第一篇:在中國設立外資企業申請表
在中國設立外資企業申請表
APPLICATION FORM FOR THE ESTABLISHMENT OF A WHOLLY FOREING—OWNED ENTERPRISE IN CHINA
一、申請設立外資企業的公司(下稱公司)的情況
INFORMATION CONCERNING THE COMPANY APPLYING FOR THE ESTABLISHMENT OF A WHOLLY FOREING — OWNED ENTERPRISE(HEREINAFTER THE“COMPANY”):
1、公司名稱:
Name of the company:
2、法定地址:
Legal Address:
其它地址:
Other Addresses(if any):
3、公司成立的國家或區域:
Country or jurisdiction incorporation:
4、公司成立日期:
Date of incorporation:
5、法定代表姓名:
Name of the Legal Representative:
國籍:
Nationality:
6、經營范圍:
Business Scope:
7、生產規模:
Scale of Production:
8、資產總額:
Total Assets:
9、注冊資本:
Registered Capital:
10、銀行:
Bank:
11、已在投資的國家:
Countries Where Investment Has Been Made:
12、請附公司近三年資產負債表。如公司經營期未滿三年,請附母公司情況。
Attach Balance Sheets for the past 3 years if the company has less than 3 years of operations ,attach information for parent company
13、公司在華聯系人姓名:
Name of the Contact Person for the Company in China: 地址:
Address: 電話:
Telephone number:
二、擬在中國設立的外資企業
THE WHOLLY FOREIGN — OWNED ENTERPRISE TO BE ESTABLISHED IN CHINA
1、外資企業名稱:
Name of The Wholly Foreign — Owned Enterprise:
2、地址:
Address:
3、投資總額:
Total Amount of investment:
4、注冊資本:
Amount of Registered Capital:
5、外資企業為有限責任公司。責任應限為。
The Wholly foreign — owned enterprise shall be a limited liability company
Liability shall be limited to(Amount of registered Capital)
6、投資的構成
Form of investment:
a、外匯:
Foreign Currency:
b、設備:
Equipment:
c、技術:
Technology:
d、其它:
Other:
7、需要的土地面積和建筑面積
Land Surface Area and Building Surface Area Needed
a、辦公室:
Office:
b、生產廠房:
Manufacturing:
c、其它建筑:
Other Buildings:
8、項目情況
Project Conditions
a、經營范圍:
Scope:
b、生產規模:
Production Scale:
c、原材料及來源:
Raw Materials and Their Sources:
d、協作配套件的來源:
Sources of Machine Fittings:
e、產品用途:
Product Uses:
f、銷售市場:
Market for Sales:
g、出口比例:
Export Ratio:
h、外匯收支平衡計劃(請附在后面)
Plan for the Balancing of Foreign Exchange Expenditures and Receipts(Please attach)
9、外資企業管理
Management of the Wholly Foreign — Owned Enterprise
a、董事會組成:
Composition of the Board of Directors:
b、管理機構和高級職員:
Management Offices and Senior Staff:
c、財務制度:
System of Financial Affairs and Accounting:
d、職工總數:
Total Staff and Workers:
外籍職工:
Foreign Staff and Workers:
管理人員:
Management Personnel:
技術人員:
Technical Personnel:
工人:
Workers:
10、歸口協調部門:
Department in Charge:
三、項目建設和執行
CONSTRUCTION AND IMPLEMENTATION OF THE PROJECT
1、該項目內將使用的技術:
Technology to Be Used in Carrying out the Project:
2、該項目內將使用的機器設備:
Machinery and Equipment to Be Used for the project:
3、項目所需水、電、氣、燃料等用量:
The Volume of Water, Electricity, Gas, fuel, Etc.Which Will be Needed by the Project:
4、三廢處理指標、安全指標:
The Standard of the Treatment of “Three Wastes” and the Security Standard:
5、計劃建設進度
Schedule of Planned Construction
第一年:
Year 1:
第二年:
Year 2:
6、投產日期:
Starting Date for Production:
7、投產后三年計劃產量:
Quantity of Products Planned in the First Three Years of Production
a、第一年:
Year 1:
b、第二年:
Year 2:
c、第三年:
Year 3:
8、在中國購買的主要原材料
Principal Raw Materials to Be Purchased in China
a、第一年:
Year 1:
b、第二年:
Year 2:
c、第三年:
Year 3:
9、進口原材料
Raw Materials to Be imported
a、第一年:
Year 1:
b、第二年:
Year 2:
c、第三年:
Year 3:
10、中國職工培訓計劃:
Plan for the Training of Chinese Staff and Workers:
四、外資企業經營期限:二十年
TERM OF OPERATION OF THE WHOLLY FOREIGN-OWNED ENTERPRISE
五、公司同意以下建立外資企業的條款
THE COMPANY HEREBY AGREES TO THE FOLLOWING CONDITIONS FOR THE ESTABLISHMENT OF THE WHOLLY FOREIGN-OWNED ENTERPRISE
1、外資企業的一切活動都必須遵守中華人民共和國的法律、法令和有關規定并受其保護。
All activities of the wholly foreign-owned enterprise shall comply with and be protected by the laws,decrees,and relevant regulations of the People’s Republic of China.2、外資企業應按照中華人民共和國的法律、法令和有關規定交納有關稅款。
The wholly foreign-owned enterprise shall pay the relevant taxes in accordance with the laws,decrees and relevant regulations of the people’s Republic of China.公司:
Company: 法定代表簽字: By:
第二篇:設立外資企業申請表
在中國設立外資企業申請表
APPLICATION FORM FOR THE ESTABLSIHMENT OF A FOREIGN CAPITAL
ENTERPRISE IN CHINA
申請史編號
Application No.:
接受人
Receiving Person:
日期 Date:
経営行業
Field of Operation:
一、申請設立外資企業的公司(下稱公司)的狀況
INFORMATION CONCERING THE.PANY APPLYING FOR THE ESTABLISHMENT OF A FOREIGN CAPITAL ENTERPRISE(HEREINAFTER THE.PNAY)1. 公司名稱:
Name of the.pany:
2. 法定地址:
Legal Address: 3. 公司成立的國家或區域: Country or Jurisdiction of Incorporation:
4. 公司成立日期:
Date of incorporation:
5. 法定代表姓名:
國籍:
Name of the Legal Representative:
Nationality:
6. 経営範囲:
Business Scope:
7. 生産規模:
Scale of Production:
8. 資産総數: Total Assets:
9. 注冊資本: Register Capital:
10.銀行 : Bank:
11.已在投資的銀行: Countries Where Investment Has Been Made: 12.請附公司近三年資産負債表、如公司経営未満三年、請附母公司狀況
Attach Balance Sheets for the past 3 years, if the.pany has less than 3 years of operation for parent.pany 13.公司在華聯系人姓名:
二、在中國設立的外資企業的名稱 地址:
Address: 電話:
Name of the Contact Person for the.pany in CHINA:
THE FOREIGN CAPITAL ENTERPRISE TO BE ESTABLISHED IN CHINA 1. 外資企業名稱:
Name of the Foreign Capital Enterprise: 2.地址:
Address:
3. 投資総數
Total Amount of Investment 4. 注冊資本
Amount of Registered Capital 5. 外資企業有限責任範囲
The foreign capital enterprise shall be limited.pany Liability shall be limited to the amount to Registered capital 6. 投資的構成
Form of Investment 7. 需要的土地面積和建築面積
Land Surface and Building Surface Area Needed Office:
Manufacturing Buildings: Other Buildings: 8. 項目狀況
Project Conditions: a: 経営範囲: Scope: b: 生産規模:
Production Scale:
c: 原材料及來源: Raw Material and their Sources: d: 動作配套件的來源: Sources of Machine Fittings: e: 産品用途: Products Uses: f: 販売市場: Market for Sales: g: 出口比率: Products Uses:
9. 外資企業管理
Management of the Foreign Capital Enterprise a: 董事會組成:
.position of the Board of Directors: b: 管理機構和高級職員:
Management offices and Senior Staff: c: 財務制度:
System of Financial: All the transactions regarding.pany operation shall be registered into accounting books in accordance with generally accepted accounting principals and all the relevant Chinese laws.d: 職工総數:
名
名
名 Total Staff and Workers: 外籍職工 :
Foreign Staff and Workers: 管理人員 :
Management Personnel: 技術人員 :
名 名 Technical Personnel: 工人 :
Workers:
10.主管単位:常熟市對外貿易經濟合作局
三、項目建設和実行
Construction and Implementation of the Project 1. 該項目內將使用的技術:
Technology to be Used in Carrying: 2. 該項目內將使用的機器設備:
Machinery and Equipment to be Used for the Project: 3. 項目所需水、電、気、燃料等用量:
The Volumes of Water, Electricity, Gas, Fuel, Etc.Which needs by the Project: 4. 三廃処理指標、安全指標:
The Standards of the Treatment of “Three Wastes” and the security Standard: 5. 計測建設速度:
Schedule of Planned Construction: 6. 投産日期:
Department in Charge CHANGSHU COFTEC Starting Date for Production: 7. 投産后的三年計測産量:
Quantity of Products Planned in the First Three Years of Production:
a.第一年(1st Year): b.第二年(2nd Year): c.第三年(3rd Year): 8. 輸入原材料
a.第一年(1st Year): b.第二年(2nd Year): c.第三年(3rd Year):
9. 中國職工栽培訓計測:
Plan for the Training of Chinese Staff and Workers: Starting a training plan 6 months prior to the production.四、外資企業経営期限:50年間
TERMS OF OPERATION OF THE FOREIGN CAPITAL ENTERPRISE
五、公司同意以下建立外資的企業的條款
THE.PANY HEREBY AGREES TO THE FOLLOWING CONDITIONS FOR THE ESTABLSIHMENT OF THE FOREIGN CAPITAL ENTERPRISE 1.外資企業的一切活動都必須遵守中華人民共和國的法律、法令和有美規定款受其保持
All activities of the foreign capital enterprise shall.ply with and he protected by the laws, decrees, and relevant regulation of the People’s Republic of China.g
2.外資企業的○按照中華人民共和國的法律、法令和有美規定交納有美稅款
The foreign capital enterprise shall pay the relevant taxed in accordance with the laws, decrees, and relevant regulation of the People’s Republic of China.公司:.pany:
法定代表:代表取締役社長
署名:
附件(Attachment)
1. 外資企業章程
Articles of Association of the Foreign Capital Enterprise 2. 公司登記注冊登記証明
Evidence of Incorporation of the.pany 3. 給法定代表的経○公証的委託書
Notarized Power of Attorney in favor of the Legal Representation of the Investment.pany 4. 公司近三年的資産負債表
Balance Sheets for the Past Three Years of Operation of the Investing.pany 5. 外資収支平衡計畫
Plan for the Balancing of Foreign Exchange Expenditures and Receipts
第三篇:廣東省在中國設立外資企業申請表
申請書編號
接收人
日期
經營行業
在中國設立外資企業申請表
一、申請設立外資企業的公司(下稱公司)的情況
1.公司名稱
2.法定地址
其它地址
3.公司成立的國家或區域
4.公司成立日期
5.法定代表姓名
6.國籍
7.經營范圍
8.生產規模
9.資產總額
10.注冊資本
11.銀行
12.已在投資的國家
13.請附公司近三年資產負債表。如公司經營期未滿三年,請附母公司情況。
14.公司在華聯系人姓名
15.地址
16.電話
二、擬在中國設立的外資企業
1.外資企業名稱
2.地址
3.投資總額
4.注冊資本
5.外資企業為有限責任公司。責任應限為(注冊資本總額)
6.投資的構成a.外匯
b.設備
c.技術
d.其它
7.需要的土地面積和建筑面積
a.辦公室
b.生產廠房
其它建筑
8.項目情況
a.經營范圍
b.生產規模
c.原材料及來源
d.協作配套件的來源
e.產品用途
f.銷售市場
g.出口比例
h.外匯收支平衡計劃(請附在后面)
9.外資企業管理
a.董事會組成
b.管理機構和高級職員
c.財務制度
d.職工總數
外籍職工
管理人員
技術人員
工人
10.主管單位
三、項目建設和執行
1.該項目內將使用的技術
2.該項目將使用的主要機器設備
3.項目所需水、電、氣、燃料等用量
4.三廢處理指標、安全指標
5.計劃建設進度
第一條
第二條
6.投產日期
7.投產后三年計劃產量
a.第一年
b.第二年
c.第三年
8.在中國購買的主要原材料
a.第一年
b.第二年
c.第三年
9.進口原材料
a.第一年
b.第二年
c.第三年
10.中國職工培訓計劃
四、外資企業經營期限
五、公司同意以下建立外資企業的條款
1.外資企業的一切活動都必須遵守中華人民共和國的法律、法令和有關規定并受其保護。
2.外資企業應按照中華人民共和國的法律、法令和有關規定交納有關稅款。
__公司
簽字:
附件:
法定代表
1.外資企業章程
2.公司登記注冊證明
3.給法定代表的經過公證的委托書
4.公司近三年的資產負債表
5.外匯收支平衡計劃
第四篇:在中國設立外資企業申請書
在中國設立外資企業申請書
一、申請設立外資企業的外國投資者(下稱投資者)的情況
1、投資者名稱:
2、法定地址:
3、公司成立的國家或地區:
4、公司成立日期:
5、經營范圍:
6、法定代表姓名:
國籍:
7、注冊資本:
8、資產總額:
9、生產規模:
10、銀行:
11、投資者在華聯系人姓名:
地址:
電話:
二、擬在中國設立的外資企業:
1、外資企業名稱:
英文名稱:
2、法定代表人:
3、法定地址:
4、投資總額:職務:國籍:
5、注冊資本:
6、外資企業為有限責任公司,責任應限為(注冊資本總額)
7、投資構成:
A:外匯資金:
B:設備:
C:技術:
D:其它:
8、需要的土地面積和建筑面積
A:辦公室:
B:生產廠房:
C:其它建筑:
9、項目情況
A:經營范圍:
B:生產規模:
C:原材料及來源:
D:協作配套件的來源:
E:產品用途:
F:銷售市場:
G:出口比例:
H:外匯資金收支安排:
10、外資企業管理
A:董事會組成:
B:管理機構和高級職員:
C:財務制度:
D:職工總數:
外籍職工:
管理人員:
技術人員:工人:
11、主管單位:
三、項目建設和執行
1、項目使用的技術:
2、三廢處理指標,安全指標:
3、項目所需水、電、氣、燃料等用量:
4、項目實施的建設進度:
第一年:
第二年:
5、投產日期:
6、投產后計劃產量:
A:第一年:
B:第二年:
C:第三年及以后:
7、在中國購買的主要原材料:
A、第一年:
B、第二年:
C、第三年:
8、進口原材料:
A、第一年:
B、第二年:
C、第三年:
9、中國職工培訓計劃:
四、擬設立外資企業經營期限:
五、同意以下建立外資企業的條款:
1、外資企業的一切活動都必須遵守中華人民共和國的法律、法令和有關規定并受其保護。
2、外資企業應按照中華人民共和國的法律、法令和有關規定交納有關稅款。
投資者法定代表或授權代表(簽字):
年月日
第五篇:在中國設立外商投資企業申請表
在中國設立外商投資企業申請表
在中國設立外商投資企業申請表
APPLICATIONFORMFORTHEESTABI+1SHMENTOFAWHOLLYFOREIGN
OWNEDENTERPRISEINCHINA
一、申請者的情況
INFORMATION OFTHEAPPLICANT
1.公司名稱Name of the investment company:
2.法定地址Legal address:
其它地址Other addresses(if any):
3.公司成立的國家地區Country of jurisdiction of incorporation:
4.公司成立日期Date of incorporation:
5.法定代表姓名Name of the legal representative:
國籍Nationality:
6.經營范圍Business scope:
7.生產規模Scale of production:
8.資產總額Total assets:
9.注冊資本Registered capital:
10.銀行Bank:
12.公司在華聯系人姓名Name of the(contact)person for the company in China:地址Address:
電話Telephone number:
二、擬在中國設立的外資企業
THE WHOLLY FOREIGN OWNED ENTERPRISE TO BE ESTABLISHED IN CHINA:
1.外資企業名稱Name of the wholly foreign owned enterprise:
2.地址Address:
3.投資總額Total amount of investment:
4.注冊資本Amount of registered capital:
5.公司為有限責任公司,其責任以公司全部資產為限。
The wholly foreign owned enterprise shall be a limited liability company;liability shall be limited to Amount
Of its total assets.
6.注冊資本構成Structure of investment for registered capital:
現金Foreign currency:
設備Equipment:
其它Other:
7.開發區內需要的土地和建筑面積Land and building needed in TEDA:
辦公室Office:
生產廠房Manufacturing:
其它建筑Other using:,8.項目情況Project proposal:
經營范圍Business Scope:
生產規模Production scale:11.已在投資的國家Countries where investment have been made:
產品用途Product uses:
銷售市場Market for sale:
出口比例Exportation(%):
9.外資企業管理Management of the wholly foreign owned enterprise
董事會組成Composition of the Board of Directors:
管理機構Management structure:
財務制度System of financial affairs and accounting:
職工總數Total staff and workers:
其中外籍人Foreign staff and workers:
10.主管單位:
Department in charge: Administrative Commission of Tianjin Economic—Technologicai Development
Area.
三、項目建設和執行
CONSTRUCTION AND IMPLEMENTATION OF THEPROJECT
該項目內將使用的主要機器設備Machinery and equipment to be used for the project:
2.項目所需水、電、蒸氣等用量,水噸/日、裝機電容量KVA、電度/日,蒸汽:生產用噸/日、取暖平方米、天然氣(煤氣)立方米/日。其它:
The Volume of water, electricity, steam, gas, etc.Which will be needed: WaterT/D,Electricity
Consumption capacityKVA, Stearn for production T/D, for beatingM2,GasM3/D and other:
3.計劃建設進度
Schedule of planned construction
第一年Yearl:
第二年Year2:
4。投產日期:Starting date for production:
5.投產后三年計劃產量:
Quantiy of products planned in the first three years of production
第—年Yearl:
第二年Year2:
第三年Year3:
6.中國職工培訓計劃P1an for the training of Chinese staff and worker:
四、外資企業經營期限
TERM OF OPERATION OF THE WHOLLYFOREIGN OWNED ENTERPRISE
五、公司同意以下建立外資企業的條款
THECOMPANYHEREBYAGREESTOTHEFOLLOWING CONDITIONS FOR THE
ESTABLISHMENT OF THE WHOLLY FOREIGN OWNED ENTRPRISE
1.外資企業的一切活動都必須遵守中華人民共和國法律、法令和有關規定并受其保護。
A11 activities of the wholly foreign owned enterprise shall comply with and b protected by the laws, decrees
and relevant regulations of the People’s Republic of China.
2.外資企業應按照中華人民共和國的法律、法令和有關規定交納稅款。
The wholly foreign owned enterprise shall pay the relevant taxes in accordance with the laws decrees and Relevant regulations of the People’s Republic of China.
投資方法人代表(或被委托人)
Legal Representative for investors(or person entrusted)
簽字
Signature:
日期
Date: