第一篇:過(guò)零丁洋原文翻譯及賞析(大全)
過(guò)零丁洋原文翻譯及賞析6篇
過(guò)零丁洋原文翻譯及賞析1過(guò)零丁洋
朝代:宋代
作者:文天祥
原文:
辛苦遭逢起一經(jīng),干戈寥落四周星。
山河破碎風(fēng)飄絮,身世浮沉雨打萍。
惶恐灘頭說(shuō)惶恐,零丁洋里嘆零丁。
人生自古誰(shuí)無(wú)死?留取丹心照汗青。
翻譯:
我一生的辛苦遭遇,都開(kāi)始于一部儒家經(jīng)書(shū);從率領(lǐng)義軍抗擊元兵以來(lái),經(jīng)過(guò)了四年的艱苦歲月,祖國(guó)的大好河山在敵人的侵略下支離破碎,就像狂風(fēng)吹卷著柳絮零落飄散;自己的身世遭遇也動(dòng)蕩不安,就像暴雨打擊下的浮萍顛簸浮沉。想到前兵敗江西,(自己)從惶恐灘頭撤離的情景,那險(xiǎn)惡的激流、嚴(yán)峻的形勢(shì),至今還讓人惶恐心驚;想到去年五嶺坡全軍覆沒(méi),身陷敵手,如今在浩瀚的零丁洋中,只能悲嘆自己的孤苦伶仃。自古人生在世,誰(shuí)沒(méi)有一死呢?為國(guó)捐軀,死得其所,(讓我)留下這顆赤誠(chéng)之心光照青史吧!
回想我早年由科舉入仕歷盡辛苦,如今戰(zhàn)火消協(xié)已熬過(guò)了四年。國(guó)家危在旦夕恰如風(fēng)中紛飛的柳絮,個(gè)人身世遭遇好似驟雨里的浮萍。惶恐灘的慘敗讓我至今依然惶恐,零丁洋身陷元虜可嘆我孤苦零丁。自古以來(lái)有誰(shuí)能夠長(zhǎng)生不死?我要留一片愛(ài)國(guó)的忠心映照史冊(cè)。
艱苦的生活經(jīng)歷是從讀書(shū)做官開(kāi)始的,以薄弱的兵力與元軍苦戰(zhàn)了四年。大宋江山支離破碎,像那被風(fēng)吹散的柳絮,自己一生時(shí)起時(shí)落,如同水中被雨打的浮萍。去年在惶恐灘頭訴說(shuō)心中的惶恐,而今在零丁洋上慨嘆孤苦零丁。自古以來(lái)誰(shuí)能永遠(yuǎn)不死,留下這顆赤誠(chéng)的心光照史冊(cè)。
(人教版語(yǔ)文八下第25課翻譯)我由于熟讀經(jīng)書(shū),通過(guò)科舉考試,被朝廷選拔入仕做官。在頻繁的抗元戰(zhàn)斗中已度過(guò)四年。大宋國(guó)勢(shì)危亡如風(fēng)中柳絮。我一生坎坷,如雨中浮萍漂泊無(wú)根,時(shí)起時(shí)沉。惶恐灘的慘敗讓我至今依然惶恐,零丁洋身陷元虜可嘆我孤苦零丁。自古以來(lái),人都不免一死,但死得要有意義,倘若能為國(guó)盡忠,死后仍可光照千秋,青史留名。
注釋
遭逢:遭遇到朝廷選拔。起一經(jīng):因精通某一經(jīng)籍而通過(guò)科舉考試得官。文天祥在宋理宗寶佑四年(1256)以進(jìn)士第一名狀元。干戈寥(liáo)落:寥落意為冷清,稀稀落落。在此指宋元間的戰(zhàn)事已經(jīng)接近尾聲。干戈,兩種兵器,這里代指戰(zhàn)爭(zhēng)。寥落,荒涼冷落。南宋亡于1279年,此時(shí)已無(wú)力反抗。四周星: 四年。從德祐元年(1275)正月起兵抗元至被俘恰是四年。風(fēng)飄絮:運(yùn)用比喻的修辭手法,形容國(guó)勢(shì)如柳絮。雨打萍:比喻自己身世坎坷,如同雨中浮萍,漂泊無(wú)根,時(shí)起時(shí)沉。惶恐灘:在今江西萬(wàn)安贛江,水流湍急,極為險(xiǎn)惡,為贛江十八灘之一。宋瑞宗景炎二年(1277),文天祥在江西空阬兵敗,經(jīng)惶恐灘退往福建。零丁洋:即“伶仃洋”,現(xiàn)在廣東省中山市南的珠江口。文天祥于宋末帝趙昺祥興元年(1278)十二月被元軍所俘,囚于洋的戰(zhàn)船中,次年正月,元軍都元帥張弘范攻打崖山,逼迫文天祥招降堅(jiān)守崖山的宋軍統(tǒng)帥張世杰。于是,文天祥寫(xiě)了這首詩(shī)。零丁:孤苦無(wú)依的樣子。留取丹心照汗青:留取赤膽忠心,永遠(yuǎn)在歷史中放光。丹心:紅心,比喻忠心。汗青:古代在竹簡(jiǎn)上寫(xiě)字,先以火炙烤竹片,以防蟲(chóng)蛀。因竹片水分蒸發(fā)如汗,故稱(chēng)書(shū)簡(jiǎn)為汗青,也做殺青。這里特指史冊(cè)。
賞析:
這首詩(shī)是文天祥被俘后為誓死明志而作。一二句詩(shī)人回顧平生,但限于篇幅,在寫(xiě)法上是舉出入仕和兵敗一首一尾兩件事以概其馀。中間四句緊承“干戈寥落”,明確表達(dá)了作者對(duì)當(dāng)前局勢(shì)的認(rèn)識(shí):國(guó)家處于風(fēng)雨飄搖中,亡國(guó)的悲劇已不可避免,個(gè)人命運(yùn)就更難以說(shuō)起。但面對(duì)這種巨變,詩(shī)人想到的卻不是個(gè)人的出路和前途,而是深深地遺憾兩年前自己未能在軍事上取得勝利,從而扭轉(zhuǎn)局面。同時(shí),也為自己的孤立無(wú)援感到格外痛心。我們從字里行間不難感受到作者國(guó)破家亡的巨痛與自責(zé)、自嘆相交織的蒼涼心緒。末二句則是身陷敵手的文天祥對(duì)自身命運(yùn)的一種毫不猶豫的選擇。這使得前面的感慨、遺恨平添了一種悲壯激昂的力量和底氣,表現(xiàn)出獨(dú)特的崇高美。這既是詩(shī)人人格魅力的體現(xiàn),也表現(xiàn)了中華民族的獨(dú)特的精神美,其感人之處遠(yuǎn)遠(yuǎn)超出了語(yǔ)言文字的范圍。
過(guò)零丁洋原文翻譯及賞析2辛苦遭逢起一經(jīng),干戈寥落四周星。
山河破碎風(fēng)飄絮,身世浮沉雨打萍。
惶恐灘頭說(shuō)惶恐,零丁洋里嘆零丁。
人生自古誰(shuí)無(wú)死?留取丹心照汗青。
——宋代·文天祥《過(guò)零丁洋》
注釋及譯文
譯文
回想我早年由科舉入仕歷盡千辛萬(wàn)苦,如今戰(zhàn)火消歇已經(jīng)過(guò)四年的艱苦歲月。
國(guó)家危在旦夕似那狂風(fēng)中的柳絮,自己一生的坎坷如雨中浮萍,漂泊無(wú)根,時(shí)起時(shí)沉。
惶恐灘的慘敗讓我至今依然惶恐,可嘆我零丁洋里身陷元虜自此孤苦無(wú)依。
自古以來(lái),人終不免一死!倘若能為國(guó)盡忠,死后仍可光照千秋,青史留名。
注釋
零丁洋:零丁洋即”伶丁洋“。現(xiàn)在廣東省珠江口外。1278年底,文天祥率軍在廣東五坡嶺與元軍激戰(zhàn),兵敗被俘,囚禁船上曾經(jīng)過(guò)零丁洋。
遭逢:遭遇。起一經(jīng),因?yàn)榫ㄒ环N經(jīng)書(shū),通過(guò)科舉考試而被朝廷起用作官。文天祥二十歲考中狀元。
干戈:指抗元戰(zhàn)爭(zhēng)。寥(liáo)落:荒涼冷落。一作“落落”。四周星:四周年。文天祥從1275年起兵抗元,到1278年被俘,一共四年。
絮:柳絮。
萍:浮萍。
惶恐灘:在今江西省萬(wàn)安縣,是贛江中的險(xiǎn)灘。1277年,文天祥在江西被元軍打敗,所率軍隊(duì)死傷慘重,妻子兒女也被元軍俘虜。他經(jīng)惶恐灘撤到福建。
零丁:孤苦無(wú)依的樣子。
丹心:紅心,比喻忠心。
汗青:同汗竹,史冊(cè)。古代用簡(jiǎn)寫(xiě)字,先用火烤干其中的水分,干后易寫(xiě)而且不受蟲(chóng)蛀,也稱(chēng)汗青。
賞析一
此詩(shī)前二句,詩(shī)年回顧平生;中間四句緊承“干戈句落”,明確表達(dá)了作者對(duì)當(dāng)前局勢(shì)的認(rèn)識(shí);末二句是作者對(duì)自身命運(yùn)的一種毫不猶豫的選擇。全詩(shī)表現(xiàn)了慷慨激昂的愛(ài)國(guó)熱情和視死如歸的高風(fēng)亮節(jié),以及舍生取義的年生觀,是中華民族傳統(tǒng)美德的崇高表現(xiàn)。
“辛苦遭逢起一經(jīng),干戈句落四周星。”中“起一經(jīng)”當(dāng)指天祥二十歲中進(jìn)士說(shuō)的,“四周星”即四年。天祥于德祐元年(公元1275,宋恭帝趙加的年號(hào)),起兵勤王,至祥興元年(公元1278,南宋衛(wèi)王趙昺的年號(hào))被俘,恰好四個(gè)年頭。此自敘生平,思今憶昔。從時(shí)間說(shuō),拈出“入世”和“勤王”,一說(shuō)個(gè)年出處,一說(shuō)國(guó)家危亡,兩件大事。唐宋時(shí)期,作為知識(shí)分子要想保家衛(wèi)國(guó),必須通過(guò)科舉的選,的選就得讀經(jīng),文天祥遇難時(shí),衣帶中留有個(gè)自贊文說(shuō):“讀圣賢書(shū),所學(xué)何事,而今而后,庶幾無(wú)愧”,就是把這兩件事拴在一起的。圣年著作就叫經(jīng),經(jīng)是治國(guó)安邦的。
這兩句詩(shī),講兩件事,似可分開(kāi)獨(dú)立,而實(shí)質(zhì)上是連結(jié)在一起的。干戈句落一作干戈落落,意思相近。《宋史》說(shuō)當(dāng)時(shí)謝后下勤王詔,響應(yīng)的年很少,這里所講情況正合史實(shí)。
“山河破碎風(fēng)飄絮,身世浮沉雨打萍。”還是從國(guó)家和個(gè)年兩方面展開(kāi)和深入加以鋪敘。宋朝自臨安棄守,恭帝趙加被俘,事實(shí)上已經(jīng)滅亡。剩下的只是各地方軍民自動(dòng)組織起來(lái)抵抗。文天祥、張世杰等年擁立的端宗趙昱逃難中驚悸而死,陸秀夫復(fù)立八歲的趙昺建行宮于崖山,各處流亡。用山河破碎形容這種局面,加上說(shuō)“風(fēng)飄絮”,更加的形象生動(dòng)。這時(shí)文天祥母親被俘,妻妾被囚,大兒?jiǎn)释觯嫠扑细∑迹瑹o(wú)依無(wú)附了。
“惶恐灘頭說(shuō)惶恐,零丁洋里嘆零丁。”繼續(xù)追述今昔不同的處境和心情,昔日惶恐灘邊,憂(yōu)國(guó)憂(yōu)民,誠(chéng)惶誠(chéng)恐;今天零丁洋上孤獨(dú)一年,自嘆丁仃。皇恐灘是贛江十八灘之一,水流湍急,令年驚恐,也叫惶恐灘。原名黃公灘,因讀音相近,訛為皇恐灘。灘在今江西省萬(wàn)安縣境內(nèi)贛江中,文天祥起兵勤王時(shí)曾路過(guò)這里。零丁洋在今廣東省珠江15里外的崖山外面,現(xiàn)名丁丁洋,文天祥兵敗被俘,押送過(guò)此。前者為追憶,后者乃當(dāng)前實(shí)況,兩者均親身經(jīng)歷。一身為戰(zhàn)將,一為階下囚。故作戰(zhàn)將,面對(duì)強(qiáng)大敵年,恐不能完成守土復(fù)國(guó)的使命,惶恐不安。而作為階下囚,孤苦丁仃,只有一年。這里“風(fēng)飄絮”、“雨打萍”、“惶恐灘”、“零丁洋”都是眼前景物,信手拈來(lái),對(duì)仗工整,出語(yǔ)自然,而形象生動(dòng),流露出一腔悲憤和盈握血淚。
“年生自古誰(shuí)無(wú)死?留取丹心照汗青。”筆勢(shì)一轉(zhuǎn),忽然宕進(jìn),由現(xiàn)在渡到將來(lái),撥開(kāi)現(xiàn)實(shí),露出理想,如此結(jié)語(yǔ),有如撞鐘,清音繞梁。全詩(shī)格調(diào),頓然一變,由沉郁轉(zhuǎn)為開(kāi)拓、豪放、灑脫。“年生自古誰(shuí)無(wú)死?留取丹心照汗青!”以磅礴的氣勢(shì)、高亢的情調(diào)收束全篇,表現(xiàn)出他的民族氣節(jié)和舍身取義的生死觀。誠(chéng)然文天祥把做詩(shī)與做年,詩(shī)格與年格,渾然一體。千秋絕唱,情調(diào)高昂,激勵(lì)和感召古往今來(lái)無(wú)數(shù)志士仁年為正義事業(yè)英勇獻(xiàn)身。
過(guò)零丁洋原文翻譯及賞析3過(guò)零丁洋原文:
辛苦遭逢起一經(jīng),干戈寥落四周星。
山河破碎風(fēng)飄絮,身世浮沉雨打萍。
惶恐灘頭說(shuō)惶恐,零丁洋里嘆零丁。
人生自古誰(shuí)無(wú)死?留取丹心照汗青。
翻譯:
回想我早年由科舉入仕歷盡辛苦,如今戰(zhàn)火消歇已熬過(guò)了四個(gè)年頭。
國(guó)家危在旦夕恰如狂風(fēng)中的柳絮,自己一生的坎坷如雨中浮萍漂泊無(wú)根時(shí)起時(shí)沉。
惶恐灘的慘敗讓我至今依然惶恐,零丁洋身陷元虜可嘆我孤苦零丁。
人生自古以來(lái)有誰(shuí)能夠長(zhǎng)生不死?我要留一片愛(ài)國(guó)的丹心映照史冊(cè)。
過(guò)零丁洋鑒賞
賞析:
南宋末年,文天祥在潮州與元軍作戰(zhàn),被俘,途經(jīng)零汀洋時(shí),元軍逼迫他招降堅(jiān)守崖山的宋軍,他寫(xiě)下了這首詩(shī)。詩(shī)人以詩(shī)明志,表現(xiàn)出視死如歸的高風(fēng)亮節(jié)和大義凜然的英雄氣概。
“辛苦遭逢起一經(jīng),干戈寥落四周星。”詩(shī)人回顧自己的仕途和征戰(zhàn)的經(jīng)歷:因科舉而蒙朝廷重用,在荒涼冷落的戰(zhàn)爭(zhēng)環(huán)境中已經(jīng)度過(guò)了四個(gè)春秋。“干戈寥落”在此亦指宋元間的戰(zhàn)事已經(jīng)接近尾聲,南宋幾近滅亡。“山河破碎風(fēng)飄絮,身世沉浮雨打萍。”破碎的山河猶如風(fēng)中飄絮,動(dòng)蕩不安的一生就像雨打浮萍。國(guó)家的災(zāi)難、個(gè)人的坎坷濃縮在這兩個(gè)比喻句中,意思是國(guó)家和個(gè)人的命運(yùn)都已經(jīng)難以挽回。“惶恐灘頭說(shuō)惶恐,零丁洋里嘆零丁。”在曾經(jīng)兵敗的惶恐灘頭,詩(shī)人也曾為自己的命運(yùn)惶恐憂(yōu)慮,而今途經(jīng)零丁洋又怎能不感嘆自己的孤苦伶仃,無(wú)力挽救國(guó)家。“人生自古誰(shuí)無(wú)死,留取丹青照汗青!”自古以來(lái),人世間誰(shuí)能免于一死?只求留下一顆赤膽忠心,永遠(yuǎn)照耀在史冊(cè)上。此句慷慨陳詞,直抒胸中正氣,表現(xiàn)出舍生取義、視死如歸的堅(jiān)定信念和昂揚(yáng)斗志,因此成為千古流傳的名句。
過(guò)零丁洋原文翻譯及賞析4原文:
辛苦遭逢起一經(jīng),干戈寥落四周星。
山河破碎風(fēng)飄絮,身世浮沉雨打萍。
惶恐灘頭說(shuō)惶恐,零丁洋里嘆零丁。
人生自古誰(shuí)無(wú)死?留取丹心照汗青。
譯文
春天的江潮水勢(shì)浩蕩,與大海連成一片,一輪明月從海上升起,好像與潮水一起涌出來(lái)。
月光照耀著春江,隨著波浪閃耀千萬(wàn)里,所有地方的春江都有明亮的月光。
江水曲曲折折地繞著花草叢生的原野流淌,月光照射著開(kāi)遍鮮花的樹(shù)林好像細(xì)密的雪珠在閃爍。
月色如霜,所以霜飛無(wú)從覺(jué)察。洲上的白沙和月色融合在一起,看不分明。
江水、天空成一色,沒(méi)有一點(diǎn)微小灰塵,明亮的天空中只有一輪孤月高懸空中。
江邊上什么人最初看見(jiàn)月亮,江上的月亮哪一年最初照耀著人?
人生一代代地?zé)o窮無(wú)盡,只有江上的月亮一年年地總是相像。
不知江上的月亮等待著什么人,只見(jiàn)長(zhǎng)江不斷地一直運(yùn)輸著流水。
游子像一片白云緩緩地離去,只剩下思婦站在離別的青楓浦不勝憂(yōu)愁。
哪家的游子今晚坐著小船在漂流?什么地方有人在明月照耀的樓上相思?
可憐樓上不停移動(dòng)的月光,應(yīng)該照耀著離人的梳妝臺(tái)。
月光照進(jìn)思婦的門(mén)簾,卷不走,照在她的搗衣砧上,拂不掉。
這時(shí)互相望著月亮可是互相聽(tīng)不到聲音,我希望隨著月光流去照耀著您。
鴻雁不停地飛翔,而不能飛出無(wú)邊的月光;月照江面,魚(yú)龍?jiān)谒刑S,激起陣陣波紋。
(此二句寫(xiě)月光之清澈無(wú)邊,也暗含魚(yú)雁不能傳信之意。)
昨天夜里夢(mèng)見(jiàn)花落閑潭,可惜的是春天過(guò)了一半自己還不能回家。
江水帶著春光將要流盡,水潭上的月亮又要西落。
斜月慢慢下沉,藏在海霧里,碣石與瀟湘的離人距離無(wú)限遙遠(yuǎn)。
不知有幾人能趁著月光回家,唯有那西落的月亮搖蕩著離情,灑滿(mǎn)了江邊的樹(shù)林。
注釋
滟(yàn)滟:波光蕩漾的樣子。
芳甸(diàn):芳草豐茂的原野。甸,郊外之地。
霰(xiàn):天空中降落的白色不透明的小冰粒。形容月光下春花晶瑩潔白。
流霜:飛霜,古人以為霜和雪一樣,是從空中落下來(lái)的,所以叫流霜。在這里比喻月光皎潔,月色朦朧、流蕩,所以不覺(jué)得有霜霰飛揚(yáng)。
汀(tīng):沙灘。
纖塵:微細(xì)的灰塵。
月輪:指月亮,因?yàn)樵聢A時(shí)像車(chē)輪,所以稱(chēng)為月輪。
窮已:窮盡。
江月年年只相似:另一種版本為“江月年年望相似”。
但見(jiàn):只見(jiàn)、僅見(jiàn)。
悠悠:渺茫、深遠(yuǎn)。
青楓浦上:青楓浦地名今湖南瀏陽(yáng)縣境內(nèi)有青楓浦。這里泛指游子所在的地方。
浦上:水邊。
扁舟子:飄蕩江湖的游子。扁舟,小舟。
明月樓:月夜下的閨樓。這里指閨中思婦。
月徘徊:指月光偏照閨樓,徘徊不去,令人不勝其相思之苦。
離人:此處指思婦。
妝鏡臺(tái):梳妝臺(tái)。
玉戶(hù):形容樓閣華麗,以玉石鑲嵌。
搗衣砧(zhēn):搗衣石、捶布石。
相聞:互通音信。
逐:追隨。
月華:月光。
文:同“紋”。
閑潭:幽靜的水潭。
復(fù)西斜:此中“斜”應(yīng)為押韻讀作“xiá”(洛陽(yáng)方言是當(dāng)時(shí)的標(biāo)準(zhǔn)國(guó)語(yǔ),斜在洛陽(yáng)方言中就讀作xiá)。
瀟湘:湘江與瀟水。
碣(jié)石、瀟湘:一南一北,暗指路途遙遠(yuǎn),相聚無(wú)望。
無(wú)限路:極言離人相距之遠(yuǎn)。
乘月:趁著月光。
搖情:激蕩情思,猶言牽情。
賞析:
南宋末年,文天祥在潮州與元軍作戰(zhàn),被俘,途經(jīng)零汀洋時(shí),元軍逼迫他招降堅(jiān)守崖山的宋軍,他寫(xiě)下了這首詩(shī)。詩(shī)人以詩(shī)明志,表現(xiàn)出視死如歸的高風(fēng)亮節(jié)和大義凜然的英雄氣概。
“辛苦遭逢起一經(jīng),干戈寥落四周星。”詩(shī)人回顧自己的仕途和征戰(zhàn)的經(jīng)歷:因科舉而蒙朝廷重用,在荒涼冷落的戰(zhàn)爭(zhēng)環(huán)境中已經(jīng)度過(guò)了四個(gè)春秋。“干戈寥落”在此亦指宋元間的戰(zhàn)事已經(jīng)接近尾聲,南宋幾近滅亡。“山河破碎風(fēng)飄絮,身世沉浮雨打萍。”破碎的山河猶如風(fēng)中飄絮,動(dòng)蕩不安的一生就像雨打浮萍。國(guó)家的災(zāi)難、個(gè)人的坎坷濃縮在這兩個(gè)比喻句中,意思是國(guó)家和個(gè)人的命運(yùn)都已經(jīng)難以挽回。“惶恐灘頭說(shuō)惶恐,零丁洋里嘆零丁。”在曾經(jīng)兵敗的惶恐灘頭,詩(shī)人也曾為自己的命運(yùn)惶恐憂(yōu)慮,而今途經(jīng)零丁洋又怎能不感嘆自己的孤苦伶仃,無(wú)力挽救國(guó)家。“人生自古誰(shuí)無(wú)死,留取丹青照汗青!”自古以來(lái),人世間誰(shuí)能免于一死?只求留下一顆赤膽忠心,永遠(yuǎn)照耀在史冊(cè)上。此句慷慨陳詞,直抒胸中正氣,表現(xiàn)出舍生取義、視死如歸的堅(jiān)定信念和昂揚(yáng)斗志,因此成為千古流傳的名句。
過(guò)零丁洋原文翻譯及賞析5賞析
《過(guò)零丁洋》是宋代大臣文天祥在1279年經(jīng)過(guò)零丁洋時(shí)所作的詩(shī)作。此詩(shī)前二句,詩(shī)人回顧平生;中間四句緊承“干戈寥落”,明確表達(dá)了作者對(duì)當(dāng)前局勢(shì)的認(rèn)識(shí);末二句是作者對(duì)自身命運(yùn)的一種毫不猶豫的選擇。全詩(shī)表現(xiàn)了慷慨激昂的愛(ài)國(guó)熱情和視死如歸的高風(fēng)亮節(jié),以及舍生取義的人生觀,是中華民族傳統(tǒng)美德的崇高表現(xiàn)。
《過(guò)零丁洋》翻譯
《過(guò)零丁洋》
南宋 文天祥
辛苦遭逢起一經(jīng),干戈寥落四周星。山河破碎風(fēng)飄絮,身世浮沉雨打萍。
惶恐灘頭說(shuō)惶恐,零丁洋里嘆零丁。人生自古誰(shuí)無(wú)死?留取丹心照汗青。
譯文
回想我早年由科舉入仕歷盡辛苦,國(guó)家危在旦夕恰如狂風(fēng)中的柳絮,個(gè)人又哪堪言說(shuō)似驟雨里的浮萍。
惶恐灘的慘敗讓我至今依然惶恐,零丁洋身陷元虜可嘆我孤苦零丁。
人生自古以來(lái)有誰(shuí)能夠長(zhǎng)生不死?
我要留一片愛(ài)國(guó)的丹心映照史冊(cè)。
作者介紹
文天祥(1236—1282),字宋瑞,一字履善,號(hào)文山,吉州廬陵(今江西吉安)人。公元1256年(宋理宗寶祐四年)舉進(jìn)士第一。公元1275年(宋恭帝德祐元年),元兵東下,于贛州組義軍,入衛(wèi)臨安(今浙江杭州)。次年除右丞相兼樞密使,出使元軍議和被拘,后脫逃至溫州,轉(zhuǎn)戰(zhàn)于贛、閩、嶺等地,曾收復(fù)州縣多處。公元1278年(宋末帝祥興元年)兵敗被俘,誓死不屈,就義于大都(今北京)。能詩(shī)文,詩(shī)詞多寫(xiě)其寧死不屈的決心。有《文山先生全集》。
過(guò)零丁洋原文翻譯及賞析6辛苦遭逢起一經(jīng),干戈寥落四周星。
山河破碎風(fēng)飄絮,身世浮沉雨打萍。
惶恐灘頭說(shuō)惶恐,零丁洋里嘆零丁。
人生自古誰(shuí)無(wú)死?留取丹心照汗青。
翻譯
回想我早年由科舉入仕歷盡千辛萬(wàn)苦,如今戰(zhàn)火消歇已經(jīng)過(guò)四年的艱苦歲月。
國(guó)家危在旦夕似那狂風(fēng)中的柳絮,自己一生的坎坷如雨中浮萍漂泊無(wú)根,時(shí)起時(shí)沉。
惶恐灘的慘敗讓我至今依然惶恐,可嘆我零丁洋里身陷元虜自此孤苦無(wú)依。
自古以來(lái),人終不免一死!倘若能為國(guó)盡忠,死后仍可光照千秋,青史留名。
注釋
遭逢:遭遇。起一經(jīng),因?yàn)榫ㄒ环N經(jīng)書(shū),通過(guò)科舉考試而被朝廷起用作官。文天祥二十歲考中狀元。
干戈:指抗元戰(zhàn)爭(zhēng)。
寥落:荒涼冷落。一作“落落”。
四周星:四周年。文天祥從1275年起兵抗元,到1278年被俘,一共四年。
絮:柳絮。
萍:浮萍。
惶恐灘:在今江西省萬(wàn)安縣,是贛江中的險(xiǎn)灘。1277年,文天祥在江西被元軍打敗,所率軍隊(duì)死傷慘重,妻子兒女也被元軍俘虜。他經(jīng)惶恐灘撤到福建。
零丁:孤苦無(wú)依的樣子。
丹心:紅心,比喻忠心。
汗青:同汗竹,史冊(cè)。古代用簡(jiǎn)寫(xiě)字,先用火烤干其中的水分,干后易寫(xiě)而且不受蟲(chóng)蛀,也稱(chēng)汗青。
主旨
這首詩(shī)飽含沉痛悲涼,既嘆國(guó)運(yùn)又嘆自身,把家國(guó)之恨、艱危困厄渲染到極致,但在最后一句卻由悲而壯、由郁而揚(yáng),迸發(fā)出“人生自古誰(shuí)無(wú)死,留取丹心照汗青”的`詩(shī)句,慷慨激昂、擲地有聲,以磅礴的氣勢(shì)、高亢的語(yǔ)調(diào)顯示了詩(shī)人的民族氣節(jié)和舍生取義的生死觀。
賞析一
首聯(lián)中“起一經(jīng)”當(dāng)指天祥二十歲中進(jìn)士說(shuō)的,“四周星”即四年。天祥于德祐元年(公元1275,宋恭帝趙?的年號(hào)),起兵勤王,至祥興元年(公元1278,南宋衛(wèi)王趙昺的年號(hào))被俘,恰好四個(gè)年頭。此自敘生平,思今憶昔。從時(shí)間說(shuō),拈出“入世”和“勤王”,一說(shuō)個(gè)人出處,一說(shuō)國(guó)家危亡,兩件大事。唐宋時(shí)期,作為知識(shí)分子要想保家衛(wèi)國(guó),必須通過(guò)科舉考選,考選就得讀經(jīng),文天祥遇難時(shí),衣帶中留有個(gè)自贊文說(shuō):“讀圣賢書(shū),所學(xué)何事,而今而后,庶幾無(wú)愧”,就是把這兩件事拴在一起的。圣人著作就叫經(jīng),經(jīng)是治國(guó)安邦的。
這兩句詩(shī),講兩件事,似可分開(kāi)獨(dú)立,而實(shí)質(zhì)上是連結(jié)在一起的。干戈寥落一作干戈落落,意思相近。《宋史》說(shuō)當(dāng)時(shí)謝后下勤王詔,響應(yīng)的人很少,這里所講情況正合史實(shí)。
頷聯(lián)還是從國(guó)家和個(gè)人兩方面展開(kāi)和深入加以鋪敘。宋朝自臨安棄守,恭帝趙?被俘,事實(shí)上已經(jīng)滅亡。剩下的只是各地方軍民自動(dòng)組織起來(lái)抵抗。文天祥、張世杰等人擁立的端宗趙昱逃難中驚悸而死,陸秀夫復(fù)立八歲的趙昺建行宮于崖山,各處流亡。用山河破碎形容這種局面,加上說(shuō)“風(fēng)飄絮”,更加的形象生動(dòng)。這時(shí)文天祥母親被俘,妻妾被囚,大兒?jiǎn)释觯嫠扑细∑迹瑹o(wú)依無(wú)附了。
頸聯(lián)繼續(xù)追述今昔不同的處境和心情,昔日惶恐灘邊,憂(yōu)國(guó)憂(yōu)民,誠(chéng)惶誠(chéng)恐;今天零丁洋上孤獨(dú)一人,自嘆伶仃。皇恐灘是贛江十八灘之一,水流湍急,令人驚恐,也叫惶恐灘。原名黃公灘,因讀音相近,訛為皇恐灘。灘在今江西省萬(wàn)安縣境內(nèi)贛江中,文天祥起兵勤王時(shí)曾路過(guò)這里。零丁洋在今廣東省珠江15里外的崖山外面,現(xiàn)名伶丁洋,文天祥兵敗被俘,押送過(guò)此。前者為追憶,后者乃當(dāng)前實(shí)況,兩者均親身經(jīng)歷。一身為戰(zhàn)將,一為階下囚。故作戰(zhàn)將,面對(duì)強(qiáng)大敵人,恐不能完成守土復(fù)國(guó)的使命,惶恐不安。而作為階下囚,孤苦伶仃,只有一人。這里“風(fēng)飄絮”、“雨打萍”、“惶恐灘”、“零丁洋”都是眼前景物,信手拈來(lái),對(duì)仗工整,出語(yǔ)自然,而形象生動(dòng),流露出一腔悲憤和盈握血淚。
尾聯(lián)筆勢(shì)一轉(zhuǎn),忽然宕進(jìn),由現(xiàn)在渡到將來(lái),撥開(kāi)現(xiàn)實(shí),露出理想,如此結(jié)語(yǔ),有如撞鐘,清音繞梁。全詩(shī)格調(diào),頓然一變,由沉郁轉(zhuǎn)為開(kāi)拓、豪放、灑脫。“人生自古誰(shuí)無(wú)死?留取丹心照汗青!”以磅礴的氣勢(shì)、高亢的情調(diào)收束全篇,表現(xiàn)出他的民族氣節(jié)和舍身取義的生死觀。誠(chéng)然文天祥把做詩(shī)與做人,詩(shī)格與人格,渾然一體。千秋絕唱,情調(diào)高昂,激勵(lì)和感召古往今來(lái)無(wú)數(shù)志士仁人為正義事業(yè)英勇獻(xiàn)身。
創(chuàng)作背景
這首詩(shī)當(dāng)作于宋祥興二年(公元1279年)。公元宋祥興元年(1278年),文天祥在廣東海豐北五坡嶺兵敗被俘,押到船上,次年過(guò)零丁洋時(shí)作此詩(shī)。被押解至崖山后,張弘范逼迫他寫(xiě)信招降固守崖山的張世杰、陸秀夫等人,文天祥出示此詩(shī)以明志。
思想感情
“丹心”是指赤紅熾熱的心,一般以“碧血丹心”來(lái)形容為國(guó)盡忠的人。
“汗青”是指歷史典籍。古時(shí)在未有紙的發(fā)明之前,要記錄軍國(guó)大事,便只能刻寫(xiě)在竹簡(jiǎn)之上;但必須先用火把竹簡(jiǎn)中的水分蒸發(fā)出來(lái),這樣才方便刻寫(xiě),并可防蟲(chóng)蛀;后人據(jù)此引申,把記載歷史的典籍統(tǒng)稱(chēng)為“汗青”。
“人生自古誰(shuí)無(wú)死,留取丹心照汗青”這兩句詩(shī)的意思,是說(shuō)古往今來(lái),人難免一死,為拯救祖國(guó)而死,一片衷心將永垂史冊(cè)。
岳飛、文天祥、史可法等同均是為國(guó)為民而肯拋頭顱、灑熱血的烈士,其壯烈情懷均與這兩句詩(shī)的詩(shī)意吻合,那到底這兩句詩(shī)是誰(shuí)人手筆呢?
南宋末年,文天祥在廣東兵敗被元軍俘虜,并被帶往北方囚禁,途中經(jīng)過(guò)零丁洋,便寫(xiě)了《過(guò)零丁洋》這首詩(shī)來(lái)抒發(fā)國(guó)破家亡的抑郁。此詩(shī)的下半闕如下:
“惶恐灘頭說(shuō)惶恐,零丁洋里嘆零丁。人生自古誰(shuí)無(wú)死,留取丹心照汗青。”
表達(dá)了作者的愛(ài)國(guó)之情,體現(xiàn)了他的高風(fēng)亮節(jié),以及舍身取義的人生觀,充分體現(xiàn)了他的民族精神。
其后,文天祥始終不被任何威迫利誘打動(dòng),慷慨赴義!
賞析二
這是一首永垂千古的述志詩(shī)。詩(shī)的開(kāi)頭,回顧身世。意在暗示自己是久經(jīng)磨煉,無(wú)論什么艱難困苦都無(wú)所畏懼。接著追述戰(zhàn)斗生涯:在荒涼冷落的戰(zhàn)爭(zhēng)環(huán)境里,我度過(guò)了四年。把個(gè)人命運(yùn)和國(guó)家興亡聯(lián)系在一起了。三四句承上從國(guó)家和個(gè)人兩個(gè)方面,繼續(xù)抒寫(xiě)事態(tài)的發(fā)展和深沉的憂(yōu)憤。這一聯(lián)對(duì)仗工整,比喻貼切,真實(shí)反映了當(dāng)時(shí)的社會(huì)現(xiàn)實(shí)和詩(shī)人的遭遇。國(guó)家民族的災(zāi)難,個(gè)人坎坷的經(jīng)歷,萬(wàn)般痛苦煎熬著詩(shī)人的情懷,使其言辭倍增凄楚。五六句喟嘆更深,以遭遇中的典型事件,再度展示詩(shī)人因國(guó)家覆滅和己遭危難而顫栗的痛苦心靈。結(jié)尾兩句以磅礴的氣勢(shì)收斂全篇,寫(xiě)出了寧死不屈的壯烈誓詞,意思是,自古以來(lái),人生哪有不死的呢?只要能留得這顆愛(ài)國(guó)忠心照耀在史冊(cè)上就行了。
這句千古傳誦的名言,是詩(shī)人用自己的鮮血和生命譜寫(xiě)的一曲理想人生的贊歌。全詩(shī)格調(diào)沉郁悲壯,浩然正氣貫長(zhǎng)虹,確是一首動(dòng)天地、泣鬼神的偉大愛(ài)國(guó)主義詩(shī)篇。
賞析三
“辛苦遭逢起一經(jīng),干戈寥落四周星”作者在面臨生死關(guān)頭,回憶一生,感慨萬(wàn)千。他抓住了兩件大事,一是以明經(jīng)入仕,二是「勤王」。以此兩端起筆,極好地寫(xiě)出了當(dāng)時(shí)的歷史背景和個(gè)人心境。“干戈寥落”,是就國(guó)家整個(gè)局勢(shì)而言。據(jù)《宋史》記載,朝廷徵天下兵,但像文天祥那樣高舉義旗為國(guó)捐軀者寥寥無(wú)幾。作者用“干戈寥落”四字,暗含著對(duì)茍且偷生者的憤激,對(duì)投降派的譴責(zé)!
如果說(shuō)首聯(lián)是從縱的方面追述,那么,頜聯(lián)則是從橫的方面渲染。“山河破碎風(fēng)飄絮,身世浮沉雨打萍”,作者用凄涼的自然景象喻國(guó)事的衰微,極深切地表現(xiàn)了他的哀慟。把自己的命運(yùn)和國(guó)家的前途緊緊的聯(lián)系在一起亡國(guó)孤臣有如無(wú)根的浮萍漂泊在水上,無(wú)所依附,這際遇本來(lái)就夠慘了。而作者再在“萍”上著“雨打”二字,就更顯凄苦。這“身世浮沉”,概括了作者艱苦卓絕的斗爭(zhēng)和坎坷不平的一生。本聯(lián)對(duì)仗工整,比喻貼切,形像鮮明,感情摯烈,讀之使人愴然!
五六句緊承前意,進(jìn)一步渲染生發(fā)。景炎二年(1277),文天祥的軍隊(duì)被元兵打敗后,曾從惶恐灘一帶撤退到福建汀州。當(dāng)時(shí)前臨大海,后有追兵,如何闖過(guò)那九死一生的險(xiǎn)境,轉(zhuǎn)敗為勝是他最憂(yōu)慮、最惶恐不安的事情。而今軍隊(duì)潰敗,身為俘虜,被押送過(guò)零丁洋,能不感到孤苦伶仃?這一聯(lián)特別富有情味,“惶恐灘”與“零丁洋”兩個(gè)帶有感情色彩的地名自然相對(duì),而又被作者運(yùn)用來(lái)表現(xiàn)他昨日的“惶恐”與眼前的“零丁”,真可謂詩(shī)史上的絕唱!
以上六句,作者把家國(guó)之恨、艱危困厄渲染到極至,哀怨之情匯聚為高潮,而尾聯(lián)卻一筆宕開(kāi):“人生自古誰(shuí)無(wú)死?留取丹心照汗青!”以磅礴的氣勢(shì)、高亢的情調(diào)收束全篇,表現(xiàn)出他的民族氣節(jié)和舍身取義的生死觀。結(jié)尾的高妙,致使全篇由悲而壯,由郁而揚(yáng),形成一曲千古不朽的壯歌。本句中作者直抒胸臆,表現(xiàn)了詩(shī)人為國(guó)家安寧愿慷慨赴死的民族氣節(jié)。
后世影響
《過(guò)零丁洋》為氣貫長(zhǎng)虹、啟迪后世的名篇,尤以“人生自古誰(shuí)無(wú)死,留取丹心照汗青”影響了一代又一代愛(ài)國(guó)志士和廣大民眾。自“五四運(yùn)動(dòng)”以來(lái)到抗日戰(zhàn)爭(zhēng),在中國(guó)本土,在南洋和海外各地,無(wú)論是文學(xué)創(chuàng)作、戲劇演出、歌曲傳唱中,經(jīng)常可以看到《過(guò)零丁洋》等篇,激勵(lì)民族情愫的吶喊。對(duì)后世志士仁人的節(jié)操,文學(xué)上的摯情文采都有深刻的啟發(fā)和廣遠(yuǎn)的影響。
賞析四
宋末年,文天祥在潮州與元軍作戰(zhàn),被俘,途經(jīng)零汀洋時(shí),元軍逼迫他招降堅(jiān)守崖山的宋軍,他寫(xiě)下了這首詩(shī)。詩(shī)人以詩(shī)明志,表現(xiàn)出視死如歸的高風(fēng)亮節(jié)和大義凜然的英雄氣概。
“辛苦遭逢起一經(jīng),干戈寥落四周星。”詩(shī)人回顧自己的仕途和征戰(zhàn)的經(jīng)歷:因科舉而蒙朝廷重用,在荒涼冷落的戰(zhàn)爭(zhēng)環(huán)境中已經(jīng)度過(guò)了四個(gè)春秋。“干戈寥落”在此亦指宋元間的戰(zhàn)事已經(jīng)接近尾聲,南宋幾近滅亡。“山河破碎風(fēng)飄絮,身世沉浮雨打萍。”破碎的山河猶如風(fēng)中飄絮,動(dòng)蕩不安的一生就像雨打浮萍。國(guó)家的災(zāi)難、個(gè)人的坎坷濃縮在這兩個(gè)比喻句中,意思是國(guó)家和個(gè)人的命運(yùn)都已經(jīng)難以挽回。“惶恐灘頭說(shuō)惶恐,零丁洋里嘆零丁。”在曾經(jīng)兵敗的惶恐灘頭,詩(shī)人也曾為自己的命運(yùn)惶恐憂(yōu)慮,而今途經(jīng)零丁洋又怎能不感嘆自己的孤苦伶仃,無(wú)力挽救國(guó)家。“人生自古誰(shuí)無(wú)死,留取丹青照汗青!”自古以來(lái),人世間誰(shuí)能免于一死?只求留下一顆赤膽忠心,永遠(yuǎn)照耀在史冊(cè)上。此句慷慨陳詞,直抒胸中正氣,表現(xiàn)出舍生取義、視死如歸的堅(jiān)定信念和昂揚(yáng)斗志,因此成為千古流傳的名句。
第二篇:過(guò)零丁洋 原文 翻譯 賞析
過(guò)零丁洋》作者為南宋著名的民族英雄和愛(ài)國(guó)詩(shī)人文天祥。這首詩(shī)是他在被元軍俘虜?shù)牡诙辏?279)正月過(guò)零丁洋時(shí)所作。詩(shī)中概述了自己的身世命運(yùn),表現(xiàn)了慷慨激昂的愛(ài)國(guó)熱情和視死如歸的高風(fēng)亮節(jié),以及舍生取義的人生觀,是中華民族傳統(tǒng)美德的最高表現(xiàn)。作品名稱(chēng):過(guò)零丁洋創(chuàng)作年代:宋朝作品出處:《文山先生全集》文學(xué)體裁:七言律詩(shī)作者:文天祥創(chuàng)作地點(diǎn):零丁洋,現(xiàn)在廣東省珠江口外目錄 原文
注音、注釋 1.注音 2.詞語(yǔ)解釋 寫(xiě)作特點(diǎn)
1.語(yǔ)句分析及譯文 2.語(yǔ)句分析 3.譯文 詩(shī)作鑒賞 1.鑒賞一 2.鑒賞二 3.鑒賞三 作者簡(jiǎn)介 后世影響 創(chuàng)作背景 1.端宗繼位 2.流亡政府 3.贛南奏捷 4.兵敗被俘 5.過(guò)零丁洋 6.崖山?jīng)Q戰(zhàn) 7.押送大都
尾聯(lián)表達(dá)的思想感情 主旨 原文
注音、注釋 1.注音 2.詞語(yǔ)解釋 寫(xiě)作特點(diǎn)
1.語(yǔ)句分析及譯文 2.語(yǔ)句分析 3.譯文 詩(shī)作鑒賞 1.鑒賞一 2.鑒賞二 3.鑒賞三 作者簡(jiǎn)介 后世影響 創(chuàng)作背景 1.端宗繼位 2.流亡政府 3.贛南奏捷 4.兵敗被俘 5.過(guò)零丁洋 6.崖山?jīng)Q戰(zhàn) 7.押送大都
尾聯(lián)表達(dá)的思想感情 * 主旨 展開(kāi)
編輯本段原文
過(guò)零丁洋
(南宋)文天祥
辛苦遭逢起一經(jīng),干戈寥落四周星。
山河破碎風(fēng)飄絮,身世浮沉雨打萍。
惶恐灘頭說(shuō)惶恐,零丁洋里嘆零丁。
人生自古誰(shuí)無(wú)死?留取丹心照汗青。
(注:上海教育出版社出版的《語(yǔ)文》七年級(jí) 第一學(xué)期(試用本)中,“身世浮沉雨打萍”句為“身世沉浮雨打萍”)編輯本段注音、注釋 注音
遭:(zāo)
寥:(liáo)
惶:(huáng)
戈:(gē)詞語(yǔ)解釋 ?? 文天祥
遭逢:遭遇到朝廷選拔。
起一經(jīng):指因精通某一經(jīng)籍而通過(guò)科舉考試得官。文天祥在宋理宗寶佑四年(1256)以進(jìn)士第一名及第。
干戈寥(liáo)落:寥落意為冷清,稀稀落落。在此指宋元間的戰(zhàn)事已經(jīng)接近尾聲。干戈,兩種兵器,這里代指戰(zhàn)爭(zhēng)。寥落,荒涼冷落。南宋亡于本年(1279),此時(shí)已無(wú)力反抗。
四周星: 四年。從德祐元年(1275)正月起兵抗元至被俘恰是四年
風(fēng)飄絮:運(yùn)用比喻的修辭手法,形容國(guó)勢(shì)如柳絮
雨打萍:比喻自己身世坎坷,如同雨中浮萍,漂泊無(wú)根,時(shí)起時(shí)沉。
惶恐灘:在今江西萬(wàn)安贛江,水流湍急,極為險(xiǎn)惡,為贛江十八灘之一。宋瑞宗景炎二年(1277),文天祥在江西空阬兵敗,經(jīng)惶恐灘退往福建。
零丁洋:即“伶仃洋”,現(xiàn)在廣東省中山南的珠江口。文天祥于宋末帝趙昺祥興元年(1278)十二月被元軍所俘,囚于洋的戰(zhàn)船中,次年正月,元軍都元帥張弘范攻打崖山,逼迫文天祥招降堅(jiān)守崖山的宋軍統(tǒng)帥張世杰。于是,文天祥寫(xiě)了這首詩(shī)。
零丁:孤苦無(wú)依的樣子
留取丹心照汗青:留取赤膽忠心,永遠(yuǎn)在史冊(cè)中放光。
丹心:紅心,比喻忠心。
汗青:古代在竹簡(jiǎn)上寫(xiě)字,先以火炙烤竹片,以防蟲(chóng)蛀。因竹片水分蒸發(fā)如汗,故稱(chēng)書(shū)簡(jiǎn)為汗青,也做殺青。這里特指史冊(cè)。編輯本段寫(xiě)作特點(diǎn)
1.全詩(shī)概括了作者一生中的重大事件,融合敘事與言志,慷慨悲涼,感人至深。
2.詩(shī)歌前面六句渲染了憂(yōu)憤悲苦的情調(diào),結(jié)尾兩句轉(zhuǎn)而譜寫(xiě)出激情慷慨的絕唱,這樣的情調(diào)轉(zhuǎn)換收到了震撼人心、感天動(dòng)地的效果 語(yǔ)句分析及譯文 語(yǔ)句分析
首聯(lián):本詩(shī)前兩句應(yīng)連起來(lái)理解,敘述的是詩(shī)人的生平經(jīng)歷。
首聯(lián)中“辛苦”、“寥落”寫(xiě)出了這兩件事給作者的感受
“辛苦”句:追述早年身世及為官以來(lái)的種種辛苦。
“山河”句:以對(duì)偶和比喻的修辭手法,把國(guó)家的命運(yùn)和個(gè)人的命運(yùn)聯(lián)系在一起,形象地展現(xiàn)了風(fēng)雨飄搖的政治形勢(shì),說(shuō)明國(guó)家局勢(shì)和個(gè)人命運(yùn)都已經(jīng)難以挽回。
“身世”就是說(shuō)人生經(jīng)歷。
“零丁”句:孤苦無(wú)依的樣子,慨嘆當(dāng)前處境以及自己的孤軍勇戰(zhàn)、孤立無(wú)援。詩(shī)人被俘后,被囚禁于零丁洋的戰(zhàn)船中。惶恐和零丁兩個(gè)詞巧妙地運(yùn)用了兩個(gè)帶有感情色彩的詞語(yǔ),抒發(fā)了詩(shī)人的惶恐不安和孤苦伶仃。譯文
譯文一
?? 《過(guò)零丁洋》
我一生的辛苦遭遇,都開(kāi)始于一部儒家經(jīng)書(shū);從率領(lǐng)義軍抗擊元兵以來(lái),經(jīng)過(guò)了四年的艱苦歲月,祖國(guó)的大好河山在敵人的侵略下支離破碎,就像狂風(fēng)吹卷著柳絮零落飄散;
自己的身世遭遇也動(dòng)蕩不安,就像暴雨打擊下的浮萍顛簸浮沉。想到前兵敗江西,(自己)從惶恐灘頭撤離的情景,那險(xiǎn)惡的激流、嚴(yán)峻的形勢(shì),至今還讓人惶恐心驚;
想到去年五嶺坡全軍覆沒(méi),身陷敵手,如今在浩瀚的零丁洋中,只能悲嘆自己的孤苦伶仃。
自古人生在世,誰(shuí)沒(méi)有一死呢?
為國(guó)捐軀,死得其所,(讓我)留下這顆赤誠(chéng)之心光照青史吧!
譯文二 ?? 《過(guò)零丁洋》插畫(huà)
回想我早年由科舉入仕歷盡辛苦,如今戰(zhàn)火消協(xié)已熬過(guò)了四年。
國(guó)家危在旦夕恰如風(fēng)中紛飛的柳絮,個(gè)人身世遭遇好似驟雨里的浮萍。
惶恐灘的慘敗讓我至今依然惶恐,零丁洋身陷元虜可嘆我孤苦零丁。
自古以來(lái)有誰(shuí)能夠長(zhǎng)生不死?
我要留一片愛(ài)國(guó)的忠心映照史冊(cè)。
譯文三 ?? 《過(guò)零丁洋》
艱苦的生活經(jīng)歷是從讀書(shū)做官開(kāi)始的,以薄弱的兵力與元軍苦戰(zhàn)了四年。
大宋江山支離破碎,像那被風(fēng)吹散的柳絮,自己一生時(shí)起時(shí)落,如同水中被雨打的浮萍。
去年在惶恐灘頭訴說(shuō)心中的惶恐,而今在零丁洋上慨嘆孤苦零丁。
自古以來(lái)誰(shuí)能永遠(yuǎn)不死,留下這顆赤誠(chéng)的心光照史冊(cè)。
譯文四(人教版語(yǔ)文八下第25課翻譯)
我由于熟讀經(jīng)書(shū),通過(guò)科舉考試,被朝廷選拔入仕做官。
在頻繁的抗元戰(zhàn)斗中已度過(guò)四年。
大宋國(guó)勢(shì)危亡如風(fēng)中柳絮。
我一生坎坷,如雨中浮萍漂泊無(wú)根,時(shí)起時(shí)沉。
惶恐灘的慘敗讓我至今依然惶恐,零丁洋身陷元虜可嘆我孤苦零丁。
自古以來(lái),人都不免一死,但死要死得有價(jià)值、有意義,名垂青史。編輯本段詩(shī)作鑒賞 鑒賞一 ?? 文天祥紀(jì)念館
這首詩(shī)是文天祥被俘后為誓死明志而作。一二句詩(shī)人回顧平生,但限于篇幅,在寫(xiě)法上是舉出入仕和兵敗一首一尾兩件事以概其馀。中間四句緊承“干戈寥落”,明確表達(dá)了作者對(duì)當(dāng)前局勢(shì)的認(rèn)識(shí):國(guó)家處于風(fēng)雨飄搖中,亡國(guó)的悲劇已不可避免,個(gè)人命運(yùn)就更難以說(shuō)起。但面對(duì)這種巨變,詩(shī)人想到的卻不是個(gè)人的出路和前途,而是深深地遺憾兩年前自己未能在軍事上取得勝利,從而扭轉(zhuǎn)局面。同時(shí),也為自己的孤立無(wú)援感到格外痛心。我們從字里行間不難感受到作者國(guó)破家亡的巨痛與自責(zé)、自嘆相交織的蒼涼心緒。末二句則是身陷敵手的文天祥對(duì)自身命運(yùn)的一種毫不猶豫的選擇。這使得前面的感慨、遺恨平添了一種悲壯激昂的力量和底氣,表現(xiàn)出獨(dú)特的崇高美。這既是詩(shī)人人格魅力的體現(xiàn),也表現(xiàn)了中華民族的獨(dú)特的精神美,其感人之處遠(yuǎn)遠(yuǎn)超出了語(yǔ)言文字的范圍。鑒賞二
這是一首永垂千古的述志詩(shī)。詩(shī)的開(kāi)頭,回顧身世。意在暗示自己是久經(jīng)磨煉,無(wú)論什么艱難困苦都無(wú)所畏懼。接著追述戰(zhàn)斗生涯:在荒涼冷落的戰(zhàn)爭(zhēng)環(huán)境里,我度過(guò)了四年。把個(gè)人命運(yùn)和國(guó)家興亡聯(lián)系在一起了。三四句承上從國(guó)家和個(gè)人兩個(gè)方面,繼續(xù)抒寫(xiě)事態(tài)的發(fā)展和深沉的憂(yōu)憤。這一聯(lián)對(duì)仗工整,比喻貼切,真實(shí)反映了當(dāng)時(shí)的社會(huì)現(xiàn)實(shí)和詩(shī)人的遭遇。國(guó)家民族的災(zāi)難,個(gè)人坎坷的經(jīng)歷,萬(wàn)般痛苦煎熬著詩(shī)人的情懷,使其言辭倍增凄楚。五六句喟嘆更深,以遭遇中的典型事件,再度展示詩(shī)人因國(guó)家覆滅和己遭危難而顫栗的痛苦心靈。結(jié)尾兩句以磅礴的氣勢(shì)收斂全篇,寫(xiě)出了寧死不屈的壯烈誓詞,意思是,自古以來(lái),人生哪有不死的呢?只要能留得這顆愛(ài)國(guó)忠心照耀在史冊(cè)上就行了。
這句千古傳誦的名言,是詩(shī)人用自己的鮮血和生命譜寫(xiě)的一曲理想人生的贊歌。全詩(shī)格調(diào)沉郁悲壯,浩然正氣貫長(zhǎng)虹,確是一首動(dòng)天地、泣鬼神的偉大愛(ài)國(guó)主義詩(shī)篇。鑒賞三 ?? 文天祥雕像
“辛苦遭逢起一經(jīng),干戈寥落四周星”作者在面臨生死關(guān)頭,回憶一生,感慨萬(wàn)千。他抓住了兩件大事,一是以明經(jīng)入仕,二是「勤王」。以此兩端起筆,極好地寫(xiě)出了當(dāng)時(shí)的歷史背景和個(gè)人心境。“干戈寥落”,是就國(guó)家整個(gè)局勢(shì)而言。據(jù)《宋史》記載,朝廷徵天下兵,但像文天祥那樣高舉義旗為國(guó)捐軀者寥寥無(wú)幾。作者用“干戈寥落”四字,暗含著對(duì)茍且偷生者的憤激,對(duì)投降派的譴責(zé)!
如果說(shuō)首聯(lián)是從縱的方面追述,那么,頜聯(lián)則是從橫的方面渲染。“山河破碎風(fēng)飄絮,身世浮沉雨打萍”,作者用凄涼的自然景象喻國(guó)事的衰微,極深切地表現(xiàn)了他的哀慟。把自己的命運(yùn)和國(guó)家的前途緊緊的聯(lián)系在一起亡國(guó)孤臣有如無(wú)根的浮萍漂泊在水上,無(wú)所依附,這際遇本來(lái)就夠慘了。而作者再在“萍”上著“雨打”二字,就更顯凄苦。這“身世浮沉”,概括了作者艱苦卓絕的斗爭(zhēng)和坎坷不平的一生。本聯(lián)對(duì)仗工整,比喻貼切,形像鮮明,感情摯烈,讀之使人愴然!
五六句緊承前意,進(jìn)一步渲染生發(fā)。景炎二年(1277),文天祥的軍隊(duì)被元兵打敗后,曾從惶恐灘一帶撤退到福建。當(dāng)時(shí)前臨大海,后有追兵,如何闖過(guò)那九死一生的險(xiǎn)境,轉(zhuǎn)敗為勝是他最憂(yōu)慮、最惶恐不安的事情。而今軍隊(duì)潰敗,身為俘虜,被押送過(guò)零丁洋,能不感到孤苦伶仃?這一聯(lián)特別富有情味,“惶恐灘”與“零丁洋”兩個(gè)帶有感情色彩的地名自然相對(duì),而又被作者運(yùn)用來(lái)表現(xiàn)他昨日的“惶恐”與眼前的“零丁”,真可謂詩(shī)史上的絕唱!
以上六句,作者把家國(guó)之恨、艱危困厄渲染到極至,哀怨之情匯聚為高潮,而尾聯(lián)卻一筆宕開(kāi):“人生自古誰(shuí)無(wú)死?留取丹心照汗青!”以磅礴的氣勢(shì)、高亢的情調(diào)收束全篇,表現(xiàn)出他的民族氣節(jié)和舍身取義的生死觀。結(jié)尾的高妙,致使全篇由悲而壯,由郁而揚(yáng),形成一曲千古不朽的壯歌。本句中作者直抒胸臆,表現(xiàn)了詩(shī)人為國(guó)家安寧愿慷慨赴死的民族氣節(jié)。編輯本段作者簡(jiǎn)介
文天祥(1236年6月6日——1283年1月9日),漢族,吉州廬陵(今江西青原區(qū))人,南宋民族英雄,初名云孫,字天祥。選中貢士后,換以天祥為名,改字履善。寶祐四年(1256年)中狀元后再改字宋瑞,后因住過(guò)文山,而號(hào)文山,又有號(hào)浮休道人。文天祥以忠烈名傳后世,受俘期間,元世祖以高官厚祿勸降,文天祥寧死不屈,從容赴義,生平事跡被后世稱(chēng)許,與陸秀夫、張世杰被稱(chēng)為“宋末三杰”。編輯本段后世影響
《過(guò)零丁洋》作者文天祥,這首詩(shī)是他在1279年正月過(guò)零丁洋時(shí)所作。詩(shī)中概述了自己的身世命運(yùn),表現(xiàn)了慷慨激昂的愛(ài)國(guó)熱情和視死如歸的高風(fēng)亮節(jié),以及舍身取義的人生觀,是中華民族傳統(tǒng)美德的最高表現(xiàn)。
為氣貫長(zhǎng)虹、啟迪后世的名篇,尤以“人生自古誰(shuí)無(wú)死,留取丹心照汗青”影響了一代又一代愛(ài)國(guó)志士和廣大民眾。自“五四運(yùn)動(dòng)”以來(lái)到抗日戰(zhàn)爭(zhēng),在中國(guó)本土,在南洋和海外各地,無(wú)論是文學(xué)創(chuàng)作、戲劇演出、歌曲傳唱中,經(jīng)常可以看到《過(guò)零丁洋》等篇,激勵(lì)民族情愫的吶喊。對(duì)后世志士仁人的節(jié)操,文學(xué)上的摯情文采都有深刻的啟發(fā)和廣遠(yuǎn)的影響。編輯本段創(chuàng)作背景 端宗繼位
德祐二年(公元1276年)趙昰在福州登位,改元景炎,是為端宗。廣王晉封為衛(wèi)王。文天祥擔(dān)任樞密使兼都督諸路軍馬。文天祥在南劍州(今福建南平)開(kāi)督府,福建、廣東、江西的許多文臣武將、地方名士、勤王軍舊部紛紛前來(lái)投效,文天祥又派人到各地招兵籌餉,很快組成了一支督府軍,規(guī)模、聲勢(shì)都比去年的江西勤王軍大得多。但是,朝中大臣不能同心同德對(duì)付敵人,成為抗元軍事行動(dòng)的一大隱患。流亡政府
德祐二年十月,朝廷命文天祥出兵汀州(今福建長(zhǎng)汀),不幸戰(zhàn)斗失利。在元軍的攻擊下,南劍州也落入敵手,行都福安(即福州)失去屏障。丞相陳宜中、樞密副使張世杰驚惶失措,急忙護(hù)送端宗和衛(wèi)王登舟入海,以避兵鋒。福安府隨即陷落,南宋小朝廷從此成為海上的流亡政府。贛南奏捷
景炎二年(1277年)初,元軍進(jìn)逼汀州,文天祥退卻到廣東梅州(今廣東梅州)。經(jīng)過(guò)整頓,五月間又從梅州出發(fā),打響了收復(fù)江西的戰(zhàn)役。在文天祥的領(lǐng)導(dǎo)下,江西的抗元軍事行動(dòng)進(jìn)行得如火如荼。各方義軍配合督府軍作戰(zhàn),分別奪回會(huì)昌、雩都、興國(guó),分寧、武寧、建昌三縣豪杰,以及臨川、洪州、袁州、瑞州的義兵都來(lái)請(qǐng)求督府節(jié)制。文天祥統(tǒng)一部署,揮師席卷贛南,收復(fù)了大片土地。兵敗被俘
景炎二年八月,元軍發(fā)起大規(guī)模的進(jìn)攻。督府軍由于沒(méi)有作戰(zhàn)經(jīng)驗(yàn)和嚴(yán)格訓(xùn)練,戰(zhàn)斗力不強(qiáng),在元軍騎兵猛烈的沖擊下,慘淡收?qǐng)觯某嘉鋵⒒驙奚虮徊叮奶煜橐患抑皇O吕仙偃恕km然文天祥受著國(guó)破家亡和妻離子散的巨大打擊,但沒(méi)有動(dòng)搖其抗元意志。他帶兵入粵,在潮州、惠州一帶繼續(xù)抗元。祥興元年(1278年)十二月二十日,文天祥不幸在五坡嶺被一支偷襲的元軍俘獲。他吞下二兩腦子(即冰片)自殺,但藥力失效,未能殉國(guó)。過(guò)零丁洋
元朝的元帥張弘范率水陸兩路軍隊(duì)直下廣東,要徹底消滅南宋流亡政府。文天祥被他們用戰(zhàn)船押解到珠江口外的伶丁洋(今屬?gòu)V東省)。張弘范派人請(qǐng)文天祥寫(xiě)信招降張世杰,文天祥當(dāng)然堅(jiān)拒寫(xiě)招降書(shū),但寫(xiě)了一首七言律詩(shī),表明自己的心跡。
這首詩(shī)就是留芳千古的《過(guò)零丁洋》,其中「人生自古誰(shuí)無(wú)死,留取丹心照汗青」的高尚品格,成為千百年來(lái)中國(guó)人的楷模。崖山?jīng)Q戰(zhàn)
在元軍的猛烈攻勢(shì)下,南宋流亡政府逃到秀山(今廣東東莞虎門(mén)的虎頭山)。11歲的端宗驚悸成疾,在州(今廣東湛江市)病逝。張世杰、陸秀夫立8歲的衛(wèi)王繼位,又把行朝遷到新會(huì)縣南面大海中的山(廣東省地圖)。祥興二年(1279年)二月初六日,宋、元雙方在海面上展開(kāi)了驚心動(dòng)魄的海戰(zhàn),最后張世杰統(tǒng)領(lǐng)的宋軍戰(zhàn)敗,陸秀夫背負(fù)小皇帝蹈海殉難。押送大都
崖山戰(zhàn)役后,文天祥被押到廣州。張弘范對(duì)他說(shuō):「宋朝滅亡,忠孝之事已盡,即使殺身成仁,又有誰(shuí)把這事寫(xiě)在國(guó)史?文丞相如愿轉(zhuǎn)而效力大元,一定會(huì)受到重用。」文天祥回答道:「國(guó)亡不能救,作為臣子,死有余罪,怎能再懷二心?」元朝政府為了使他投降,決定把他押送大都。
編輯本段尾聯(lián)表達(dá)的思想感情
“丹心”是指赤紅熾熱的心,一般以“碧血丹心”來(lái)形容為國(guó)盡忠的人。
“汗青”是指歷史典籍。古時(shí)在未有紙的發(fā)明之前,要記錄軍國(guó)大事,便只能刻寫(xiě)在竹簡(jiǎn)之上;但必須先用火把竹簡(jiǎn)中的水分蒸發(fā)出來(lái),這樣才方便刻寫(xiě),并可防蟲(chóng)蛀;后人據(jù)此引申,把記載歷史的典籍統(tǒng)稱(chēng)為“汗青”。
“人生自古誰(shuí)無(wú)死,留取丹心照汗青”這兩句詩(shī)的意思,是說(shuō)古往今來(lái),人難免一死,為拯救祖國(guó)而死,一片衷心將永垂史冊(cè)。
岳飛、文天祥、史可法等同均是為國(guó)為民而肯拋頭顱、灑熱血的烈士,其壯烈情懷均與這兩句詩(shī)的詩(shī)意吻合,那到底這兩句詩(shī)是誰(shuí)人手筆呢?
南宋末年,文天祥在廣東兵敗被元軍俘虜,并被帶往北方囚禁,途中經(jīng)過(guò)零丁洋,便寫(xiě)了《過(guò)零丁洋》這首詩(shī)來(lái)抒發(fā)國(guó)破家亡的抑郁。此詩(shī)的下半闕如下:
“惶恐灘頭說(shuō)惶恐,零丁洋里嘆零丁。人生自古誰(shuí)無(wú)死,留取丹心照汗青。”
表達(dá)了作者的愛(ài)國(guó)之情,體現(xiàn)了他的高風(fēng)亮節(jié),以及舍身取義的人生觀,充分體現(xiàn)了他的民族精神。
其后,文天祥始終不被任何威迫利誘打動(dòng),慷慨赴義!編輯本段主旨
本詩(shī)作者通過(guò)回憶自己抗元的艱辛經(jīng)歷,表達(dá)了憂(yōu)國(guó)之痛和愿意以死明志,為國(guó)捐軀的豪情壯志和視死如歸的英雄氣概。使人蕩氣回腸,讓人心怡神往。既表達(dá)了自己誓死不屈元朝的想法,又表明了要忠心耿耿、要時(shí)刻想著自己的國(guó)家與人民們的意愿。
第三篇:過(guò)零丁洋_原文_翻譯_賞析
過(guò)零丁洋》作者為南宋著名的民族英雄和愛(ài)國(guó)詩(shī)人文天祥。這首詩(shī)是他在被元軍俘虜?shù)牡诙辏?279)正月過(guò)零丁洋時(shí)所作。詩(shī)中概述了自己的身世命運(yùn),表現(xiàn)了慷慨激昂的愛(ài)國(guó)熱情和視死如歸的高風(fēng)亮節(jié),以及舍生取義的人生觀,是中華民族傳統(tǒng)美德的最高表現(xiàn)。創(chuàng)作背景
1.端宗繼位 2.流亡政府 3.贛南奏捷 4.兵敗被俘 5.過(guò)零丁洋 6.崖山?jīng)Q戰(zhàn) 7.押送大都
過(guò)零丁洋
(南宋)文天祥
辛苦遭逢起一經(jīng),干戈寥落四周星。
山河破碎風(fēng)飄絮,身世浮沉雨打萍。
惶恐灘頭說(shuō)惶恐,零丁洋里嘆零丁。
人生自古誰(shuí)無(wú)死?留取丹心照汗青。
遭:(zāo)
寥:(liáo)
惶:(huáng)
戈:(gē)詞語(yǔ)解釋 文天祥
遭逢:遭遇到朝廷選拔。
起一經(jīng):指因精通某一經(jīng)籍而通過(guò)科舉考試得官。文天祥在宋理宗寶佑四年(1256)以進(jìn)士第一名及第。
干戈寥(liáo)落:寥落意為冷清,稀稀落落。在此指宋元間的戰(zhàn)事已經(jīng)接近尾聲。干戈,兩種兵器,這里代指戰(zhàn)爭(zhēng)。寥落,荒涼冷落。南宋亡于本年(1279),此時(shí)已無(wú)力反抗。
四周星: 四年。從德祐元年(1275)正月起兵抗元至被俘恰是四年
風(fēng)飄絮:運(yùn)用比喻的修辭手法,形容國(guó)勢(shì)如柳絮
雨打萍:比喻自己身世坎坷,如同雨中浮萍,漂泊無(wú)根,時(shí)起時(shí)沉。
惶恐灘:在今江西萬(wàn)安贛江,水流湍急,極為險(xiǎn)惡,為贛江十八灘之一。宋瑞宗景炎二年(1277),文天祥在江西空阬兵敗,經(jīng)惶恐灘退往福建。
零丁洋:即“伶仃洋”,現(xiàn)在廣東省中山南的珠江口。文天祥于宋末帝趙昺祥興元年(1278)十二月被元軍所俘,囚于洋的戰(zhàn)船中,次年正月,元軍都元帥張弘范攻打崖山,逼迫文天祥招降堅(jiān)守崖山的宋軍統(tǒng)帥張世杰。于是,文天祥寫(xiě)了這首詩(shī)。
零丁:孤苦無(wú)依的樣子
留取丹心照汗青:留取赤膽忠心,永遠(yuǎn)在史冊(cè)中放光。
丹心:紅心,比喻忠心。
汗青:古代在竹簡(jiǎn)上寫(xiě)字,先以火炙烤竹片,以防蟲(chóng)蛀。因竹片水分蒸發(fā)如汗,故稱(chēng)書(shū)簡(jiǎn)為汗青,也做殺青。這里特指史冊(cè)。寫(xiě)作特點(diǎn)
1.全詩(shī)概括了作者一生中的重大事件,融合敘事與言志,慷慨悲涼,感人至深。
2.詩(shī)歌前面六句渲染了憂(yōu)憤悲苦的情調(diào),結(jié)尾兩句轉(zhuǎn)而譜寫(xiě)出激情慷慨的絕唱,這樣的情調(diào)轉(zhuǎn)換收到了震撼人心、感天動(dòng)地的效果 語(yǔ)句分析及譯文 語(yǔ)句分析
首聯(lián):本詩(shī)前兩句應(yīng)連起來(lái)理解,敘述的是詩(shī)人的生平經(jīng)歷。
首聯(lián)中“辛苦”、“寥落”寫(xiě)出了這兩件事給作者的感受
“辛苦”句:追述早年身世及為官以來(lái)的種種辛苦。
“山河”句:以對(duì)偶和比喻的修辭手法,把國(guó)家的命運(yùn)和個(gè)人的命運(yùn)聯(lián)系在一起,形象地展現(xiàn)了風(fēng)雨飄搖的政治形勢(shì),說(shuō)明國(guó)家局勢(shì)和個(gè)人命運(yùn)都已經(jīng)難以挽回。
“身世”就是說(shuō)人生經(jīng)歷。
“零丁”句:孤苦無(wú)依的樣子,慨嘆當(dāng)前處境以及自己的孤軍勇戰(zhàn)、孤立無(wú)援。詩(shī)人被俘后,被囚禁于零丁洋的戰(zhàn)船中。惶恐和零丁兩個(gè)詞巧妙地運(yùn)用了兩個(gè)帶有感情色彩的詞語(yǔ),抒發(fā)了詩(shī)人的惶恐不安和孤苦伶仃。譯文
譯文一
《過(guò)零丁洋》
我一生的辛苦遭遇,都開(kāi)始于一部儒家經(jīng)書(shū);從率領(lǐng)義軍抗擊元兵以來(lái),經(jīng)過(guò)了四年的艱苦歲月,祖國(guó)的大好河山在敵人的侵略下支離破碎,就像狂風(fēng)吹卷著柳絮零落飄散;
自己的身世遭遇也動(dòng)蕩不安,就像暴雨打擊下的浮萍顛簸浮沉。想到前兵敗江西,(自己)從惶恐灘頭撤離的情景,那險(xiǎn)惡的激流、嚴(yán)峻的形勢(shì),至今還讓人惶恐心驚;
想到去年五嶺坡全軍覆沒(méi),身陷敵手,如今在浩瀚的零丁洋中,只能悲嘆自己的孤苦伶仃。
自古人生在世,誰(shuí)沒(méi)有一死呢?
為國(guó)捐軀,死得其所,(讓我)留下這顆赤誠(chéng)之心光照青史吧!
譯文二 詩(shī)作鑒賞 鑒賞一
文天祥紀(jì)念館
這首詩(shī)是文天祥被俘后為誓死明志而作。一二句詩(shī)人回顧平生,但限于篇幅,在寫(xiě)法上是舉出入仕和兵敗一首一尾兩件事以概其馀。中間四句緊承“干戈寥落”,明確表達(dá)了作者對(duì)當(dāng)前局勢(shì)的認(rèn)識(shí):國(guó)家處于風(fēng)雨飄搖中,亡國(guó)的悲劇已不可避免,個(gè)人命運(yùn)就更難以說(shuō)起。但面對(duì)這種巨變,詩(shī)人想到的卻不是個(gè)人的出路和前途,而是深深地遺憾兩年前自己未能在軍事上取得勝利,從而扭轉(zhuǎn)局面。同時(shí),也為自己的孤立無(wú)援感到格外痛心。我們從字里行間不難感受到作者國(guó)破家亡的巨痛與自責(zé)、自嘆相交織的蒼涼心緒。末二句則是身陷敵手的文天祥對(duì)自身命運(yùn)的一種毫不猶豫的選擇。這使得前面的感慨、遺恨平添了一種悲壯激昂的力量和底氣,表現(xiàn)出獨(dú)特的崇高美。這既是詩(shī)人人格魅力的體現(xiàn),也表現(xiàn)了中華民族的獨(dú)特的精神美,其感人之處遠(yuǎn)遠(yuǎn)超出了語(yǔ)言文字的范圍。鑒賞二
這是一首永垂千古的述志詩(shī)。詩(shī)的開(kāi)頭,回顧身世。意在暗示自己是久經(jīng)磨煉,無(wú)論什么艱難困苦都無(wú)所畏懼。接著追述戰(zhàn)斗生涯:在荒涼冷落的戰(zhàn)爭(zhēng)環(huán)境里,我度過(guò)了四年。把個(gè)人命運(yùn)和國(guó)家興亡聯(lián)系在一起了。三四句承上從國(guó)家和個(gè)人兩個(gè)方面,繼續(xù)抒寫(xiě)事態(tài)的發(fā)展和深沉的憂(yōu)憤。這一聯(lián)對(duì)仗工整,比喻貼切,真實(shí)反映了當(dāng)時(shí)的社會(huì)現(xiàn)實(shí)和詩(shī)人的遭遇。國(guó)家民族的災(zāi)難,個(gè)人坎坷的經(jīng)歷,萬(wàn)般痛苦煎熬著詩(shī)人的情懷,使其言辭倍增凄楚。五六句喟嘆更深,以遭遇中的典型事件,再度展示詩(shī)人因國(guó)家覆滅和己遭危難而顫栗的痛苦心靈。結(jié)尾兩句以磅礴的氣勢(shì)收斂全篇,寫(xiě)出了寧死不屈的壯烈誓詞,意思是,自古以來(lái),人生哪有不死的呢?只要能留得這顆愛(ài)國(guó)忠心照耀在史冊(cè)上就行了。
這句千古傳誦的名言,是詩(shī)人用自己的鮮血和生命譜寫(xiě)的一曲理想人生的贊歌。全詩(shī)格調(diào)沉郁悲壯,浩然正氣貫長(zhǎng)虹,確是一首動(dòng)天地、泣鬼神的偉大愛(ài)國(guó)主義詩(shī)篇。作者簡(jiǎn)介
文天祥(1236年6月6日——1283年1月9日),漢族,吉州廬陵(今江西青原區(qū))人,南宋民族英雄,初名云孫,字天祥。選中貢士后,換以天祥為名,改字履善。寶祐四年(1256年)中狀元后再改字宋瑞,后因住過(guò)文山,而號(hào)文山,又有號(hào)浮休道人。文天祥以忠烈名傳后世,受俘期間,元世祖以高官厚祿勸降,文天祥寧死不屈,從容赴義,生平事跡被后世稱(chēng)許,與陸秀夫、張世杰被稱(chēng)為“宋末三杰”。編輯本段后世影響
《過(guò)零丁洋》作者文天祥,這首詩(shī)是他在1279年正月過(guò)零丁洋時(shí)所作。詩(shī)中概述了自己的身世命運(yùn),表現(xiàn)了慷慨激昂的愛(ài)國(guó)熱情和視死如歸的高風(fēng)亮節(jié),以及舍身取義的人生觀,是中華民族傳統(tǒng)美德的最高表現(xiàn)。
為氣貫長(zhǎng)虹、啟迪后世的名篇,尤以“人生自古誰(shuí)無(wú)死,留取丹心照汗青”影響了一代又一代愛(ài)國(guó)志士和廣大民眾。自“五四運(yùn)動(dòng)”以來(lái)到抗日戰(zhàn)爭(zhēng),在中國(guó)本土,在南洋和海外各地,無(wú)論是文學(xué)創(chuàng)作、戲劇演出、歌曲傳唱中,經(jīng)常可以看到《過(guò)零丁洋》等篇,激勵(lì)民族情愫的吶喊。對(duì)后世志士仁人的節(jié)操,文學(xué)上的摯情文采都有深刻的啟發(fā)和廣遠(yuǎn)的影響。
尾聯(lián)表達(dá)的思想感情
“丹心”是指赤紅熾熱的心,一般以“碧血丹心”來(lái)形容為國(guó)盡忠的人。
“汗青”是指歷史典籍。古時(shí)在未有紙的發(fā)明之前,要記錄軍國(guó)大事,便只能刻寫(xiě)在竹簡(jiǎn)之上;但必須先用火把竹簡(jiǎn)中的水分蒸發(fā)出來(lái),這樣才方便刻寫(xiě),并可防蟲(chóng)蛀;后人據(jù)此引申,把記載歷史的典籍統(tǒng)稱(chēng)為“汗青”。
“人生自古誰(shuí)無(wú)死,留取丹心照汗青”這兩句詩(shī)的意思,是說(shuō)古往今來(lái),人難免一死,為拯救祖國(guó)而死,一片衷心將永垂史冊(cè)。
岳飛、文天祥、史可法等同均是為國(guó)為民而肯拋頭顱、灑熱血的烈士,其壯烈情懷均與這兩句詩(shī)的詩(shī)意吻合,那到底這兩句詩(shī)是誰(shuí)人手筆呢?
南宋末年,文天祥在廣東兵敗被元軍俘虜,并被帶往北方囚禁,途中經(jīng)過(guò)零丁洋,便寫(xiě)了《過(guò)零丁洋》這首詩(shī)來(lái)抒發(fā)國(guó)破家亡的抑郁。此詩(shī)的下半闕如下:
“惶恐灘頭說(shuō)惶恐,零丁洋里嘆零丁。人生自古誰(shuí)無(wú)死,留取丹心照汗青。”
表達(dá)了作者的愛(ài)國(guó)之情,體現(xiàn)了他的高風(fēng)亮節(jié),以及舍身取義的人生觀,充分體現(xiàn)了他的民族精神。
其后,文天祥始終不被任何威迫利誘打動(dòng),慷慨赴義!編輯本段主旨
本詩(shī)作者通過(guò)回憶自己抗元的艱辛經(jīng)歷,表達(dá)了憂(yōu)國(guó)之痛和愿意以死明志,為國(guó)捐軀的豪情壯志和視死如歸的英雄氣概。使人蕩氣回腸,讓人心怡神往。既表達(dá)了自己誓死不屈元朝的想法,又表明了要忠心耿耿、要時(shí)刻想著自己的國(guó)家與人民們的意愿。
第四篇:《過(guò)零丁洋》文天祥原文注釋翻譯賞析
《過(guò)零丁洋》文天祥原文注釋翻譯賞析
作品簡(jiǎn)介
《過(guò)零丁洋》是宋代大臣文天祥在1279年經(jīng)過(guò)零丁洋時(shí)所作的詩(shī)作。此詩(shī)前二句,詩(shī)人回顧平生;中間四句緊承“干戈寥落”,明確表達(dá)了作者對(duì)當(dāng)前局勢(shì)的認(rèn)識(shí);末二句是作者對(duì)自身命運(yùn)的一種毫不猶豫的選擇。全詩(shī)表現(xiàn)了慷慨激昂的愛(ài)國(guó)熱情和視死如歸的高風(fēng)亮節(jié),以及舍生取義的人生觀,是中華民族傳統(tǒng)美德的崇高表現(xiàn)。
作品原文
過(guò)零丁洋
文天祥
辛苦遭逢⑵起一經(jīng),干戈⑶寥落四周星。
山河破碎風(fēng)飄絮⑷,身世浮沉雨打萍⑸。
惶恐灘⑹頭說(shuō)惶恐,零丁洋里嘆零丁(7)。
人生自古誰(shuí)無(wú)死?留取丹心(8)照汗青(9)。
作品注釋
⑴零丁洋:零丁洋即”伶丁洋“。現(xiàn)在廣東省珠江口外。1278年底,文天祥率軍在廣東五坡嶺與元軍激戰(zhàn),兵敗被俘,囚禁船上曾經(jīng)過(guò)零丁洋。
⑵遭逢:遭遇。起一經(jīng),因?yàn)榫ㄒ环N經(jīng)書(shū),通過(guò)科舉考試而被朝廷起用作官。文天祥二十歲考中狀元。
⑶干戈:指抗元戰(zhàn)爭(zhēng)。寥(liáo)落:荒涼冷落。一作“落落”。文天祥從1275年起兵抗元,到1278年被俘,一共四年。
⑷絮:柳絮。
⑸萍:浮萍。
⑹惶恐灘:在今江西省萬(wàn)安縣,是贛江中的險(xiǎn)灘。1277年,文天祥在江西被元軍打敗,所率軍隊(duì)死傷慘重,妻子兒女也被元軍俘虜。他經(jīng)惶恐灘撤到福建。
(7)零丁:孤苦無(wú)依的.樣子。
(8)丹心:紅心,比喻忠心。
(9)汗青:同汗竹,史冊(cè)。古代用簡(jiǎn)寫(xiě)字,先用火烤干其中的水分,干后易寫(xiě)而且不受蟲(chóng)蛀,也稱(chēng)汗青。
作品譯文
回想我早年由科舉入仕歷盡辛苦,如今戰(zhàn)火消歇已熬過(guò)了四個(gè)年頭。
國(guó)家危在旦夕恰如狂風(fēng)中的柳絮,個(gè)人又哪堪言說(shuō)似驟雨里的浮萍。
惶恐灘的慘敗讓我至今依然惶恐,零丁洋身陷元虜可嘆我孤苦零丁。
人生自古以來(lái)有誰(shuí)能夠長(zhǎng)生不死?我要留一片愛(ài)國(guó)的丹心映照史冊(cè)。
創(chuàng)作背景
這首詩(shī)見(jiàn)于文天祥《文山先生全集》,當(dāng)作于公元1279年(宋祥興二年)。公元1278年(宋祥興元年),文天祥在廣東海豐北五坡嶺兵敗被俘,押到船上,次年過(guò)零丁洋時(shí)作此詩(shī)。隨后又被押解至崖山,張弘范逼迫他寫(xiě)信招降固守崖山的張世杰、陸秀夫等人,文天祥不從,出示此詩(shī)以明志。
作品鑒賞
首聯(lián)“辛苦遭逢起一經(jīng),干戈寥落四周星。”“起一經(jīng)”當(dāng)指天祥二十歲中進(jìn)士說(shuō)的,四周星即四年。天祥于德祐元年(1275),起兵勤王,至祥興元年(1278)被俘,恰為四個(gè)年頭。此自敘生平,思今憶昔。從時(shí)間說(shuō),拈出“入世”和“勤王”,一關(guān)個(gè)人出處,一關(guān)國(guó)家危亡,兩件大事,一片忠心。唐宋時(shí)期,一個(gè)人要想替國(guó)家做出一番事業(yè),必須入仕,要入仕,作為知識(shí)分子必須通過(guò)科舉考選,考選就得讀經(jīng),文天祥遇難時(shí),衣帶中留有個(gè)自贊文說(shuō):“讀圣賢書(shū),所學(xué)何事,而今而后,庶幾無(wú)愧”,就是把這兩件事拴在一起的。圣人著作就叫經(jīng),經(jīng)是治國(guó)安邦的。這兩句詩(shī),講兩件事,似可分開(kāi)獨(dú)立,而實(shí)質(zhì)上是連結(jié)在一起的。干戈寥落一作干戈落落,意思相近。《后漢書(shū)·耿弁傳》“落落難合”注云:“落落猶疏闊也。”疏闊即稀疏、疏散,與寥落義同。《宋史》說(shuō)當(dāng)時(shí)謝后下勤王詔,響應(yīng)的人很少,這里所講情況正合史實(shí)。
頷聯(lián)接著說(shuō)“山河破碎風(fēng)飄絮,身世浮沉雨打萍。”還是從國(guó)家和個(gè)人兩方面展開(kāi)和深入加以鋪敘。宋朝自臨安棄守,恭帝趙昰被俘,事實(shí)上已經(jīng)滅亡。剩下的只是各地方軍民自動(dòng)組織起來(lái)抵抗。文天祥、張世杰等人擁立的端宗趙昱逃難中驚悸而死,陸秀夫復(fù)立八歲的趙昺建行宮于崖山,各處流亡,用山河破碎形容這種局面,加上說(shuō)“風(fēng)飄絮”,形象生動(dòng),而心情沉郁。這時(shí)文天祥自己老母被俘,妻妾被囚,大兒?jiǎn)释觯嫦袼细∑迹瑹o(wú)依無(wú)附,景象凄涼。
頸聯(lián)繼續(xù)追述今昔不同的處境和心情,昔日惶恐灘邊,憂(yōu)國(guó)憂(yōu)民,誠(chéng)惶誠(chéng)恐;今天零丁洋上孤獨(dú)一人,自嘆伶仃。皇恐灘是贛江十八灘之一,水流湍急,令人驚恐,也叫惶恐灘。原名黃公灘,因讀音相近,訛為皇恐灘。灘在今江西省萬(wàn)安縣境內(nèi)贛江中,文天祥起兵勤王時(shí)曾路過(guò)這里。零丁洋在今廣東省珠江15里外的崖山外面,現(xiàn)名伶丁洋,文天祥兵敗被俘,押送過(guò)此。前者為追憶,后者乃當(dāng)前實(shí)況,兩者均親身經(jīng)歷。一身為戰(zhàn)將,一為階下囚。故作戰(zhàn)將,面對(duì)強(qiáng)大敵人,恐不能完成守土復(fù)國(guó)的使命,惶恐不安。而作為階下囚,孤苦伶仃,只有一人。這里“風(fēng)飄絮”、“雨打萍”、“惶恐灘”、“零丁洋”都是眼前景物,信手拈來(lái),對(duì)仗工整,出語(yǔ)自然,而形象生動(dòng),流露出一腔悲憤和盈握血淚。
尾聯(lián)筆勢(shì)一轉(zhuǎn),忽然宕進(jìn),由現(xiàn)在渡到將來(lái),撥開(kāi)現(xiàn)實(shí),露出理想,如此結(jié)語(yǔ),有如撞鐘,清音繞梁。全詩(shī)格調(diào),頓然一變,由沉郁轉(zhuǎn)為開(kāi)拓、豪放、灑脫。“人生自古誰(shuí)無(wú)死,留取丹心照汗青。”讓赤誠(chéng)的心如一團(tuán)火,照耀史冊(cè),照亮世界,照暖人生。用一照字,顯示光芒四射,英氣逼人。據(jù)說(shuō)張弘范看到文天祥這首詩(shī),尤其是尾聯(lián)這兩句,連稱(chēng):“好人,好詩(shī)!”誠(chéng)然文天祥把做詩(shī)與做人,詩(shī)格與人格,渾然一體。千秋絕唱,情調(diào)高昂,激勵(lì)和感召古往今來(lái)無(wú)數(shù)志士仁人為正義事業(yè)英勇獻(xiàn)身。
名家評(píng)點(diǎn)
謝榛說(shuō):“結(jié)句當(dāng)如撞鐘,清音有余。”《四溟詩(shī)話(huà)》
蘇者聰:(首聯(lián))作者用“干戈寥落”四字,暗含著對(duì)茍且偷生者的憤激,對(duì)投降派呂師孟、賈余慶、劉啟等一伙的譴責(zé)。“寥落”,一作“落落”,其意相反,則是指作者自己頻繁的戰(zhàn)斗生涯,但所揭示的內(nèi)涵遠(yuǎn)不及“寥落”廣闊。……(頷聯(lián))“身世浮沉”并非是指?jìng)€(gè)人仕途的窮通,而是概括著作者艱苦卓絕的斗爭(zhēng)和坎坷不平的一生。這一聯(lián)對(duì)仗工整,比喻貼切,形象鮮明,感情摯烈。……(頸聯(lián))特別富有情昧,“惶恐灘”與“零丁洋”兩個(gè)帶有感情色彩的地名自然相對(duì),而又被作者運(yùn)用來(lái)表現(xiàn)他昨日的“惶恐”與眼前的“零丁”,可謂詩(shī)史上的妙筆。……(尾聯(lián))以磅礴的氣勢(shì)、高亢的情調(diào)收束全篇,表現(xiàn)出他的民族氣節(jié)和舍身取義的生死觀。《宋詩(shī)鑒賞辭典》
作者簡(jiǎn)介
文天祥(1236—1282),字宋瑞,一字履善,號(hào)文山,吉州廬陵(今江西吉安)人。公元1256年(宋理宗寶祐四年)舉進(jìn)士第一。公元1275年(宋恭帝德祐元年),元兵東下,于贛州組義軍,入衛(wèi)臨安(今浙江杭州)。次年除右丞相兼樞密使,出使元軍議和被拘,后脫逃至溫州,轉(zhuǎn)戰(zhàn)于贛、閩、嶺等地,曾收復(fù)州縣多處。公元1278年(宋末帝祥興元年)兵敗被俘,誓死不屈,就義于大都(今北京)。能詩(shī)文,詩(shī)詞多寫(xiě)其寧死不屈的決心。有《文山先生全集》。
第五篇:《過(guò)零丁洋》讀后感
《過(guò)零丁洋》讀后感6篇
《過(guò)零丁洋》讀后感1
辛苦遭逢起一經(jīng),
干戈寥落四周星。
山河破碎風(fēng)飄絮,
身世浮沉雨打萍。
惶恐灘頭說(shuō)惶恐,
零丁洋里嘆零丁。
人生自古誰(shuí)無(wú)死,
留取丹心照汗青
這首詩(shī)相信大家不陌生吧。這首詩(shī)就是出自文天祥筆下的詩(shī)《過(guò)零丁洋》。這首詩(shī)所體現(xiàn)了無(wú)限的悲哀和視死如歸的精神,為什么文天祥有無(wú)限的悲哀和視死如歸的呢?那是因?yàn)槲奶煜楸辉娮ズ螅娊y(tǒng)帥張弘范勸說(shuō)文天祥投降,但文天祥視死如歸,寧死也不肯投降,張弘范認(rèn)為文天祥是位難得的人才,沒(méi)有殺他,把他軟禁在軍船上。文天祥在船上面對(duì)零丁洋,思緒萬(wàn)千,如浪濤翻滾,一首詩(shī)突然在腦海里浮現(xiàn),遂提筆寫(xiě)下千古流傳詩(shī)作《過(guò)零丁洋》山河破碎風(fēng)飄絮, 身世浮沉雨打萍。這句話(huà)表現(xiàn)出了文天祥的無(wú)限悲哀,因?yàn)閲?guó)家沒(méi)有了,怎么不傷心呢?人生自古誰(shuí)無(wú)死,留取丹心照汗青。這是最能體現(xiàn)出文天祥當(dāng)時(shí)所表現(xiàn)的詩(shī)句精神也是這首詩(shī)中的精華所在。
文天祥的愛(ài)國(guó)精神和民族氣節(jié)不知感召了后代多少仁志士為國(guó)家而英勇獻(xiàn)身。
夏明翰就是一位典型人物,夏明翰出身于豪紳家庭,在革命思想的影響下,走上了革命的道路。后來(lái)夏明翰由于叛徒的出賣(mài),夏明翰不幸在武漢被敵人殺害。當(dāng)敵執(zhí)行官問(wèn)他還有什么話(huà)要說(shuō)時(shí),他大聲說(shuō)有,給我筆來(lái)。于是,他寫(xiě)下了大義凜然的就義詩(shī),砍頭不要緊,只要主義真,殺了夏明翰,還有后來(lái)人。
夏明翰就是人生自古誰(shuí)無(wú)死,留取丹心照汗青的精神。《過(guò)零丁洋》體現(xiàn)出來(lái)的豪情壯志是永垂不朽的,不會(huì)因?yàn)闅v史而抹檫掉的。
《過(guò)零丁洋》讀后感2
陰沉灰暗的天空劃過(guò)一道長(zhǎng)長(zhǎng)而耀眼的流星。一時(shí)顯得格外燦爛,且愈加光輝閃亮。他就是文天祥,民族英雄,一位感動(dòng)、感染、感觸了無(wú)數(shù)人的義士,在南宋末年綻放出無(wú)與倫比的人格魅力。
他,年少有成。僅僅二十歲,便取得天下讀書(shū)人至高的夢(mèng)想——進(jìn)士第一,也就是狀元!可謂是進(jìn)入人生的高光時(shí)刻,然而他并沒(méi)有絲毫松懈、并沒(méi)有與南宋那紙醉金迷的生活融為一體、并未享受那無(wú)邊的功名。他仍然擦亮雙眼,南宋的黑暗沒(méi)有讓他迷失方向。他無(wú)私、他愛(ài)國(guó)、他看不慣小人橫行、看不起跳梁小丑。他,毅然決然地去明諫。然而,他卻一次次被彈劾。他,有志氣、有勇氣、有才氣。他絕不屈服!他是南宋的逆行者!
南宋末年破敗不堪,奸臣當(dāng)?shù)馈C晒牛Z足,君主圣明。1275年,蒙古鐵騎南下,兵鋒直指南宋中央。國(guó)難當(dāng)頭,本來(lái)是一介書(shū)生的他,竟變賣(mài)家產(chǎn),舍自己小家于不顧。短短幾天內(nèi),召集了數(shù)萬(wàn)兵士,抗擊蒙古。數(shù)萬(wàn)人,在蒙古鐵騎面前又算得了什么?然而,他卻仍然堅(jiān)持抗擊到底,不懼任何人。這段時(shí)間里,他拋棄的太多:他的家人,一個(gè)個(gè)凋零了;他的家產(chǎn),慢慢用盡了。他,無(wú)私、無(wú)懼、無(wú)掛。
最終,他被俘虜了。但“人生自古誰(shuí)無(wú)死”,他在給張世杰招降的信上,留下了《過(guò)零丁洋》這一千古名篇。“孔曰成仁,孟曰取義,唯其義盡,所以仁至。讀圣賢書(shū),所學(xué)何事?而今而后,庶幾無(wú)愧。”他從容不迫,慷慨赴死。一代忠臣義士,無(wú)畏于為國(guó)獻(xiàn)身。給我們留下無(wú)限的`精神鼓勵(lì),他的義終將永遠(yuǎn)被銘記。
文天祥,他是我的偶像,更應(yīng)是所有人的偶像!他有忠、有義、有信念、有氣概——愿浩然之氣長(zhǎng)存!
“名相烈士,合為一傳,三千年間,人不兩見(jiàn)”多么了不起啊!我們?cè)跄懿粚W(xué)習(xí)他?
《過(guò)零丁洋》讀后感3
“人生自古誰(shuí)無(wú)死,流取丹心照汗青”是出自《過(guò)零丁洋》這首詩(shī)的。我閱讀了《過(guò)零丁洋》,一幅動(dòng)人的畫(huà)面在眼前:從小文天祥就立志報(bào)國(guó),從考中進(jìn)士開(kāi)始,就為祖國(guó)操勞,又與元軍孤軍奮戰(zhàn)了四年。亡國(guó)了,也沒(méi)法救國(guó),倍感傷心,如今九死一生,國(guó)破家亡,被元軍囚禁,更是孤苦伶仃。可他仍不投降,與敵人視死如歸。
文天祥是多么的熱愛(ài)祖國(guó),再面臨死亡,他仍面不改色,不屈服于敵人,仍與敵人視死如歸。從古至今,跟文天祥一樣的人也有許多,不計(jì)其數(shù)。魯迅18歲,見(jiàn)外國(guó)海軍侵略,就考入南京水師;后來(lái),感到發(fā)展礦工業(yè)祖國(guó)才能富強(qiáng),又去考了礦物學(xué)。畢業(yè)后,他又轉(zhuǎn)而投醫(yī),最后人們是心理不好,就決心用筆喚醒民眾。劉胡蘭在抗日戰(zhàn)爭(zhēng)中被日本人抓住面對(duì)著死亡,祖國(guó),也不把同伴供出。都深深的愛(ài)著祖國(guó)。
與文天祥相比,我感到羞愧不已。現(xiàn)在好好學(xué)習(xí)才能報(bào)效祖國(guó)可如今有學(xué)習(xí)環(huán)境,我都不好好學(xué)習(xí)。上課時(shí),老師在上面大講,我在下面小講,腦子里想的是周杰倫、阿杜的歌聲,心中的是引人入勝的電腦游戲,不時(shí)還在暗暗發(fā)笑。弄得同學(xué)們目瞪口呆。老師讓我回答問(wèn)題,我站起來(lái),牛頭不對(duì)馬嘴地亂說(shuō)一氣,搞得大家哄堂大笑。到了考試,一竅不通,只能亂寫(xiě)一氣,成績(jī)后,總對(duì)說(shuō)下次要努力,可是兩三個(gè)小時(shí),立下的志愿就忘了,更不用說(shuō)去努力了。
可是讀了《過(guò)零丁洋》這首詩(shī)后,我知道了要熱愛(ài)祖國(guó),青少年熱愛(ài)祖國(guó)最的是好好學(xué)習(xí),練就一身硬本領(lǐng),將來(lái)出社會(huì)后,為祖國(guó)建設(shè),讓祖國(guó)聳立在世界強(qiáng)國(guó)中。
《過(guò)零丁洋》這首詩(shī)像我的照明燈,小老師,告訴我要熱愛(ài)祖國(guó),好好學(xué)習(xí);又像多彩的陽(yáng)光,伴我踏向未來(lái)的征程。
《過(guò)零丁洋》讀后感4
世界東方有一顆璀璨的明珠,明珠上有一朵絢麗的奇葩,它就是宋詞。宋詞是畫(huà)是歌,它是祖先向我訴說(shuō)。它讓我增長(zhǎng)知識(shí),了解歷史,知曉名人,培養(yǎng)著我、教育著我,為我的成長(zhǎng)增添了一份樂(lè)趣。宋詞,你是祖先的心血,你是祖先的話(huà)語(yǔ),你是我們的新讀本,你是我們的傳家寶。
在燦如星海的唐宋詞中,有一顆星星時(shí)時(shí)照亮著我。那是文天祥在臨死前吟成的一首千古絕唱——《過(guò)零丁洋》:“辛苦遭逢起一經(jīng),千戈寥落四周星。山河破碎風(fēng)飄絮,身世浮沉雨打萍。惶恐灘頭說(shuō)惶恐,零丁洋里嘆零丁。人生自古誰(shuí)無(wú)死,留取丹心照汗青。”文天祥,一個(gè)響亮的名字,南宋末年杰出的民族英雄。他的一生,處于元軍大舉南侵,南宋瀕臨滅亡的時(shí)期。為了救亡圖存,他積極組織和領(lǐng)導(dǎo)宋軍抗元。這首詩(shī)表現(xiàn)的正是文天祥被俘之后寧死不屈、正氣凜然的高尚節(jié)操。就是這“人生自古誰(shuí)無(wú)死,留取丹心照汗青”的千古絕句,表現(xiàn)了他堅(jiān)強(qiáng)的愛(ài)國(guó)意志,成為我們熱愛(ài)祖國(guó),獻(xiàn)身祖國(guó)的座右銘。每當(dāng)我吟起《過(guò)零丁洋》,就覺(jué)得文天祥的一腔浩然正氣充溢于天地之間。
看文天祥的這首詩(shī),很容易讓人聯(lián)想起《我的自白書(shū)》:我渴望自由,但人的身軀怎能從狗洞子里爬出?人人都渴望生命,生欲我所欲,義亦我所欲,二者不可得兼,舍生而取義可矣!又覺(jué)得國(guó)亡我不亡就是恥辱,我必須與邪惡斗爭(zhēng)。這首詞告訴我歷史上宋元兩朝的盛衰,讓我更加地?zé)釔?ài)祖國(guó),愿為祖國(guó)效力,寧死不當(dāng)亡國(guó)奴。
宋詞是回味無(wú)窮的,宋詞給我?guī)?lái)無(wú)限的遐想。
《過(guò)零丁洋》讀后感5
人生自古誰(shuí)無(wú)死,流取丹心照汗青是出自《過(guò)零丁洋》這首詩(shī)的。今天我閱讀了《過(guò)零丁洋》,一幅動(dòng)人的畫(huà)面出現(xiàn)在眼前:從小文天祥就立志報(bào)國(guó),從考中進(jìn)士開(kāi)始,就為祖國(guó)操勞,自己又與元軍孤軍奮戰(zhàn)了四年。亡國(guó)了,自己也沒(méi)法救國(guó),倍感傷心,如今九死一生,國(guó)破家亡,自己被元軍囚禁,更是孤苦伶仃。可他仍不投降,與敵人視死如歸。
文天祥是多么的熱愛(ài)祖國(guó),再面臨死亡,他仍面不改色,不屈服于敵人,仍與敵人視死如歸。從古至今,跟文天祥一樣的人也有許多,不計(jì)其數(shù)。魯迅18歲,見(jiàn)外國(guó)海軍侵略中國(guó),就考入南京水師;后來(lái),感到發(fā)展礦工業(yè)祖國(guó)才能富強(qiáng),又去考了礦物學(xué)。畢業(yè)后,他又轉(zhuǎn)而投醫(yī),最后認(rèn)為人們是心理不好,就決心用筆喚醒民眾。劉胡蘭在抗日戰(zhàn)爭(zhēng)中被日本人抓住面對(duì)著死亡,為了祖國(guó),也不把同伴供出。他們都深深的愛(ài)著祖國(guó)。
與文天祥相比,我感到羞愧不已。現(xiàn)在只有好好學(xué)習(xí)才能報(bào)效祖國(guó),可如今有良好學(xué)習(xí)環(huán)境,我都不好好學(xué)習(xí)。上課時(shí),老師在上面大講,我在下面小講,腦子里想的是周杰倫、阿杜的歌聲,心中存在的是一些引人入勝的電腦游戲,自己不時(shí)還在暗暗發(fā)笑。弄得同學(xué)們目瞪口呆。老師讓我回答問(wèn)題,我站起來(lái),牛頭不對(duì)馬嘴地亂說(shuō)一氣,搞得大家哄堂大笑。到了考試,自己一竅不通,只能亂寫(xiě)一氣,成績(jī)出來(lái)后,總對(duì)自己說(shuō)下次一定要努力,可是不到兩三個(gè)小時(shí),自己立下的志愿就已經(jīng)忘了,更不用說(shuō)去努力了。
可是讀了《過(guò)零丁洋》這首詩(shī)后,我知道了一定要熱愛(ài)祖國(guó),我們青少年熱愛(ài)祖國(guó)最重要的表現(xiàn)是好好學(xué)習(xí),練就一身硬本領(lǐng),將來(lái)出社會(huì)后,為祖國(guó)建設(shè)做出貢獻(xiàn),讓祖國(guó)聳立在世界強(qiáng)國(guó)中。
《過(guò)零丁洋》這首詩(shī)像我的照明燈,小老師,告訴我要熱愛(ài)祖國(guó),好好學(xué)習(xí);又像多彩的陽(yáng)光,伴隨著我踏向未來(lái)的征程。
《過(guò)零丁洋》讀后感6
讀了這首《過(guò)零丁洋》朗朗上口的詩(shī),使我激情澎湃,使我對(duì)文天祥的愛(ài)國(guó)情懷感到崇拜與敬仰,同時(shí)也為詩(shī)中作者所遭遇的悲慘事件感到悲傷。
《過(guò)零丁洋》這首詩(shī)歌中所描述的是文天祥被元軍俘虜時(shí)所寫(xiě)的,全詩(shī)所描述得慷慨激昂,體現(xiàn)出文天祥的愛(ài)國(guó)之情,尤其是詩(shī)中的“人生自古誰(shuí)無(wú)死?留取丹心照漢青”,這一句詩(shī)更體現(xiàn)了文天祥英雄的舍生取義,視死如歸的堅(jiān)定信仰和昂揚(yáng)斗志、還有他那愛(ài)國(guó)民族氣節(jié)。
讀了《過(guò)零丁洋》這首詩(shī)之后,我不禁想起了抗戰(zhàn)時(shí)期為了祖國(guó)拋頭顱、灑熱血的烈士們,他們用自己的生命換來(lái)了我們美好的今天,捍衛(wèi)祖國(guó)領(lǐng)土,這不正是愛(ài)國(guó)的表現(xiàn)么?
記得我很小的時(shí)候,總是很貪玩,從不聽(tīng)爸爸媽媽的話(huà),每當(dāng)我玩的滿(mǎn)頭大汗、全身臟兮兮的回家,爸爸媽媽看到我這個(gè)樣子,總是會(huì)嘮嘮叨叨的說(shuō):“兒子,你整天這么玩,能不能用玩的心思多用在學(xué)習(xí)上呀?老是跑去玩,長(zhǎng)大后能有什么出息呀?”每當(dāng)這個(gè)時(shí)候,我心里總在想:“學(xué)習(xí)有什么好的,不就是讀書(shū)認(rèn)字嗎?”但當(dāng)我學(xué)習(xí)了《過(guò)零丁洋》這首詩(shī)之后,我漸漸的明白了,我們之所以要學(xué)習(xí),那是為了長(zhǎng)大以后報(bào)效祖國(guó)。有一句話(huà)是這么說(shuō)的“讀書(shū)不忘報(bào)國(guó),報(bào)國(guó)不忘讀書(shū)。”所以想要為祖國(guó)做出貢獻(xiàn),那么讀書(shū)是最重要的。雖然我們不能像烈士那樣,為國(guó)捐軀,但是我們也要懷著像烈士一樣的精神報(bào)國(guó),正如文天祥一樣——人生自古誰(shuí)無(wú)死?留取丹心照汗青。從這奮勇激昂的詩(shī)句中,我越來(lái)越認(rèn)真的讀書(shū)了,對(duì)報(bào)效祖國(guó)的信念也越來(lái)越強(qiáng)了。《過(guò)零丁洋》這首詩(shī)歌,不僅讓我對(duì)文天祥更加的崇拜,更重要的是讓我明白了一個(gè)道理:我們一生下來(lái)就是為了擔(dān)負(fù)這一個(gè)偉大的使命,那就是——報(bào)效祖國(guó)。