到來。

最重要的是,我要感謝今天所有到場的學(xué)生們......我要特別感謝埃里克〃謝弗和朱宣皓的精彩英文和中文介紹。

這絕佳地詮釋了我今天要和大家聊的全部話題。

你們看,通過學(xué)習(xí)彼此的語言,通過展現(xiàn)對彼此文化的好奇心和尊重,謝弗先生、朱女士以及你們大家正在搭建理解的橋梁,這些橋梁帶來更多的豐碩成果。

我今天來到你們這里是因為我知道,我們的未來取決于全球像你們這樣年輕人間的這樣的聯(lián)系。

這就是為什么年輕人到彼此國家學(xué)習(xí)和生活是如此重要。

因為這是你們培養(yǎng)合作習(xí)慣的途徑,你們通過融入不同的文化,通過了解彼此的故事,通過跨越常常膈膜我們的成見和誤解,來做到這一點(diǎn)。

這是你們了解到我們共享多少東西的途徑。這是你們認(rèn)識到我們的工程惠及彼此的途徑。在北京發(fā)現(xiàn)的治療方法可以挽救在美國的生命,來自加州硅谷的清潔能源可以改善中國的環(huán)境。

全球各地的公司可以進(jìn)行業(yè)務(wù)往來和相互競爭。

我們可以與各大洲的人們通過短信、電子郵件和Skype進(jìn)行溝通。

因此,出國留學(xué)不只是以開心的方式度過一個學(xué)期—它正迅速成為在全球經(jīng)濟(jì)中取得成功的關(guān)鍵。

因為要走在當(dāng)今職場的前沿,只在學(xué)校里取得好成績或好分?jǐn)?shù)是不夠的..….還應(yīng)擁有對境外世界的真實體驗—對非常不同于己的語言、文化和社會的體驗。

正如中國的一句古話所說:“讀萬卷書不如行萬里路”。

要明確的是,出國留學(xué)絕不只是改善你們自己的未來它還關(guān)乎塑造你們國家以及我們大家共同擁有的這個世界的未來。

因為就我們這個時代的決定性挑戰(zhàn)而言無論是氣候變化、還是經(jīng)濟(jì)機(jī)會、或是核武器擴(kuò)散..….這些都是共同的挑戰(zhàn)。

沒有任何一個國家能夠單獨(dú)應(yīng)對它們,唯的出路就是共同攜手。

這就是為什么像你們一樣的年輕人到彼此國家學(xué)習(xí)和生活是如此重要。因為這是你們培養(yǎng)合作習(xí)慣的途徑你們通過將自己沉浸在別人的文化里,通過學(xué)習(xí)彼此的故事,通過跨越經(jīng)常隔離我們的成見和誤解來做到這一點(diǎn)。

這是你們認(rèn)識到我們都在彼此的成功中擁有攸關(guān)利益的途徑:在北京這里發(fā)現(xiàn)的治療方法可以挽救在美國的生命,來自加州硅谷的清潔能源技術(shù)可以改善中國這里的環(huán)境,西安一座古老寺廟的架構(gòu)可以激發(fā)達(dá)拉斯或底特律新建筑設(shè)計的靈感。

這是你們和同學(xué)或?qū)嶒灮锇樗⒌穆?lián)系能夠帶來更多收獲的時候。

這是阿比蓋爾〃科普林(Abigail Coplin)成為北京美國富布賴特學(xué)者時發(fā)生的事情。她和她的同事們在首屈一指的科學(xué)雜志上共同發(fā)表論文,他們建立研究伙伴關(guān)系,這段關(guān)系在他們回到各自國家后還長久地持續(xù)著。

來自北京大學(xué)的牛可教授是去年的美國富布賴特學(xué)者。我引述一下他的話,最難忘的經(jīng)歷是和我的美國朋友們在一起。

這些長久的紐帶代表留學(xué)的真正價值..….我很興奮,越來越多的學(xué)生正在得到這樣的機(jī)會。

中國目前是美國人留學(xué)的第五大熱門目的地。

今天的美國,來自中國的交換生數(shù)量很多。

盡管如此,太多的學(xué)生從來沒有這樣的機(jī)會…....而一些有機(jī)會的學(xué)生猶豫是否要抓住它。

他們盡管覺得留學(xué)只是有錢的學(xué)生或是來自某類大學(xué)的學(xué)生的事。

或者,他們可能心里想,“嗯,這聽起來很有趣,但它在我的生活中真正有多大用處?”

我了解這些年輕人來自哪里,因為我還在上大學(xué)的時候也有同樣的感受。

我的父母沒有上過大學(xué),我將精力集中在進(jìn)入大學(xué)并獲得學(xué)位,這樣我就可以得到一份工作并養(yǎng)活自己。

對于很多像我一樣靠奮斗才能讀得起一個常規(guī)學(xué)期的年輕人來說,支付世界另一邊的機(jī)票或生活費(fèi)是在是不可能的。

這是不可能接受的,因為留學(xué)不應(yīng)僅是有某些背景的學(xué)生的事。

我們希望在所有種族和社會經(jīng)濟(jì)背景的人之間建立聯(lián)系,因為正是這樣的多樣性讓我們的國家如此充滿活力和強(qiáng)大..….我們的海外留學(xué)項目應(yīng)向世界反映美國的真正精神。

這就是為什么在2009年我丈夫訪問中國時,他宣布了我們的100000強(qiáng)倡議,該倡議旨在增加留學(xué)中國的美國學(xué)生的數(shù)量和多樣性。

而今年,在我們紀(jì)念我們兩國關(guān)系正常化三十五周年之際,美國政府實際上支持更多的美國學(xué)生在中國(與其世界上任何其他國家相比)學(xué)習(xí)。

我們正送高中生、大學(xué)生和研究生來這里學(xué)習(xí)中文..….我們正邀請中國老師到美國的學(xué)校教授普通話..….我們希望為留學(xué)美國的中國學(xué)生提供免費(fèi)的在線咨詢..….美中富布賴特項目仍在加強(qiáng),現(xiàn)在有3000多名學(xué)友。

私人部門也在加緊工作。

例如,美國黑石公司的主管史蒂夫 施瓦茨曼正在自助清華大學(xué)模仿羅德獎學(xué)金的一個新項目。

以來自俄亥俄克里夫蘭的羅亞爾〃尼克爾森為例,她參加了紐約大學(xué)在上海的項目。

像我一樣,羅亞爾是家里的第一代大學(xué)生……她目前做兩份全職工作,而她父親晚上工作以維持他們的家庭。

談到她在上海的經(jīng)歷時,她說:“這座城市充滿韌性,它激勵我完成所有我能做的事。”

還有來自華盛頓的菲力門〃海爾,他還是孩子的時候,他的家人作為厄立特里亞難民來到了美國。

談到他在中國學(xué)習(xí)的經(jīng)歷時,他說,“在我們進(jìn)入公民外交的新時代之際,留學(xué)是人民間交流的一種強(qiáng)大工作。”

“一個公民外交的新時代”—我自己想不出比這更好的說法了。因為這正是我正在談的,那就是普通公民走向世界。

正像我在美國經(jīng)常和年輕人說的那樣,你不需要登上飛機(jī)才能成為公民外交官。

我告訴他們,如果你在家里、學(xué)校或者圖書館上網(wǎng),只要幾秒鐘,你就可以被帶到世界的任何地方,遇見來自每個大陸的人。

這就是為什么我每天都要發(fā)一篇旅行博文,里面有我這次中國之行的視頻和照片—因為我希望美國的年輕人能夠成為這次訪問的一部分。

這的確是技術(shù)的力量—它如何得以打開整個世界,讓我們接觸到以前根本難以想象的思想好和創(chuàng)新。

同時,這也是為什么信息和思想在互聯(lián)網(wǎng)上、以及通過媒體自由流動是如此重要。

因為那是我們?nèi)绾蔚靡园l(fā)現(xiàn)真相......那是我們?nèi)绾蔚靡粤私馕覀兊纳缛骸⑽覀兊膰液臀覀兊氖澜绲降自诎l(fā)生著什么。那也是我們?nèi)绾谓鉀Q我們認(rèn)為那些價值觀和思想是最好的—通過有力地對它們提出疑問,進(jìn)行辯論......通過每次傾聽爭論中的所有各方,也通過我們自己進(jìn)行判斷。

有大量的來自我們媒體和公民的質(zhì)疑和批評,而我丈夫和我位于接收端......這并非易事......但我們不愿意用它來換世界上的任何東西。

因為我們一次又一次地看到,當(dāng)所有公民的聲音和觀點(diǎn)都能得到傾聽的時候,國家會變得更加強(qiáng)大和繁榮。而正像我丈夫所說過的,我們尊重其它文化和社會的獨(dú)特性。

然而,就自由地表達(dá)自我、選擇自己所崇拜,以及享有信息公開而言—我們相信那些是這個星球上的每個人與生俱來的普世權(quán)利。

我們相信,所有人都應(yīng)享有實現(xiàn)自己最大潛能的機(jī)會,正如我在美國所能做到的那樣。

同時,當(dāng)你在中國這里以及在美國了解新的文化、結(jié)交新的朋友時,你整個人就是那些價值觀的鮮活代表。所以我保證,通過出國留學(xué),你們不僅在改變自己的人生,你們也在改變所遇到的每個人的人生。

正像偉大的美國總統(tǒng)約翰〃肯尼迪(John F〃 Kennedy)曾經(jīng)在談到留學(xué)美國的外國學(xué)生時說的那樣,“我想他們所教的比他們學(xué)到的還要多。”

而對于出國學(xué)習(xí)的年輕美國人來說也是一樣的。

對世界而言,你們所有人都是最好的美國面孔和最好的中國面孔。

每一天,你們都在向世界展示你們國家的能量、創(chuàng)造力、樂觀以及對未來堅定不移的信念。

每一天,你們都在提醒我們,通過跨越邊界,學(xué)會在彼此身上看到我們自己和用共同的決心應(yīng)對我們共同的挑戰(zhàn),我們可以取得多大的成就。

所以,我希望你們都會不斷尋求這樣的經(jīng)歷。

我也希望你們會繼續(xù)教彼此,互相學(xué)習(xí),同時建立起友誼的紐帶,這些紐帶能在未來數(shù)十年豐富你們的生活,也豐富我們的世界。

你們大家都有這么多可以給與,我迫不及待地想看到,未來幾年里你們一起實現(xiàn)的所有成就。

非常感謝。謝謝!

第五篇:美國第一夫人米歇爾北大演講全文

美國第一夫人米歇爾北大演講全文

2014年3月22日上午,美國第一夫人米歇爾造訪北京大學(xué),并接受北大校長贈書。之后,米歇爾在北京大學(xué)斯坦福中心以“讀萬卷書不如行萬里路”為開場進(jìn)行了約20分鐘的演講。在米歇爾的演講中,“留學(xué)”成為關(guān)鍵詞。她化用中國古語“讀萬卷書,不如行萬里路”,并結(jié)合自身經(jīng)歷現(xiàn)身說法,希望讓更多青年人擁有留學(xué)的機(jī)會。演講英文全文請見下文:

And that’s when the connections you make as classmates or labmates can blossom into something more.That’s what happened when Abigail Coplin became an American Fulbright Scholar here at Peking University.She and her colleagues published papers together in top science journals, and they built research partnerships that lasted long after they returned to their home countries.And Professor Niu Ke from Peking University was a Fulbright Scholarship--Scholar in the U.S.last year, and he reported--and this is a quote from him--he said, ―The most memorable experiences were with my American friends.‖這是你們和同學(xué)或?qū)嶒灮锇樗⒌穆?lián)系能夠帶來更多收獲的時候。

這是阿比蓋爾·科普林(Abigail Coplin)成為北京美國富布賴特學(xué)者時發(fā)生的事情。她和她的同事們在首屈一指的科學(xué)雜志上共同發(fā)表論文,他們建立研究伙伴關(guān)系,這段關(guān)系在他們回到各自國家后還長久地持續(xù)著。

來自北京大學(xué)的牛可教授是去年的美國富布賴特學(xué)者。我引述一下他的話,最難忘的經(jīng)歷是和我的美國朋友們在一起。

These lasting bonds represent the true value of studying abroad.And I am thrilled that more and more students are getting this opportunity.As you’ve heard, China is currently the fifth most popular destination for Americans studying abroad, and today, the highest number of exchange students in the U.S.are from China.這些長久的紐帶代表留學(xué)的真正價值..….我很興奮,越來越多的學(xué)生正在得到這樣的機(jī)會。

中國目前是美國人留學(xué)的第五大熱門目的地。

今天的美國,來自中國的交換生數(shù)量很多。

But still, too many students never have this chance, and some that do are hesitant to take it.They may feel like studying abroad is only for wealthy students or students from certain kinds of universities.Or they may think to themselves, well, that sounds fun but how will it be useful in my life? And believe me, I understand where these young people are coming from because I felt the same way back when I was in college.盡管如此,太多的學(xué)生從來沒有這樣的機(jī)會…....而一些有機(jī)會的學(xué)生猶豫是否要抓住它。

他們盡管覺得留學(xué)只是有錢的學(xué)生或是來自某類大學(xué)的學(xué)生的事。

或者,他們可能心里想,―嗯,這聽起來很有趣,但它在我的生活中真正有多大用處?‖

我了解這些年輕人來自哪里,因為我還在上大學(xué)的時候也有同樣的感受。

See, I came from a working-class family, and it never occurred to me to study abroad--never.My parents didn’t get a chance to attend college, so I was focused on getting into a university, earning my degree so that I could get a good job to support myself and help my family.And I know for a lot of young people like me who are struggling to afford a regular semester of school, paying for plane tickets or living expenses halfway around the world just isn’t possible.And that’s not acceptable, because study abroad shouldn’t just be for students from certain backgrounds.我的父母沒有上過大學(xué),我將精力集中在進(jìn)入大學(xué)并獲得學(xué)位,這樣我就可以得到一份工作并養(yǎng)活自己。

對于很多像我一樣靠奮斗才能讀得起一個常規(guī)學(xué)期的年輕人來說,支付世界另一邊的機(jī)票或生活費(fèi)是在是不可能的。

這是不可能接受的,因為留學(xué)不應(yīng)僅是有某些背景的學(xué)生的事

Our hope is to build connections between people of all races and socioeconomic backgrounds, because it is that diversity that truly will change the face of our relationships.So we believe that diversity makes our country vibrant and strong.And our study abroad programs should reflect the true spirit of America to the world.我們希望在所有種族和社會經(jīng)濟(jì)背景的人之間建立聯(lián)系,因為正是這樣的多樣性讓我們的國家如此充滿活力和強(qiáng)大..….我們的海外留學(xué)項目應(yīng)向世界反映美國的真正精神。

And that’s why when my husband visited China back in 2009, he announced the 100,000 Strong initiative to increase the number and diversity of American students studying in China.And this year, as we mark the 35th anniversary of the normalization of relationships between our two countries, the U.S.government actually supports more American students in China than in any other country in the world.這就是為什么在2009年我丈夫訪問中國時,他宣布了我們的100000強(qiáng)倡議,該倡議旨在增加留學(xué)中國的美國學(xué)生的數(shù)量和多樣性。

而今年,在我們紀(jì)念我們兩國關(guān)系正常化三十五周年之際,美國政府實際上支持更多的美國學(xué)生在中國(與其世界上任何其他國家相比)學(xué)習(xí)。

We are sending high school, college and graduate students here to study Chinese.We’re inviting teachers from China to teach Mandarin in American schools.We’re providing free online advising for students in China who want to study in the U.S.And the U.S.-China Fulbright program is still going strong with more than 3,000 alumni.我們正送高中生、大學(xué)生和研究生來這里學(xué)習(xí)中文..….我們正邀請中國老師到美國的學(xué)校教授普通話..….我們希望為留學(xué)美國的中國學(xué)生提供免費(fèi)的在線咨詢..….美中富布賴特項目仍在加強(qiáng),現(xiàn)在有3000多名學(xué)友。

And the private sector is stepping up as well.For example, Steve Schwarzman, who is the head of an American company called Blackstone, is funding a new program at Tsinghua University modeled on the Rhodes Scholarship.And today, students from all kinds of backgrounds are studying here in China.私人部門也在加緊工作。

例如,美國黑石公司的主管史蒂夫 施瓦茨曼正在自助清華大學(xué)模仿羅德獎學(xué)金的一個新項目。

Take the example of Royale Nicholson, who’s from Cleveland, Ohio.She attends New York University’s program in Shanghai.Now, like me, Royale is a first-generation college student.And her mother worked two full-time jobs while her father worked nights to support their family.And of her experience in Shanghai, Royale said--and this is her quote--she said, ―This city oozes persistence and inspires me to accomplish all that I can.‖ And happy birthday, Royale.It was her birthday yesterday.(Laughter.)來自俄亥俄克里夫蘭的羅亞爾·尼克爾森為例,她參加了紐約大學(xué)在上海的項目。

像我一樣,羅亞爾是家里的第一代大學(xué)生……她目前做兩份全職工作,而她父親晚上工作以維持他們的家庭。談到她在上海的經(jīng)歷時,她說:―這座城市充滿韌性,它激勵我完成所有我能做的事。‖

And then there’s Philmon Haile from the University of Washington, whose family came to the U.S.as refugees from Eritrea when he was a child.And of his experience studying in China, he said, ―Study abroad is a powerful vehicle for people-to-people exchange as we move into a new era of citizen diplomacy.‖還有來自華盛頓的菲力門·海爾,他還是孩子的時候,他的家人作為厄立特里亞難民來到了美國。

談到他在中國學(xué)習(xí)的經(jīng)歷時,他說,―在我們進(jìn)入公民外交的新時代之際,留學(xué)是人民間交流的一種強(qiáng)大工作。‖

―A new era of citizen diplomacy.‖ I could not have said it better myself, because that’s really what I’m talking about.I am talking about ordinary citizens reaching out to the world.And as I always tell young people back in America, you don’t need to get on a plane to be a citizen diplomat.I tell them that if you have an Internet connection in your home, school, or library, within seconds you can be transported anywhere in the world and meet people on every continent.―一個公民外交的新時代‖—我自己想不出比這更好的說法了。因為這正是我正在談的,那就是普通公民走向世界。

正像我在美國經(jīng)常和年輕人說的那樣,你不需要登上飛機(jī)才能成為公民外交官。

我告訴他們,如果你在家里、學(xué)校或者圖書館上網(wǎng),只要幾秒鐘,你就可以被帶到世界的任何地方,遇見來自每個大陸的人。

And that’s why I’m posting a daily travel blog with videos and photos of my experiences here in China, because I want young people in America to be part of this visit.And that’s really the power of technology –-how it can open up the entire world and expose us to ideas and innovations we never could have imagined.這就是為什么我每天都要發(fā)一篇旅行博文,里面有我這次中國之行的視頻和照片—因為我希望美國的年輕人能夠成為這次訪問的一部分。

這的確是技術(shù)的力量—它如何得以打開整個世界,讓我們接觸到以前根本難以想象的思想好和創(chuàng)新。

And that’s why it’s so important for information and ideas to flow freely over the Internet and through the media, because that’s how we discover the truth.That’s how we learn what’s really happening in our communities and our country and our world.And that’s how we decide which values and ideas we think are best –-by questioning and debating them vigorously, by listening to all sides of an argument, and by judging for ourselves.同時,這也是為什么信息和思想在互聯(lián)網(wǎng)上、以及通過媒體自由流動是如此重要。

因為那是我們?nèi)绾蔚靡园l(fā)現(xiàn)真相......那是我們?nèi)绾蔚靡粤私馕覀兊纳缛骸⑽覀兊膰液臀覀兊氖澜绲降自诎l(fā)生著什么。那也是我們?nèi)绾谓鉀Q我們認(rèn)為那些價值觀和思想是最好的—通過有力地對它們提出疑問,進(jìn)行辯論......通過每次傾聽爭論中的所有各方,也通過我們自己進(jìn)行判斷。

And believe me, I know how this can be a messy and frustrating process.My husband and I are on the receiving end of plenty of questioning and criticism from our media and our fellow citizens.And it’s not always easy, but we wouldn’t trade it for anything in the world.Because time and again, we have seen that countries are stronger and more prosperous when the voices of and opinions of all their citizens can be heard.有大量的來自我們媒體和公民的質(zhì)疑和批評,而我丈夫和我位于接收端......這并非易事......但我們不愿意用它來換世界上的任何東西。

因為我們一次又一次地看到,當(dāng)所有公民的聲音和觀點(diǎn)都能得到傾聽的時候,國家會變得更加強(qiáng)大和繁榮。

And as my husband has said, we respect the uniqueness of other cultures and societies, but when it comes to expressing yourself freely and worshipping as you choose and having open access to information, we believe those universal rights--they are universal rights that are the birthright of every person on this planet.We believe that all people deserve the opportunity to fulfill their highest potential as I was able to do in the United States.而正像我丈夫所說過的,我們尊重其它文化和社會的獨(dú)特性。然而,就自由地表達(dá)自我、選擇自己所崇拜,以及享有信息公開而言—我們相信那些是這個星球上的每個人與生俱來的普世權(quán)利。

我們相信,所有人都應(yīng)享有實現(xiàn)自己最大潛能的機(jī)會,正如我在美國所能做到的那樣。

And as you learn about new cultures and form new friendships during your time here in China and in the United States, all of you are the living, breathing embodiment of those values.So I guarantee you that in studying abroad, you’re not just changing your own life, you are changing the lives of everyone you meet.同時,當(dāng)你在中國這里以及在美國了解新的文化、結(jié)交新的朋友時,你整個人就是那些價值觀的鮮活代表。所以我保證,通過出國留學(xué),你們不僅在改變自己的人生,你們也在改變所遇到的每個人的人生。

And as the great American President John F.Kennedy once said about foreign students studying in the U.S., he said ―I think they teach more than they learn.‖ And that is just as true of young Americans who study abroad.All of you are America’s best face, and China’s best face, to the world--you truly are.正像偉大的美國總統(tǒng)約翰·肯尼迪(John F· Kennedy)曾經(jīng)在談到留學(xué)美國的外國學(xué)生時說的那樣,―我想他們所教的比他們學(xué)到的還要多。‖

而對于出國學(xué)習(xí)的年輕美國人來說也是一樣的。對世界而言,你們所有人都是最好的美國面孔和最好的中國面孔。

Every day, you show the world your countries’ energy and creativity and optimism and unwavering belief in the future.And every day, you remind us--and me in particular--of just how much we can achieve if we reach across borders, and learn to see ourselves in each other, and confront our shared challenges with shared resolve.每一天,你們都在向世界展示你們國家的能量、創(chuàng)造力、樂觀以及對未來堅定不移的信念。

每一天,你們都在提醒我們,通過跨越邊界,學(xué)會在彼此身上看到我們自己和用共同的決心應(yīng)對我們共同的挑戰(zhàn),我們可以取得多大的成就。

So I hope you all will keep seeking these kinds of experiences.And I hope you’ll keep teaching each other, and learning from each other, and building bonds of friendship that will enrich your lives and enrich our world for decades to come.所以,我希望你們都會不斷尋求這樣的經(jīng)歷。我也希望你們會繼續(xù)教彼此,互相學(xué)習(xí),同時建立起友誼的紐帶,這些紐帶能在未來數(shù)十年豐富你們的生活,也豐富我們的世界。

You all have so much to offer, and I cannot wait to see all that you achieve together in the years ahead.Thank you so much.Xie-Xie.(Applause.)END 你們大家都有這么多可以給與,我迫不及待地想看到,未來幾年里你們一起實現(xiàn)的所有成就。

非常感謝。謝謝!

米歇爾北京大學(xué)演講全文(中文版預(yù)備稿)。

下載2014年3月22日美國第一夫人米歇爾北大演講英漢雙語word格式文檔
下載2014年3月22日美國第一夫人米歇爾北大演講英漢雙語.doc
將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請勿使用迅雷等下載。
點(diǎn)此處下載文檔

文檔為doc格式


聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn)自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進(jìn)行舉報,并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會在5個工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實,本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

相關(guān)范文推薦

    美國第一夫人米歇爾北大演講全文

    美國第一夫人米歇爾北大演講全文 3月22日上午,美國第一夫人米歇爾造訪北京大學(xué),并接受北大校長贈書。之后,米歇爾在北大斯坦福中心以―讀萬卷書不如行萬里路‖為主題的演講。在......

    美國第一夫人米歇爾的北大演講

    美國第一夫人米歇爾的北大演講 美國第一夫人米歇爾3月24日北大演講,以下為演講全文: 我今天來到這里,是因為我知道,我們的未來,取決于全世界像你們這樣的年輕人之間的聯(lián)系。 這......

    3月22日上午米歇爾北大演講

    3月22日上午,美國第一夫人米歇爾造訪北京大學(xué),并接受北大校長贈書。之后,米歇爾在北大斯坦福中心以“讀萬卷書不如行萬里路”為主題的演講。在米歇爾的演講中,“留學(xué)(微博)”成為......

    美國第一夫人米歇爾北大演講實錄[精選五篇]

    思享匯丨美國第一夫人米歇爾北大演講實錄 2014-03-22 北京大學(xué)光華管理學(xué)院 應(yīng)國家主席習(xí)近平夫人彭麗媛邀請,美國總統(tǒng)奧巴馬夫人米歇爾20日下午抵達(dá)北京,開始對中國進(jìn)行為期......

    美國第一夫人米歇爾·奧巴馬北大演講文稿

    米歇爾·奧巴馬北京大學(xué)演講文稿 3月22日上午,美國第一夫人米歇爾造訪北京大學(xué),并接受北大校長贈書。之后,米歇爾在北大斯坦福中心以“讀萬卷書不如行萬里路”為主題的演講。......

    美國第一夫人米歇爾在北大的演講(共5篇)

    美國第一夫人米歇爾在北大的演講(中文全文)(免費(fèi)下載、共享)米歇爾在北大演講奧巴馬夫人米歇爾2014年3月22日上午到北大演講,以下為演講全文:我今天來到這里,是因為我知道,我們的......

    3月22日米歇爾造訪北京大學(xué)演講的雙語全文五篇范文

    3月22日米歇爾造訪北京大學(xué)演講的雙語全文 3月22日上午,美國第一夫人米歇爾造訪北京大學(xué),并接受北大校長贈書。之后,米歇爾在北大斯坦福中心以―讀萬卷書不如行萬里路‖為主題......

    美國第一夫人米歇爾奧巴馬著名演講

    美國第一夫人米歇爾奧巴馬著名演講——演講稿英文版一 Thank you so much, Elaine...we are so grateful for your family's service and sacrifice...and we will always h......

主站蜘蛛池模板: 奇米在线7777在线精品| 国产在视频线精品视频| 久久久精品人妻无码专区不卡| 女女互揉吃奶揉到高潮视频| 亚洲熟妇无码八av在线播放| 国产猛烈高潮尖叫视频免费| 亚洲国产成人精品无码区宅男?| 国自产拍偷拍精品啪啪av| 国产成本人片无码免费2020| 日本久久高清一区二区三区毛片| 苍井空一区二区三区在线观看| 亚洲av午夜福利精品一区二区| 久久天天躁夜夜躁狠狠综合| 国自产拍偷拍精品啪啪一区二区| 无码精品人妻一区二区三区漫画| 人妻少妇伦在线无码| 欧美日产亚洲国产精品| 国产精品a久久777777| 99久久婷婷国产综合精品青草免费| 国产亚洲一区二区手机在线观看| 一本久久综合亚洲鲁鲁五月天| 日本体内she精高潮| 亚洲日韩一区二区一无码| 国产亚洲精品97在线视频一| 日韩中文字幕免费视频| 风韵丰满熟妇啪啪区老熟熟女| 苍井空浴缸大战猛男120分钟| 国产成a人亚洲精v品久久网| 色妺妺在线视频| 亚洲一久久久久久久久| 亚洲另类自拍丝袜第五页| 日韩精品乱码av一区二区| 久章草在线无码视频观看| 亚洲国产精品久久久久网站| 欧美日韩亚洲精品瑜伽裤| 人妻丰满熟妇无码区免费| 国产成人精彩在线视频| 免费无码又爽又刺激激情视频| 无码草草草在线观看| www成人国产高清内射| 免费一区二区三区成人免费视频|