第一篇:2018考研英語(yǔ):作文高分攻略
凱程考研,為學(xué)員服務(wù),為學(xué)生引路!
2018考研英語(yǔ):作文高分攻略
英語(yǔ)寫(xiě)作是大多考研學(xué)生的短板,為幫助2018考研學(xué)生提升英語(yǔ)寫(xiě)作水平,小編從考研大綱要求出發(fā),直擊重點(diǎn)詞匯、句型,引導(dǎo)同學(xué)們正確把握英語(yǔ)寫(xiě)作走向,使同學(xué)們正式考試時(shí)面對(duì)作文題目“有話可說(shuō)”,“有料可抖”。
?英語(yǔ)寫(xiě)作大綱要求
考研英語(yǔ)寫(xiě)作分為大作文和小作文兩部分。大作文主要以情景、圖表、圖畫(huà)等短文寫(xiě)作為主,字?jǐn)?shù)要求一般為:英語(yǔ)一在160~220字之間,英語(yǔ)二在150字以上。而小作文一般以私人和公務(wù)信函、備忘錄、摘要、報(bào)告等應(yīng)用文為主,且英語(yǔ)一和英語(yǔ)二都要求字?jǐn)?shù)在100字左右。
考研學(xué)生想要提高英語(yǔ)作文成績(jī),必須達(dá)到最基本的要求:首先語(yǔ)法、拼寫(xiě)、標(biāo)點(diǎn)正確,用詞恰當(dāng);其次要遵循文章的特定文體格式,不能一團(tuán)麻往上鋪;此外,合理組織文章結(jié)構(gòu),使文章內(nèi)容銜接、連貫;同時(shí)根據(jù)寫(xiě)作目的和特定讀者,選擇恰當(dāng)語(yǔ)域。
?小作文段落構(gòu)建
小作文一般也就是應(yīng)用文寫(xiě)作,大致包括建議信、申請(qǐng)信、致歉信、咨詢信、感謝信、投訴信、邀請(qǐng)信、推薦信等。
小作文寫(xiě)作建議采用如下圖所示結(jié)構(gòu)。
凱程考研,為學(xué)員服務(wù),為學(xué)生引路!
小作文在正文創(chuàng)作時(shí),最好分三個(gè)環(huán)節(jié)構(gòu)建。首先,用2~3句開(kāi)門(mén)見(jiàn)山,表達(dá)意圖 ;然后用8~9句陳述內(nèi)容 ;最后再用1~2句點(diǎn)明主題即可,這里可以使用常見(jiàn)的“套話”。
需要注意的是,正文創(chuàng)作時(shí)字?jǐn)?shù)必須達(dá)到100字左右,不能太長(zhǎng)也不能太短,否則容易被扣分。此外文章必須切題,明確要求了推薦就要寫(xiě)推薦,感謝就要感謝,切勿胡亂抄襲所謂的“模板”。同時(shí)語(yǔ)域要合適,正式要用正式語(yǔ)言和詞匯,不能動(dòng)不動(dòng)就使用類似“hi”這種,會(huì)讓閱卷老師覺(jué)得太過(guò)隨意。
?大作文段落構(gòu)建
考研大作文一般主要以情景、圖表、圖畫(huà)等短文寫(xiě)作為主。
圖表類短文主要包括餅圖、表格、柱形、曲線等。情景和圖畫(huà)類則多以話題形式出現(xiàn),比如2009年網(wǎng)絡(luò)的遠(yuǎn)與近,2010年的火鍋文化,2015年的手機(jī)影響等等。因此,提醒同學(xué)們平時(shí)多關(guān)注社會(huì)熱點(diǎn)以及與社會(huì)發(fā)展相關(guān)的話題。
大作文正文部分,建議采用如下圖所示的三段式構(gòu)建。
大作文寫(xiě)作需要注意的事項(xiàng)包括:語(yǔ)域要合適,正式要用正式語(yǔ)言,像詞匯、口語(yǔ)及縮略形式就不得在文中出現(xiàn)。對(duì)于圖畫(huà)作文一般為說(shuō)明文和議論文,必須做到有理有據(jù),邏輯清晰。此外,避免過(guò)多使用小單句,盡量使用長(zhǎng)句或者從句;詞匯句式做到多樣,切記不要使用題干給出的提示詞,這樣很容易被扣分;盡量采用“總分總”格式,并正確使用邏輯連接詞。
?句式詞匯推薦
圖表描述:
數(shù)據(jù)圖表a data graph/chart/diagram/illustration/table
餅圖用pie chart
直方圖或柱形圖用bar chart/histogram
趨勢(shì)曲線圖用line chart/curve diagram
表格圖用table
折線統(tǒng)計(jì)圖 broken line graph
流程圖或過(guò)程圖用flow chart / sequence diagram
程序圖用processing/procedures diagram
凱程考研,為學(xué)員服務(wù),為學(xué)生引路!
固定不變 fixed in time
百分比 accounts for ??% of the tota,l takes up ??% in the whole chart
一系列的時(shí)間段中轉(zhuǎn)變用changes over time
波動(dòng)用fluctuate/rebound/undulate/wave
穩(wěn)定用remain stable / stabilize / level off,As can be seen from the table/chart/diagram/graph/figures
上升/下降/平穩(wěn):
increase,to go up, rise, jump, leap, shoot,an increase,a growth, an upward trend, a jump, reach to 1000, increase to the peak of 1000.climb to 1000...to fall, decrease , decline drop, collapse, go down, a drop ,a decline, a slide ,a fall decline to 200, drop to the bottom of 200...drop to 200....have little change, hardly change,remain steady/constant, stay the same
時(shí)間表達(dá):
from??to??,between??and??,during??and??,at the start of ??,by the end of ??,at the end of ??,throughout ??
對(duì)比:
comparing with, make a comparison with ,in contrast , on the contrary.......英語(yǔ)作為考研公共課,每一位同學(xué)都“在劫難逃”。通過(guò)今天的分享,希望能幫助同學(xué)們提高詞匯儲(chǔ)備,積累高分模板,在正式考試時(shí)創(chuàng)作出優(yōu)秀的且可以得高分的美文!
凱程教育:
凱程考研成立于2005年,國(guó)內(nèi)首家全日制集訓(xùn)機(jī)構(gòu)考研,一直從事高端全日制輔導(dǎo),由李海洋教授、張?chǎng)谓淌凇⒈R營(yíng)教授、王洋教授、楊武金教授、張釋然教授、索玉柱教授、方浩教授等一批高級(jí)考研教研隊(duì)伍組成,為學(xué)員全程高質(zhì)量授課、答疑、測(cè)試、督導(dǎo)、報(bào)考指導(dǎo)、方法指導(dǎo)、聯(lián)系導(dǎo)師、復(fù)試等全方位的考研服務(wù)。凱程考研的宗旨:讓學(xué)習(xí)成為一種習(xí)慣;
凱程考研的價(jià)值觀口號(hào):凱旋歸來(lái),前程萬(wàn)里; 信念:讓每個(gè)學(xué)員都有好最好的歸宿;
使命:完善全新的教育模式,做中國(guó)最專業(yè)的考研輔導(dǎo)機(jī)構(gòu); 激情:永不言棄,樂(lè)觀向上;
敬業(yè):以專業(yè)的態(tài)度做非凡的事業(yè);
服務(wù):以學(xué)員的前途為已任,為學(xué)員提供高效、專業(yè)的服務(wù),團(tuán)隊(duì)合作,為學(xué)員服務(wù),為學(xué)員引路。
如何選擇考研輔導(dǎo)班:
在考研準(zhǔn)備的過(guò)程中,會(huì)遇到不少困難,尤其對(duì)于跨專業(yè)考生的專業(yè)課來(lái)說(shuō),通過(guò)報(bào)輔導(dǎo)班來(lái)彌補(bǔ)自己復(fù)習(xí)的不足,可以大大提高復(fù)習(xí)效率,節(jié)省復(fù)習(xí)時(shí)間,大家可以通過(guò)以下幾個(gè)方面來(lái)考察輔導(dǎo)班,或許能幫你找到適合你的輔導(dǎo)班。
凱程考研,為學(xué)員服務(wù),為學(xué)生引路!
師資力量:師資力量是考察輔導(dǎo)班的首要因素,考生可以針對(duì)輔導(dǎo)名師的輔導(dǎo)年限、輔導(dǎo)經(jīng)驗(yàn)、歷年輔導(dǎo)效果、學(xué)員評(píng)價(jià)等因素進(jìn)行綜合評(píng)價(jià),詢問(wèn)往屆學(xué)長(zhǎng)然后選擇。判斷師資力量關(guān)鍵在于綜合實(shí)力,因?yàn)槿魏我婚T(mén)課程,都不是由
一、兩個(gè)教師包到底的,是一批教師配合的結(jié)果。還要深入了解教師的學(xué)術(shù)背景、資料著述成就、輔導(dǎo)成就等。凱程考研名師云集,李海洋、張?chǎng)谓淌凇⒎胶平淌凇⒈R營(yíng)教授、孫浩教授等一大批名師在凱程授課。而有的機(jī)構(gòu)只是很普通的老師授課,對(duì)知識(shí)點(diǎn)把握和命題方向,欠缺火候。
對(duì)該專業(yè)有輔導(dǎo)歷史:必須對(duì)該專業(yè)深刻理解,才能深入輔導(dǎo)學(xué)員考取該校。在考研輔導(dǎo)班中,從來(lái)見(jiàn)過(guò)如此輝煌的成績(jī):凱程教育拿下2015五道口金融學(xué)院狀元,考取五道口15人,清華經(jīng)管金融碩士10人,人大金融碩士15個(gè),中財(cái)和貿(mào)大金融碩士合計(jì)20人,北師大教育學(xué)7人,會(huì)計(jì)碩士保錄班考取30人,翻譯碩士接近20人,中傳狀元王園璐、鄭家威都是來(lái)自凱程,法學(xué)方面,凱程在人大、北大、貿(mào)大、政法、武漢大學(xué)、公安大學(xué)等院校斬獲多個(gè)法學(xué)和法碩狀元,更多專業(yè)成績(jī)請(qǐng)查看凱程網(wǎng)站。在凱程官方網(wǎng)站的光榮榜,成功學(xué)員經(jīng)驗(yàn)談視頻特別多,都是凱程戰(zhàn)績(jī)的最好證明。對(duì)于如此高的成績(jī),凱程集訓(xùn)營(yíng)班主任邢老師說(shuō),凱程如此優(yōu)異的成績(jī),是與我們凱程嚴(yán)格的管理,全方位的輔導(dǎo)是分不開(kāi)的,很多學(xué)生本科都不是名校,某些學(xué)生來(lái)自二本三本甚至不知名的院校,還有很多是工作了多年才回來(lái)考的,大多數(shù)是跨專業(yè)考研,他們的難度大,競(jìng)爭(zhēng)激烈,沒(méi)有嚴(yán)格的訓(xùn)練和同學(xué)們的刻苦學(xué)習(xí),是很難達(dá)到優(yōu)異的成績(jī)。最好的辦法是直接和凱程老師詳細(xì)溝通一下就清楚了。
建校歷史:機(jī)構(gòu)成立的歷史也是一個(gè)參考因素,歷史越久,積累的人脈資源更多。例如,凱程教育已經(jīng)成立10年(2005年),一直以來(lái)專注于考研,成功率一直遙遙領(lǐng)先,同學(xué)們有興趣可以聯(lián)系一下他們?cè)诰€老師或者電話。
有沒(méi)有實(shí)體學(xué)校校區(qū):有些機(jī)構(gòu)比較小,就是一個(gè)在寫(xiě)字樓里上課,自習(xí),這種環(huán)境是不太好的,一個(gè)優(yōu)秀的機(jī)構(gòu)必須是在教學(xué)環(huán)境,大學(xué)校園這樣環(huán)境。凱程有自己的學(xué)習(xí)校區(qū),有吃住學(xué)一體化教學(xué)環(huán)境,獨(dú)立衛(wèi)浴、空調(diào)、暖氣齊全,這也是一個(gè)考研機(jī)構(gòu)實(shí)力的體現(xiàn)。此外,最好還要看一下他們的營(yíng)業(yè)執(zhí)照。
第二篇:考研英語(yǔ)英漢翻譯高分攻略
《考研經(jīng)驗(yàn)網(wǎng)》http://kaoyan.qianbo.com歡迎光臨下載學(xué)習(xí)資料
2006年考研英語(yǔ)英漢翻譯高分攻略(很詳細(xì))1.近年英譯漢考題內(nèi)容是什么?
英譯漢短文內(nèi)容大體上涉及當(dāng)前人們普遍關(guān)注的社會(huì)生活、政治、經(jīng)濟(jì)、歷史、文化、科普等方面的一般常識(shí)或社會(huì)、自然科學(xué)與技術(shù)常識(shí)的題材。體裁多為議論文。科學(xué)常識(shí)性的題材占了相當(dāng)大的比重。
1991~2004年英譯漢短文主題
1991年:能源與農(nóng)業(yè)(444詞)
1992年:智力評(píng)估的科學(xué)性(406詞)
1993年:科學(xué)研究方法(443詞)
1994年:天才、技術(shù)與科學(xué)發(fā)展的關(guān)系(308詞)
1995年:標(biāo)準(zhǔn)化教育與心理評(píng)估(364詞)
1996年:科學(xué)發(fā)展的動(dòng)力(331詞)
1997年:動(dòng)物的權(quán)利(417詞)
1998年:宇宙起源(376詞)
1999年:史學(xué)研究方法(326詞)
2000年:科學(xué)家與政府(381詞)
2001年:計(jì)算機(jī)與未來(lái)生活展望(405詞)
2002年:行為科學(xué)發(fā)展的困難(339詞)
2003年:人類學(xué)簡(jiǎn)介(371詞)
2004年:語(yǔ)言與思維(357詞)
平均值:短文詞數(shù):370詞;要求翻譯的詞數(shù):160詞
從英譯漢試題內(nèi)容分析,考生就應(yīng)明確認(rèn)識(shí)到,要想在英語(yǔ)考試中取得成功,必須在基本訓(xùn)練上狠下工夫。首先要擴(kuò)大知識(shí)面,提高自身文化素質(zhì)。考生如果熟悉試題內(nèi)容,將有助于對(duì)短文的深入理解,增強(qiáng)信心,提高翻譯水平。考生應(yīng)利用各種渠道,特別是通過(guò)大量瀏覽中、英文報(bào)紙雜志,擴(kuò)大相關(guān)的知識(shí)面。
2.近年英譯漢考題的特點(diǎn)是什么? 《考研經(jīng)驗(yàn)網(wǎng)》http://kaoyan.qianbo.com歡迎光臨下載學(xué)習(xí)資料
從題型改革后、特別是1996年以后的試題分析,命題組更側(cè)重考生綜合運(yùn)用語(yǔ)言的能力,題難度加大,趨向穩(wěn)定。考題要求考生在理解全句、全段或全文的基礎(chǔ)上,把語(yǔ)法、詞匯的意思和上下文結(jié)合起來(lái)理解,表面看上去畫(huà)線的句子語(yǔ)法不很復(fù)雜,詞匯似乎也不陌生,但翻譯時(shí)很多考生覺(jué)得難以動(dòng)筆,難度增大體現(xiàn)在:不能采用就詞論詞、就句子論句子的簡(jiǎn)單直譯方法,而要求把詞和句子放在篇章里去理解,還可強(qiáng)調(diào)英語(yǔ)習(xí)慣用法、語(yǔ)感和翻譯技巧的掌握。這樣僅靠熟悉語(yǔ)法規(guī)則和孤立地背單詞已遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠了。這也是考生得分普遍不高的主要原因。近年來(lái)英譯漢試題主要特點(diǎn)如下:
(1)反映自然科學(xué)、社會(huì)科學(xué)的常識(shí)性、科學(xué)類和報(bào)刊評(píng)論文章占很大比例;
(2)考題難度加大;
(3)語(yǔ)法現(xiàn)象難度有所降低;
(4)突出簡(jiǎn)單翻譯技巧,如:詞、詞組的省略及補(bǔ)譯,譯出it,they,this,that等代詞的真正代表的含義,詞義選擇、引申、詞性轉(zhuǎn)換,長(zhǎng)句的拆句與逆序翻譯法等。考生應(yīng)針對(duì)這些特點(diǎn)認(rèn)真做好適當(dāng)?shù)臏?zhǔn)備。
我來(lái)幫你背單詞 [taste /teist/ n.滋味,味道,味覺(jué),鑒賞力;vt.嘗,品嘗,體驗(yàn),領(lǐng)略;vi.嘗起來(lái)有某種味道 ] 第 3 樓:
3.2005年英譯漢考題的命題趨勢(shì)是什么?
(1)體裁:議論文。
(2)題材:反映自然科學(xué)、社會(huì)科學(xué)的常識(shí)性報(bào)刊評(píng)論文章;特別是有重要現(xiàn)實(shí)意義的題材,如資源、環(huán)境、能源、教育、科技創(chuàng)新、經(jīng)濟(jì)全球化、科教興國(guó)、民主與法制等常識(shí)及有生命科學(xué)、宇宙探索、信息技術(shù)和納米科技等有現(xiàn)實(shí)意義的科普題材。
(3)寫(xiě)作特點(diǎn):語(yǔ)言通俗規(guī)范,知識(shí)性強(qiáng),內(nèi)容新穎有趣,思想進(jìn)步,有時(shí)代感和較強(qiáng)的現(xiàn)實(shí)意義。
(4)難度:2004年考題讀起來(lái)相對(duì)簡(jiǎn)單,難點(diǎn)在于漢語(yǔ)表達(dá)的準(zhǔn)確性,估計(jì)2005年考題的難度會(huì)適當(dāng)增加。
(5)重點(diǎn):詞義的選擇及引申,對(duì)原文理解的深度和語(yǔ)言的準(zhǔn)確表達(dá)。
4.在翻譯過(guò)程中能否字字對(duì)譯?
大部分考生沒(méi)有接受過(guò)系統(tǒng)的翻譯訓(xùn)練,在開(kāi)始做翻譯時(shí)就養(yǎng)成了一種壞習(xí)慣:一邊讀句子,一邊思考每一個(gè)單詞分別是什么漢語(yǔ)意思。在沒(méi)有完整理解英語(yǔ)句子的情況下,就直接做了“字字對(duì)等”的翻譯。或者,在讀完之后,并沒(méi)有理解句子,就馬上在自己積累的詞匯中找與看到的英語(yǔ)詞對(duì)應(yīng)的漢語(yǔ)來(lái)表達(dá)。只要碰到不認(rèn)識(shí)的生詞就束手無(wú)策。這樣的譯文,不僅扭曲了英語(yǔ)原文的意思,漢語(yǔ)句子本身也晦澀難懂。
比如,在2003年的試題中有這樣一句話:
經(jīng)典例題1 Social science is that branch of intellectual enquiry which seeks to study humans and their endeavors in the same reasoned,orderly,systematic,and dispassioned manner that natural scientists use for the study of natural phenomena.《考研經(jīng)驗(yàn)網(wǎng)》http://kaoyan.qianbo.com歡迎光臨下載學(xué)習(xí)資料
有的考生一看這個(gè)句子,不加以理解就直譯為:“社會(huì)科學(xué)是那個(gè)智力詢問(wèn)的分支,它尋找研究人類和他們的努力。在同樣自然的、有序的、系統(tǒng)的方式下,自然科學(xué)家也用智力詢問(wèn)的方式來(lái)研究自然現(xiàn)象。”
顯然,這個(gè)漢語(yǔ)句子讓人不知所云。
再比如,2001年試題中的一句話:
經(jīng)典例題2 There will be television chat shows hosted by robots,and cars with pollution monitors that will disable them when they offend.有的考生看到這句話很短,感覺(jué)翻譯起來(lái)比較容易。在沒(méi)有深入理解句子的情況下,寫(xiě)出這樣的譯文:“將會(huì)有機(jī)器人控制的電視聊天節(jié)目,以及帶有污染監(jiān)視器的汽車(chē)在冒犯時(shí),司機(jī)就不能工作了。”看這樣的譯文,無(wú)異于看天書(shū)。
5.在翻譯過(guò)程中常見(jiàn)的癥結(jié)是什么?
有的考生英語(yǔ)閱讀能力比較強(qiáng),能正確理解句子。但是,一翻譯就往往有一種想說(shuō)說(shuō)不出來(lái)的感覺(jué)。或者即使翻譯出來(lái)了,總覺(jué)得自己的譯文沒(méi)有把事情說(shuō)清楚,找不到貼切的詞來(lái)表達(dá)。比如說(shuō),在1999年的試題中:
經(jīng)典例題3 While there are almost as many definitions of history as there are historians,modern practice most closely conforms to one that sees history as the attempt to recreate and explain the significant events of the past.有的考生就翻譯為:“有多少個(gè)歷史學(xué)家,就有多少個(gè)歷史學(xué)的定義。而現(xiàn)代實(shí)踐最與其中把歷史看作是試圖再創(chuàng)造和解釋重大歷史事件的一個(gè)接近。”
從這個(gè)譯文上可以看出這個(gè)考生基本理解了這個(gè)句子。但是,讀讀這個(gè)漢語(yǔ)譯文,卻感覺(jué)很荒謬,就連考生自己恐怕都不禁會(huì)問(wèn):“這是漢語(yǔ)句子嗎?” 6.如何理解“理解是翻譯的前提”?
“理解是翻譯的前提”。只有在準(zhǔn)確理解的基礎(chǔ)上,才能開(kāi)始翻譯。英語(yǔ)是用大量的關(guān)系詞、連接詞和引導(dǎo)詞等連接起來(lái)的結(jié)構(gòu)清楚、層次分明、邏輯嚴(yán)密的“形態(tài)語(yǔ)”,所以理解的時(shí)候就必須理清句子的語(yǔ)法結(jié)構(gòu),分清句子中各成分之間的語(yǔ)法關(guān)系,即找出句子的主干,弄清句子的各個(gè)修飾成分以及修飾關(guān)系。
例如,上述的例1和例2,我們的翻譯思路應(yīng)該是這樣:
例1
1)先通讀全句,一邊讀,一邊考慮這個(gè)句子的結(jié)構(gòu)(而不是考慮你讀到的這個(gè)詞的漢語(yǔ)意思是什么!)。這個(gè)句子的主干是Social science is that branch of intellenctual enquiry。2)which后面是一個(gè)定語(yǔ)從句,其先行詞是social science。
3)in the same reasoned,orderly,systematic,and dispassioned manner是方式狀語(yǔ)。其中reasoned,orderly,systematic,and dispassioned是并列定語(yǔ),修飾manner。《考研經(jīng)驗(yàn)網(wǎng)》http://kaoyan.qianbo.com歡迎光臨下載學(xué)習(xí)資料
4)that natural scientists use for the study of natural phenomena是定語(yǔ)從句,其先行詞是manner。
5)這樣理解之后,我們可以得出這樣的句子結(jié)構(gòu):“社會(huì)科學(xué)是?的一個(gè)分支,它力圖以?的方式來(lái)研究?”。
例2
這句話雖然很短,用詞也比較簡(jiǎn)單,但是句子結(jié)構(gòu)比較復(fù)雜,其實(shí)并不是太好理解,很多考生往往就被這樣的假象所蒙蔽。
1)這個(gè)句子是一個(gè)“There be?”結(jié)構(gòu),即所謂的存在句型。
2)這個(gè)存在句的真正主語(yǔ)有兩個(gè),分別是television chat shows和cars。
3)兩個(gè)主語(yǔ)分別由hosted by robots和with pollution monitors作后置定語(yǔ)來(lái)修飾。
4)that后面是一個(gè)定語(yǔ)從句,其先行詞是pollution monitors。
5)定語(yǔ)從句里面還有一個(gè)when引導(dǎo)的狀語(yǔ)從句。
6)them和they都是指cars。
讀到這里,有的考生不禁會(huì)問(wèn),現(xiàn)在基本對(duì)整句話的結(jié)構(gòu)有所理解了,到底應(yīng)該怎么來(lái)表達(dá),把整個(gè)句子翻譯出來(lái)呢?
7.如何根據(jù)漢語(yǔ)表達(dá)習(xí)慣對(duì)譯文做適當(dāng)?shù)恼{(diào)整?
如上所述,必須在準(zhǔn)確理解的基礎(chǔ)上,尋找貼切的漢語(yǔ)來(lái)表達(dá)。如何展開(kāi)聯(lián)想,字斟句酌,反復(fù)推敲,得到“神來(lái)之筆”呢?根據(jù)漢語(yǔ)習(xí)慣,通過(guò)“適當(dāng)調(diào)整”就可以!因?yàn)闈h語(yǔ)是我們的母語(yǔ),我們深知漢語(yǔ)語(yǔ)言的思維習(xí)慣和表達(dá)習(xí)慣。同時(shí),調(diào)整的是各個(gè)句子的成分,比如說(shuō):后置定語(yǔ)可以翻譯在其中心詞前;定語(yǔ)從句如果易于表達(dá)、信息量不大可以提到先行詞前,如果信息量大,放在先行詞前表達(dá)起來(lái)很累贅,就可以考慮獨(dú)立成一句話;表示時(shí)間、條件、原因等的狀語(yǔ)從句可以放在主句之前或之后來(lái)翻譯。前面的例
1、例2和例3我們可以繼續(xù)分析,使其貼切地表達(dá)出來(lái)。
例1
6)主干部分,“社會(huì)科學(xué)是intellectual enquiry的一個(gè)分支”。理解得知,intellectual enquiry是社會(huì)科學(xué)的一個(gè)上層學(xué)科。根據(jù)大部分同學(xué)積累的詞匯可以知道:intellectual是“知識(shí)的”,enquiry=inquiry,是“詢問(wèn)”的意思。于是有的人就直譯成“知識(shí)詢問(wèn)”。可是,漢語(yǔ)不說(shuō)“詢問(wèn)知識(shí)”,常說(shuō)“探索知識(shí)”,于是我們可以把intellectual enquiry調(diào)整成“知識(shí)探索”。
7)同樣,我們不說(shuō)“研究人類及其努力(endeavors)”。因?yàn)檫@里的endeavors是一個(gè)抽象詞,根據(jù)習(xí)慣,我們常常說(shuō)“研究人類的行為”。《考研經(jīng)驗(yàn)網(wǎng)》http://kaoyan.qianbo.com歡迎光臨下載學(xué)習(xí)資料
8)that natural scientists use for the study of natural phenomena.這個(gè)定語(yǔ)從句的先行詞是manner。整個(gè)句子可改寫(xiě)為“Natural scientists?use the same?manner for the study of natural phenomena”。故翻譯為:自然科學(xué)家用的同樣的方式研究自然現(xiàn)象。
9)reasoned,orderly,systematic,and dispassioned都是形容詞作定語(yǔ),修飾名詞manner,其意思是:理笥的、有序的、系統(tǒng)的和冷靜的。
10)整句話可以翻譯為:社會(huì)科學(xué)是知識(shí)探索的一個(gè)分支,它力圖像自然科學(xué)家研究自然現(xiàn)象一樣,用理性的、有序的、系統(tǒng)的和冷靜的方式研究人類及其行為。
例2
6)根據(jù)漢語(yǔ)習(xí)慣,兩個(gè)主語(yǔ)各自的后置定語(yǔ)hosted by robots和with polluton monitors可以放到其各自的中心詞前來(lái)翻譯。
7)hosted是“主持”的意思。monitor是“監(jiān)視器”的意思。但是根據(jù)漢語(yǔ)習(xí)慣,不說(shuō)“監(jiān)視污染”而說(shuō)“檢測(cè)或者監(jiān)控污染”。所以這里pollution monitors最好應(yīng)該翻譯為“污染監(jiān)控器”或者“污染檢測(cè)器”。
8)that will disable them when they offend這個(gè)定語(yǔ)從句根據(jù)漢語(yǔ)習(xí)慣應(yīng)該先翻譯其中的狀語(yǔ)從句。“when they offend”中的they指“汽車(chē)”,這個(gè)從句不能譯成“當(dāng)汽車(chē)冒犯時(shí)”,因?yàn)檫@樣不符合漢語(yǔ)習(xí)慣。根據(jù)上下文稍加聯(lián)想,我們就可以知道“汽車(chē)冒犯”實(shí)際上就是我們平常所說(shuō)的“汽車(chē)排污超標(biāo)”。
9)同樣,disable是“使喪失能力”或“使傷殘”的意思。根據(jù)對(duì)整個(gè)句子的理解,可以具體翻譯成“使汽車(chē)不能行駛”。
10)這樣,整個(gè)句子可以翻譯為:將出現(xiàn)由機(jī)器人主持的電視談話節(jié)目以及裝有污染監(jiān)控器的汽車(chē),當(dāng)這些汽車(chē)排污超標(biāo),監(jiān)控器就會(huì)使其停止行駛。
例3
例3的譯文主要有兩個(gè)問(wèn)題:一是對(duì)動(dòng)詞recreate理解不到位;二是中文句子沒(méi)有經(jīng)過(guò)適當(dāng)?shù)恼{(diào)整。
1)“有多少個(gè)歷史學(xué)家,就有多少個(gè)關(guān)于歷史學(xué)的定義”雖然忠實(shí)于原文,意思表達(dá)得也很清楚,但根據(jù)漢語(yǔ)的表達(dá)習(xí)慣,我們還可以譯得更加簡(jiǎn)潔明了:“每個(gè)歷史學(xué)家都對(duì)歷史學(xué)都有不同的定義。”
2)原文中的不定代詞one指代的是definition。
3)one后面的從句,因?yàn)楸容^復(fù)雜,根據(jù)習(xí)慣我們可以獨(dú)立出來(lái)翻譯。
4)根據(jù)習(xí)慣,我們不說(shuō)“再創(chuàng)造重大歷史事件”,而說(shuō)“再現(xiàn)重大歷史事件”。
5)因此,調(diào)整后的譯文為:幾乎每個(gè)歷史學(xué)家對(duì)歷史學(xué)都有不同的定義,而現(xiàn)代實(shí)踐則最接近這樣一個(gè)定義,這個(gè)定義把歷史看作是試圖再現(xiàn)和解釋過(guò)去的重大歷史。《考研經(jīng)驗(yàn)網(wǎng)》http://kaoyan.qianbo.com歡迎光臨下載學(xué)習(xí)資料
總之,在整個(gè)翻譯的解題過(guò)程中,我們一定要注意分析、理清句子結(jié)構(gòu),在準(zhǔn)確理解的基礎(chǔ)上,用符合漢語(yǔ)語(yǔ)言習(xí)慣的句子來(lái)翻譯。惟有這樣才能做到“準(zhǔn)確、通順、完整”。8.就句子而言,英語(yǔ)和漢語(yǔ)的側(cè)重點(diǎn)有什么不同?
英語(yǔ)重結(jié)構(gòu),漢語(yǔ)重語(yǔ)義。我國(guó)著名語(yǔ)言學(xué)家王力先生曾經(jīng)說(shuō)過(guò):“就句子的結(jié)構(gòu)而論,西洋語(yǔ)言是法治的,中國(guó)語(yǔ)言是人治的。”(《中國(guó)語(yǔ)法理論》,《正力文集》第一卷,第35頁(yè),山東教育出版社,1984年)我們看一看下面的例子:
經(jīng)典例題4 Children will play with dolls equipped with personality chips,computers with inbuilt personalities will be regarded as workmates rather than tools,relaxation will be in front of smelltelevision,and digital age will have arrived.(2001年第72題
參考譯文 兒童將與裝有個(gè)性芯片的玩具娃娃玩耍,具有個(gè)性內(nèi)置的計(jì)算機(jī)將被視為工作伙伴而不是工具,人們將在氣味電視前休閑,這時(shí)數(shù)字時(shí)代就來(lái)到了。
這句英語(yǔ)是由四個(gè)獨(dú)立句構(gòu)成的并列句,前三個(gè)句子都用簡(jiǎn)單將來(lái)時(shí),最后一個(gè)句子用的是將來(lái)完成時(shí),句子之間的關(guān)系通過(guò)時(shí)態(tài)、逗號(hào)和并列連詞and表示得一清二楚。而漢語(yǔ)譯文明顯就是簡(jiǎn)單的敘述,至于句子之間的關(guān)系完全通過(guò)句子的語(yǔ)義表現(xiàn)出來(lái):前三個(gè)句子可以看成是并列關(guān)系,最后一個(gè)句子則表示結(jié)果。從中文到英文的翻譯中,語(yǔ)義與結(jié)構(gòu)的區(qū)別就更加明顯。街頭笑話“Good good study,day day up.”和“You don't know,who know!”之所以好笑,是因?yàn)椤昂煤脤W(xué)習(xí),天天向上。”和“你不知道,誰(shuí)知道?”是典型的中文表達(dá),直接翻譯成英文不符合英文語(yǔ)法。正確的翻譯其實(shí)很簡(jiǎn)單:Work hard and make progress everyday./If you don't know,who knows?動(dòng)詞work和make是句子的核心,兩者之間用并列連詞連接;If引導(dǎo)從句使who knows成為整個(gè)句子的主句。如果沒(méi)有這樣結(jié)構(gòu)上的調(diào)整,中文句子的語(yǔ)義是無(wú)法用英語(yǔ)表達(dá)出來(lái)的。9.就句子的長(zhǎng)度而言,英語(yǔ)和漢語(yǔ)有何不同?
英語(yǔ)多長(zhǎng)句,漢語(yǔ)多短句。由于英語(yǔ)是“法治”的語(yǔ)言,只要結(jié)構(gòu)上沒(méi)有出現(xiàn)錯(cuò)誤,許多意思往往可以放在一個(gè)長(zhǎng)句中表達(dá);漢語(yǔ)則正好相反,由于是“人治”,語(yǔ)義通過(guò)字詞直接表達(dá),不同的意思往往通過(guò)不同的短句表達(dá)出來(lái)。正是由于這個(gè)原因,考研英譯漢試題幾乎百分之百都是長(zhǎng)而復(fù)雜的句子,而翻譯成中文經(jīng)常就成了許多短小的句子。
經(jīng)典例題5 Interest in historical methods had arisen less through external challenge to the validity of history as an intellectual discipline and more from internal quarrels among historians themselves.(1999年第72題)
經(jīng)典例題5 Interest in historical methods had arisen less through external challenge to the validity of history as an intellectual discipline and more from internal quarrels among historians themselves.(1999年第72題)
參考譯文人們對(duì)歷史研究方法產(chǎn)生了興趣,這與其說(shuō)是因?yàn)橥獠繉?duì)歷史作為一門(mén)知識(shí)學(xué)科的有效性提出了挑戰(zhàn),還不如說(shuō)是因?yàn)闅v史學(xué)家內(nèi)部發(fā)生了爭(zhēng)吵。
英文原句是個(gè)典型的長(zhǎng)句,由27個(gè)詞組成,中間沒(méi)有使用任何標(biāo)點(diǎn)符號(hào),完全靠語(yǔ)法結(jié)構(gòu)使整個(gè)句子的意思化零為整:less through?and more from構(gòu)成一個(gè)復(fù)雜的狀語(yǔ)修飾動(dòng)詞arisen。在中文翻譯《考研經(jīng)驗(yàn)網(wǎng)》http://kaoyan.qianbo.com歡迎光臨下載學(xué)習(xí)資料
中,“產(chǎn)生興趣”這一重要內(nèi)容通過(guò)一個(gè)獨(dú)立的句子表達(dá),兩個(gè)不同的原因則分別由不同的句子表達(dá),整個(gè)句子被化整為零“?產(chǎn)生興趣?,這與其說(shuō)是因?yàn)?,還不如說(shuō)是因?yàn)?”
經(jīng)典例題6 In the doorway lay least twelve umbrellas of all sizes and colors.參考譯文門(mén)口放著一堆雨傘,少說(shuō)有十二把,五顏六色,大小不一。
如果把這個(gè)句子譯成“門(mén)口放著至少有十二把五顏六色大小不一的雨傘”,中文明顯有些別扭,效果肯定就差遠(yuǎn)了。
10.就句子類型而言,英語(yǔ)和漢語(yǔ)有何不同?
英語(yǔ)多從句,漢語(yǔ)多分句。英語(yǔ)句子不僅可以在簡(jiǎn)單句(前面兩個(gè)例子都是簡(jiǎn)單句)中使用很長(zhǎng)的修飾語(yǔ)使句子變長(zhǎng),同時(shí)也可以用從句使句子變復(fù)雜,而這些從句往往通過(guò)從句引導(dǎo)詞與主句或其它從句連接,整個(gè)句子盡管表面上看錯(cuò)綜復(fù)雜卻是一個(gè)整體。漢語(yǔ)本來(lái)就喜歡用短句,加上表達(dá)結(jié)構(gòu)相對(duì)松散,英語(yǔ)句子中的從句翻譯成漢語(yǔ)時(shí)往往成了一些分句。
經(jīng)典例題7 On the whole such a conclusion can be drawn with a certain degree of confidence but only if the child can be assumed to have had the same attitude towards the test as the other with whom he is compared,and only if he was not punished by lack of relevant information which they possessed.(1992年第75題)。
參考譯文總的來(lái)說(shuō),得出這樣一個(gè)結(jié)論是有一定程度把握的,但是必須具備兩個(gè)條件:能夠假定這個(gè)孩子對(duì)測(cè)試的態(tài)度和與他相比的另一個(gè)孩子的態(tài)度相同;他也沒(méi)有因缺乏別的孩子已掌握的有關(guān)知識(shí)而被扣分。
原文中兩個(gè)only if引導(dǎo)的從句顯然使整個(gè)句子變得很復(fù)雜,可是由于有并列連詞but和and,整句話的邏輯關(guān)系十分清楚:?能夠得出結(jié)論?但是只要?而且只要?。從上面的譯文我們可以看出,為了使中文表達(dá)更加清楚,but only if…and only if?被首先提綱挈領(lǐng)地先來(lái)了個(gè)介紹,但是必須具備兩個(gè)條件?,這種做法給我們的感覺(jué)是譯文中沒(méi)有從句,有的只有一些不同的分句。
經(jīng)典例題8 Can you answer a question which I want to ask and which is puzzling me?參考譯文我有一個(gè)問(wèn)題弄不懂,想請(qǐng)教你,你能回答嗎?
漢語(yǔ)用三個(gè)分句表達(dá)原文的意思,顯然效果很好,如果譯成:你能回答一個(gè)使我弄不懂而又想問(wèn)你的問(wèn)題嗎?不僅效果不好,而且顯得費(fèi)勁。
11.就句子中單詞的詞性而言,英語(yǔ)和漢語(yǔ)有何不同?
英語(yǔ)多代詞,漢語(yǔ)多名詞。英語(yǔ)不僅有we、you、he、they等人稱代詞,而且還有that、which之類的關(guān)系代詞,在長(zhǎng)而復(fù)雜的句子里,為了使句子結(jié)構(gòu)正確、語(yǔ)義清楚,同時(shí)避免表達(dá)上的重復(fù),英語(yǔ)往往使用很多代詞。漢語(yǔ)雖然也有代詞,但由于結(jié)構(gòu)相對(duì)松散、句子相對(duì)較短,漢語(yǔ)里不能使用太多的代詞,使用名詞往往使語(yǔ)義更加清楚。
經(jīng)典例題9 There will be television chat shows hosted by robots,and cars with pollution monitors that will disable them when they offend.《考研經(jīng)驗(yàn)網(wǎng)》http://kaoyan.qianbo.com歡迎光臨下載學(xué)習(xí)資料
參考譯文 屆時(shí),將出現(xiàn)由機(jī)器人主持的電視訪談節(jié)目及裝有污染監(jiān)測(cè)器的汽車(chē),一旦這些汽車(chē)污染超標(biāo)(或違規(guī)),監(jiān)測(cè)器就會(huì)使其停止行駛。(2001年第71題)
英文原句共使用了三個(gè)代詞:關(guān)系代詞that、賓格代詞them和主格代詞they,漢語(yǔ)譯文中卻只用一個(gè)代詞“其”,that被譯成了名詞“監(jiān)測(cè)器”,they被譯成了名詞“汽車(chē)”。這是因?yàn)闈h語(yǔ)里沒(méi)有關(guān)系代詞,that從英語(yǔ)語(yǔ)法上講指代的是先行詞monitors,把它譯成名詞“監(jiān)測(cè)器”就成了很地道的漢語(yǔ)表達(dá)。而如果把they譯成“它們”,漢語(yǔ)里就有可能語(yǔ)義不清,因?yàn)椤八鼈冇锌赡苤浮捌?chē)”,也有可能指“監(jiān)測(cè)器”。由此可見(jiàn),英語(yǔ)里很多代詞譯成漢語(yǔ)時(shí)都要變成名詞。
此外,許多考研翻譯題中代詞的指代對(duì)象往往不在劃線部分,在這種情況下,代詞更應(yīng)該翻譯成名詞。
經(jīng)典例題10 They are the possessions of the autonomous(self—governing)man of traditional theory,and they are essential to practices in which a person is held responsible for his conduct and given credit for his achievements.(2002年第64題)
參考譯文 自由和尊嚴(yán)是傳統(tǒng)理論當(dāng)中自治者(自我約束者)擁有的最寶貴的東西,一個(gè)人必須對(duì)其行為負(fù)責(zé),他的成績(jī)必須得到贊揚(yáng),在這些實(shí)踐中,自由和尊嚴(yán)是必不可少的。原文中的“they”在句中顯然找不到指代對(duì)象,根據(jù)上下文,它應(yīng)該指前面提到的freedom and dignity(自由和尊嚴(yán)),在翻譯的時(shí)候如果譯成“它們”就已經(jīng)表達(dá)不清,如果譯成“他們”,顯然就是大錯(cuò)特錯(cuò)的了,因此應(yīng)該譯成名詞“自由和尊嚴(yán)”。
12.就語(yǔ)態(tài)而言,英語(yǔ)和漢語(yǔ)有何不同? 英語(yǔ)多被動(dòng),漢語(yǔ)多主動(dòng)。英語(yǔ)比較喜歡用被動(dòng)語(yǔ)態(tài),科技英語(yǔ)尤其如此。漢語(yǔ)雖然也有“被”、“由”之類的詞表示動(dòng)作是被動(dòng)的,但這種表達(dá)遠(yuǎn)沒(méi)有英語(yǔ)的被動(dòng)語(yǔ)態(tài)那么常見(jiàn),因此,英語(yǔ)句子中的被動(dòng)在漢語(yǔ)中往往成了主動(dòng)。一些常用被動(dòng)句型的漢譯:
It is said that?據(jù)說(shuō)?
It is believed that?據(jù)認(rèn)為?
It is reported that?據(jù)報(bào)道?
It is estimated that?據(jù)估計(jì)?
It must be pointed out that?必須指出?
It must be admitted that?必須承認(rèn)?
It has been found that?實(shí)踐證明?
It is suggested that?有人建議?
It is agreed that?人們同意?
It is imagined that?人們認(rèn)為? 《考研經(jīng)驗(yàn)網(wǎng)》http://kaoyan.qianbo.com歡迎光臨下載學(xué)習(xí)資料
It can not be denied that?不可否認(rèn)?
It will be seen from this that?由此可知?
It should be realized that?必須認(rèn)識(shí)到?
It is(always)stressed that?人們(總是)強(qiáng)調(diào)?
It is(generally)considered that?大家(普遍)認(rèn)為?
It may be said without fear of exaggeration that?可以毫不夸張地說(shuō)?
這些常用被動(dòng)句型屬于習(xí)慣表達(dá)法,在科技英語(yǔ)中出現(xiàn)頻率很高,考生不僅要熟悉這些句型的固定翻譯,同時(shí)要認(rèn)識(shí)到許多英語(yǔ)中的被動(dòng)從習(xí)慣上來(lái)講要譯成漢語(yǔ)的主動(dòng)。
經(jīng)典例題11 And it is imagined by many that the operations of the common mind can by no means be compared with these processes,and that they have to be required by a sort of special training.(1993年第74題)參考譯文許多人認(rèn)為,普通人的思維活動(dòng)根本無(wú)法與科學(xué)家的思維活動(dòng)相比,認(rèn)為這些思維活動(dòng)必須經(jīng)過(guò)某種專門(mén)訓(xùn)練才能掌握。
原文中有三個(gè)被動(dòng)語(yǔ)態(tài)is imagined,be compared和be required,譯成漢語(yǔ)都變成了主動(dòng)表達(dá):認(rèn)為、相比和掌握。
有時(shí)候英語(yǔ)被動(dòng)句譯成被動(dòng)和主動(dòng)都可以,如:
經(jīng)典例題12 It must have been taken away by him.那一定是(被)他拿走了。You will be drowned if you are not careful.若是不小心,你就會(huì)(被)淹死。
In the development of social economy,the culture tradition must be kept.在社會(huì)經(jīng)濟(jì)發(fā)展過(guò)程中,文化傳統(tǒng)必須(被)保持。
The economic development is decided to great extent by science and technology.經(jīng)濟(jì)的發(fā)展在很大程度上是(由)科學(xué)技術(shù)決定的。
有些英語(yǔ)被動(dòng)需要把主語(yǔ)譯成漢語(yǔ)的賓語(yǔ),這樣才能更加符合中文的表達(dá)習(xí)慣。13.就表達(dá)方式而言,英語(yǔ)和漢語(yǔ)有何不同?
英語(yǔ)多變化,漢語(yǔ)多重復(fù)。熟悉英語(yǔ)的人都知道,英語(yǔ)表達(dá)相同的意思時(shí)往往變換表達(dá)方。第一次說(shuō)“我認(rèn)為”可以用“I think”,第二次再用“I think”顯然就很乏味,應(yīng)該換成“I believe”、“I imagine”之類的表達(dá)。相比之下,漢語(yǔ)變換表達(dá)方式的要求沒(méi)有英語(yǔ)那么高,很多英語(yǔ)中的變化表達(dá)譯成重復(fù)表達(dá)就行了。
請(qǐng)看下面的例子: 《考研經(jīng)驗(yàn)網(wǎng)》http://kaoyan.qianbo.com歡迎光臨下載學(xué)習(xí)資料
經(jīng)典例題14 The monkey’s most extraordinary accomplishment was learning to operate a tractor.By the age of nine,the monkey had learned to solo on the vehicle.(R,Quirk)
參考譯文 這只猴子最了不起的成就是學(xué)會(huì)駕駛拖拉機(jī)。到九歲的時(shí)候,這只猴子已經(jīng)學(xué)會(huì)了單獨(dú)表演駕駛拖拉機(jī)了。
tractor和vehicle在句子中顯然都表示“拖拉機(jī)”,英語(yǔ)表達(dá)上有變化,而譯成漢語(yǔ)時(shí)使用了重復(fù)表達(dá)法。由于英語(yǔ)喜歡用代詞,漢語(yǔ)喜歡用名詞,這也使英語(yǔ)多變化、漢語(yǔ)多重復(fù)的特點(diǎn)更加突出。
經(jīng)典例題15 He hated failure;he had conquered it all his life,risen above it,and despised it in others.參考譯文他討厭失敗,他一生中曾戰(zhàn)勝失敗,超越失敗,并且藐視別人的失敗。
同樣,英語(yǔ)中的變化表達(dá)有時(shí)也不能在劃線句子中尋找另外一種表達(dá),這就需了解英語(yǔ)的表達(dá)特點(diǎn),善于從文章中或者運(yùn)用常識(shí)尋找答案。
經(jīng)典例題16 You have all heard it repeated that men of science work by means of induction and deduction,that by the help of these operations,they,in a sort of sense,manage to extract from Natrue certain natural laws,and that out of these,by some special skill of their own,they build up their theories.(1993年第73題)參考譯文你們都多次聽(tīng)說(shuō)過(guò),科學(xué)家是用歸納法和演繹法工作的,而且從某種意義上來(lái)說(shuō),他們依靠這種方法力求從自然界歸納出某些自然規(guī)律,然后根據(jù)這些規(guī)律,用自己的某種非同一般的本領(lǐng),建立起他們的理論。
“men of science”顯然是“scientists”的另外一種說(shuō)法,在1993年的英譯漢文章中,作者還使用了“a man of science”,“a scientific man”之類的表達(dá)法,掌握了英語(yǔ)變化表達(dá)的特點(diǎn),就能很輕松地把它們都譯成“科學(xué)家”。
14.就具體和抽象性而言,英語(yǔ)和漢語(yǔ)有何不同?
英語(yǔ)多抽象,漢語(yǔ)多具體。做翻譯實(shí)踐較多的人都有這樣的體會(huì):英文句子難譯主要難在結(jié)構(gòu)復(fù)雜和表達(dá)抽象上。通過(guò)分析句子的結(jié)構(gòu),把長(zhǎng)句變短句、從句變分句,結(jié)構(gòu)上的難題往往迎刃而解。表達(dá)抽象則要求譯者吃透原文的意思,用具體的中文進(jìn)行表達(dá),這對(duì)考生往往具有更大的挑戰(zhàn)性。下面我們先看一組例子:
經(jīng)典例題17
disintegration土崩瓦解
ardent loyalty赤膽忠心
total exhaustion精疲力盡
farsightedness遠(yuǎn)見(jiàn)卓識(shí)
careful consideration深思熟慮 《考研經(jīng)驗(yàn)網(wǎng)》http://kaoyan.qianbo.com歡迎光臨下載學(xué)習(xí)資料
perfect harmony水乳交融
feed on fancies畫(huà)餅充饑
with great eagerness如饑似渴
lack of perseverance三天打魚(yú),兩天曬網(wǎng)
await with great anxiety望穿秋水
make a little contribution添磚加瓦
on the verge of destruction危在旦夕
從上面的例子不難看出,英語(yǔ)表達(dá)往往比較抽象,漢語(yǔ)表達(dá)則比較具體。我們?cè)倏匆粋€(gè)翻譯真題:經(jīng)典例題18Until such time as mankind has the sense to lower its population to the point where the planet can provide a comfortable support for all,people will have to accept more“unnatural food.”(1991年第74題)
參考譯文 除非人類終于意識(shí)到要把人口減少到這樣的程度:使地球能為所有的人提供足夠的飲食,否則人們將不得不接受更多的“人造食品”。
原文中有三個(gè)抽象的名詞:sense,point和support和兩個(gè)抽象的形容詞comfortable和unnatural。根據(jù)大綱中詞匯表提供的解釋,sense可指“感覺(jué)”、“判斷力”,point的意思是“點(diǎn)”,support的意思是“支撐(物)”、“支持(物)”,comfortable是“舒適的”,unnatural是“非自然的”,都是意思十分抽象的詞,如果不進(jìn)行具體化處理,譯文就可能是這樣:除非人類有這樣的感覺(jué),把人口減少到這樣的,使地球能為大家提供舒適的支持,否則人們將不得不接受更多的“非自然的食物”。這種沒(méi)有經(jīng)過(guò)加工的譯文不僅別人難理解,譯者本人也不一定明白,把抽象的意思具體化其實(shí)就是一種深層的理解和有效的表達(dá)。
15.在語(yǔ)言的使用方式中,英語(yǔ)和漢語(yǔ)有何不同?
英語(yǔ)多引申,漢語(yǔ)多推理。英語(yǔ)有兩句俗話:一是You know a work by the company it keeps.(要知義如何,關(guān)鍵看詞伙),二是Words do not have meaning,but people have meaning for them.(詞本無(wú)人,義隨人生)。這說(shuō)明詞典對(duì)詞的定義和解釋是死的,而實(shí)際運(yùn)用中的語(yǔ)言是活的。從原文角度來(lái)說(shuō),這種活用是詞義和用法的引申,翻譯的時(shí)候要準(zhǔn)確理解這種引申,譯者就需要進(jìn)行推理。
經(jīng)典例題19 While there are almost as many definitions of history as there are historians,modern practice most closely conforms to one that sees history as the attempt to recreate and explain the significant events of the past.(1999年71題)
參考譯文 盡管關(guān)于歷史的定義幾乎和歷史學(xué)家一樣多,現(xiàn)代實(shí)踐最符合這樣一種定義,即把歷史看作是對(duì)過(guò)去重大歷史事件的再現(xiàn)和解釋。
“recreate”根據(jù)構(gòu)詞法和一般詞典上解釋都是“重新創(chuàng)造”,而考研英語(yǔ)大綱詞匯表中只有名詞“recreation”,所給詞義為“娛樂(lè)、消遣”,在這種情況下,考生很容易把recreate譯成“重新創(chuàng)造”或《考研經(jīng)驗(yàn)網(wǎng)》http://kaoyan.qianbo.com歡迎光臨下載學(xué)習(xí)資料
者“娛樂(lè)”。仔細(xì)觀察一下recreate在句中的用法,不難發(fā)現(xiàn)它帶有賓語(yǔ)the significant events of the part(過(guò)去的重大歷史事件)。從邏輯上來(lái)講,“過(guò)去的重大歷史事件”是不能“重新創(chuàng)造”的,作者顯然對(duì)recreate一詞的詞義進(jìn)行了引申,再想想我們生活中發(fā)生的情況:歷史、文學(xué)、電影、電視經(jīng)常向我們展示過(guò)去發(fā)生的事情,這種展示用恰當(dāng)?shù)闹形谋磉_(dá)就是“再現(xiàn)”,所以,句中用“再現(xiàn)”譯recreate才是正確的理解和表達(dá)。做翻譯的人經(jīng)常會(huì)有這樣一種感受:某個(gè)詞明明認(rèn)識(shí),可就是不知道該怎樣表達(dá)。這其實(shí)就是詞的引申和推理在起作用。現(xiàn)在我們看一看sure這個(gè)詞在不同句子中的處理情況: 經(jīng)典例題20
①I(mǎi) am not quite sure of his having said it.我不能確定他是否說(shuō)過(guò)這話。
②This is the surest guarantee that we shall be successful.這是我們?nèi)〉贸晒ψ羁煽康谋WC。
③He made a sure step out of the mud.他從泥淖中跨出了穩(wěn)健的一步。
④She had a sure grasp of the subject.她對(duì)這門(mén)學(xué)科的知識(shí)掌握得很牢固。
⑤He is very sure in his beliefs.他的信仰十分堅(jiān)定。
5個(gè)sure分別譯成了“確定”、“可靠的”、“穩(wěn)健的”、“牢固”和“堅(jiān)定”,如果都譯成大家熟悉的“確信的”、“肯定的”,中文譯文豈不成了天書(shū)?原文詞義稍有引申,譯文就要進(jìn)行適當(dāng)?shù)耐评怼?6.就句子結(jié)構(gòu)而言,英語(yǔ)和漢語(yǔ)有何不同?
英語(yǔ)多省略,漢語(yǔ)多補(bǔ)充。英語(yǔ)一方面十分注重句子結(jié)構(gòu),另一方面又喜歡使用省略。英語(yǔ)省略的類型很多,有名詞的省略,動(dòng)詞的省略,有句法方面的省略,也有情景方面的省略。在并列結(jié)構(gòu)中,英語(yǔ)往往省略前面已出現(xiàn)過(guò)的詞語(yǔ),而漢語(yǔ)則往往重復(fù)這些省略了的詞。
經(jīng)典例題21
①Ambition is the mother of destruction as well as of evil.野心不僅是罪惡的根源,同時(shí)也是毀滅的根源。
②Reading exercises one’s eyes;speaking,one’s tongue;while writing,one’s mind.F.Bacon)閱讀訓(xùn)練人的眼睛,說(shuō)話訓(xùn)練人的口齒,寫(xiě)作訓(xùn)練人的思維。
③Association with the good can only produce good,with the wicked,evil.近朱者,近墨者黑。
④One boy is a boy,two boys half a boy,three boys no boy.一個(gè)和尚挑水吃,兩個(gè)和尚抬水吃,三個(gè)和尚沒(méi)水吃。
在考研英譯漢中,省略是一種很常見(jiàn)的現(xiàn)象。《考研經(jīng)驗(yàn)網(wǎng)》http://kaoyan.qianbo.com歡迎光臨下載學(xué)習(xí)資料
經(jīng)典例題22 Whether to use test,other kinds of information,or both in a particular situation depends,therefore,upon the evidence from experience concerning comparative validity and upon such factors as cost and availability.參考譯文 因此,究竟是使用測(cè)試,其它種類的信息,還是在特定的情況下兩者都使用,取決于關(guān)于相對(duì)效度的來(lái)自經(jīng)驗(yàn)的證據(jù),同時(shí)還取決于成本和可獲得性這樣的因素。
whehter?or?是并列連詞,or前面省略了不定式to use,and upon中間省略了動(dòng)詞depends,譯文中補(bǔ)充了“使用”和“取決”。17.就邏輯思維而言,英語(yǔ)和漢語(yǔ)有何不同?
英語(yǔ)多前重心,漢語(yǔ)多后重心。在表達(dá)多邏輯思維時(shí),英語(yǔ)往往是判斷或結(jié)論等在前,事實(shí)或描寫(xiě)等在后,即重心在前;漢語(yǔ)則是由因到果、由假設(shè)到推論、由事實(shí)到結(jié)論,即重心在后。
經(jīng)典例題23 I was all the more delighted when,as a result of the initiative of your government it proved possible to reinstate the visit so quickly.參考譯文 由于貴國(guó)政府的提議,才得以這樣快地重新實(shí)現(xiàn)訪問(wèn)。這使我感到特別高興。
經(jīng)典例題24 The assertion that it was difficult,if not impossible,for a people to enjoy its basic rights unless it was able to determine freely its political status and to ensure freely its economic,social and cultural development was now scarcely contested.參考譯文 如果一個(gè)民族不能自由地決定其政治地位,不能自由地保證其經(jīng)濟(jì),社會(huì)和文化的發(fā)展,要享受其基本權(quán)利,即使不是不可能,也是不容易的。這一論斷幾乎是無(wú)可置辯的了。
不難看出,英語(yǔ)和漢語(yǔ)的重心在句中的位置有時(shí)是不一樣的,翻譯的時(shí)候如果不進(jìn)行調(diào)整,勢(shì)必給表達(dá)造成很大的困難。以上是英語(yǔ)跟漢語(yǔ)在思維方式和表達(dá)習(xí)慣上的十大區(qū)別。只有了解這些區(qū)別,才能對(duì)英譯漢有正確的認(rèn)識(shí),才能在翻譯中抓住重點(diǎn),找到解決問(wèn)題的辦法。18.做英譯漢時(shí)所依據(jù)的標(biāo)準(zhǔn)是什么?
最為提倡的翻譯標(biāo)準(zhǔn)是一個(gè)世紀(jì)前嚴(yán)復(fù)提出的“信、達(dá)、雅”。大學(xué)英語(yǔ)測(cè)試中的英譯漢雖然是應(yīng)試之作,但對(duì)“信、達(dá)、雅”文字原則一樣可行。“信”即忠實(shí),譯文須忠實(shí)于原文;“達(dá)”即通達(dá)順暢,讀來(lái)流暢,符合譯文的語(yǔ)言習(xí)慣;“雅”是對(duì)語(yǔ)言的更高要求,即譯文要雅致,是優(yōu)美的漢語(yǔ)。對(duì)于大學(xué)非英語(yǔ)專業(yè)的學(xué)生來(lái)說(shuō),英譯漢必須掌握前兩個(gè)標(biāo)準(zhǔn),在達(dá)到“信”和“達(dá)”的標(biāo)準(zhǔn)后,可以追求最后一則。19.做英譯漢應(yīng)采取的步驟是什么?
翻譯的過(guò)程大致分為三步:理解、表達(dá)與校正。理解指對(duì)原文的理解,主要是指首先找到要翻譯句子的主謂結(jié)構(gòu),看看這句話主要講什么,然后再找出句子的其他成分,如定語(yǔ)、賓語(yǔ)、狀語(yǔ)等。表達(dá)是指把原文分析后,用譯文表達(dá)。校正就是在完成了表達(dá)之后,對(duì)照原文進(jìn)行檢查,看看所選詞義是否符合上下文,原文要表達(dá)的意思有沒(méi)有表達(dá)錯(cuò)誤,漢語(yǔ)的譯文中意義上是否與原文對(duì)等,譯文有沒(méi)有譯者增加的不是原文作者的意思,或者譯者刪減,丟失了原文作者要表達(dá)的意思。這三個(gè)環(huán)境是翻譯過(guò)程必不可少的。20.理解句子時(shí)應(yīng)注意些什么問(wèn)題? 《考研經(jīng)驗(yàn)網(wǎng)》http://kaoyan.qianbo.com歡迎光臨下載學(xué)習(xí)資料
理解原文是翻譯最關(guān)鍵、最易出問(wèn)題的一步。譯文的模糊不清很多時(shí)候是源于譯者對(duì)原文理解得不透徹、不仔細(xì)。理由可以從以下幾個(gè)方面來(lái)考慮:
(1)搞清句子結(jié)構(gòu),辨別主語(yǔ)和謂語(yǔ)。抓住了句子的主干,各部分之間的從屬關(guān)系也就看得比較清楚,有益于從整體把握句子。
(2)理解虛擬語(yǔ)氣。虛擬語(yǔ)氣是英語(yǔ)特有的一種表達(dá)方式,它包括對(duì)現(xiàn)在、未來(lái)、過(guò)去的假設(shè),在英語(yǔ)中有多種表現(xiàn),譯成漢語(yǔ)時(shí)一定要弄清它的對(duì)象和范圍,盡量把虛擬的意思傳達(dá)出來(lái)。
(3)搞清楚關(guān)系。句中如果有代詞,應(yīng)根據(jù)上下文找出其所指代的內(nèi)容,并將其準(zhǔn)確地翻譯出來(lái)。
(4)明白否定的方式。英語(yǔ)思維的特點(diǎn)也表現(xiàn)在它對(duì)否定式的用法上,中國(guó)讀者往往容易在這里產(chǎn)生錯(cuò)誤。例如:
All that glitters is not gold。(發(fā)光的未必都是金子。)
在這里是以全部否定的形式來(lái)表達(dá)部分否定的事實(shí)。英語(yǔ)也用雙重否定表示肯定,這種現(xiàn)象英語(yǔ)中常見(jiàn),漢語(yǔ)中并不常見(jiàn),翻譯時(shí)需要多加注意。
(5)一詞多義。一詞多義是很常見(jiàn)的現(xiàn)象。判斷詞義一定要根據(jù)上下文確定其具體的義,不能因?yàn)槭沁^(guò)去認(rèn)識(shí)的詞便不加深究,便草率地按以前的理解翻譯而產(chǎn)生錯(cuò)誤。如:
There is company downstairs.樓下有客人。
如按通常的理解以為company是“公司”的意思,就出錯(cuò)了。
(6)注意英國(guó)英語(yǔ)和美國(guó)英語(yǔ)的不同。英美語(yǔ)言之間有很多差異,比如:英國(guó)英語(yǔ)中continent指歐洲大陸,而在美語(yǔ)中,continent卻指美洲大陸;又如:英語(yǔ)中homely是“家常的、樸素的”的意思,并無(wú)貶義,在美語(yǔ)中卻是“不漂亮的”。所以翻譯時(shí)一定要搞清文章是英語(yǔ)作者還是美國(guó)作者寫(xiě)的。
(7)成語(yǔ)。成語(yǔ)具有約定俗成的特點(diǎn),屬于語(yǔ)言中較難理解的部分。英語(yǔ)的某些成語(yǔ)具有形象思維的特點(diǎn),可以和漢語(yǔ)相吻合,比如:Strike the iron as it is hot.(趁熱打鐵)但有一個(gè)成語(yǔ)的含義與我們的理解大相徑庭,如:Claw me and I will claw thee.(互相吹捧)所以翻譯時(shí)一定要小心。
(8)語(yǔ)意的褒貶與輕重。翻譯時(shí)還要注意詞語(yǔ)的感情色彩,即它是褒、是貶,還是中性。這種感情色彩往往表明了作者的主觀態(tài)度,好惡與愛(ài)憎。把握住它對(duì)于正確、傳神的翻譯是非常必要的。有時(shí)單憑個(gè)別詞是難以判斷的,還要根據(jù)上下文來(lái)判斷,因?yàn)闉檫_(dá)到諷刺的目的,作者可能正話反說(shuō)或反話正說(shuō)。
(9)注意文章的語(yǔ)體色彩。如果是專業(yè)文章,那么術(shù)語(yǔ)一定很多,敘述也較客觀,少有個(gè)人色彩,翻譯時(shí)應(yīng)多選用正式的詞語(yǔ)。如果是一般的敘述,則可能日常用語(yǔ)較多,小詞和短語(yǔ)較多。翻譯時(shí)也要注意這一點(diǎn),以此來(lái)確定詞語(yǔ)的選擇。
(10)留心文化背景。中西文化的差異非常明顯。比如,中國(guó)的親戚劃分非常仔細(xì),而英文中的cousin一詞對(duì)應(yīng)的中文可以是表(堂)兄弟(姐妹),可以有八個(gè)之多。《考研經(jīng)驗(yàn)網(wǎng)》http://kaoyan.qianbo.com歡迎光臨下載學(xué)習(xí)資料
本章試以2002年真題為例,幫助考生熟悉英譯漢這種題型的難易程度、出題思路,并具體指導(dǎo)考生如何應(yīng)對(duì)。
以下為2002年真題:
經(jīng)典例題25 Almost all our major problems involve human behavior,and they cannot be solved by physical and biological technology alone.What is needed is a technology of behavior,but we have been slow to develop the science from which such a technology might be drawn.61)One difficulty is that almost all of what is called behavioral science continues to trace behavior to states of mind,feelings,traits of character,human nature,and so on.Physics and biology once followed similar practices and advanced only when they discarded them.62)The behavioral sciences have been slow to change partly because the explanatory items often seem to be directly observed and partly because other kinds of explanations have been hard to find.The environment is obviously important,but its role has remained obscure.It does not push or pull,it selects,and this function is difficult to discover and analyze.63)The role of natural selection in evolution was formulated only a little more than a hundred years ago,and the selective role of the environment in shaping and maintaining the behavior of the individual is only beginning to be recognized and studied.As the interaction between organism and environment has come to be understood,however,effects once assigned to states of mind,feelings,and traits are beginning to be traced to accessible conditions,and a technology of behavior may therefore become available.It will not solve our problems,however,until it replaces traditional pre_scientific views,and these are strongly entrenched.Freedom and dignity illustrate the difficulty.64)They are the possessions of the autonomous(self_governing)man of traditional theory,and they are essential to practices in which a person is held responsible for his conduct and given credit for his achievements.A scientific analysis shifts both the responsibility and the achievement to the environment.It also raises questions concerning“values”.Who will use a technology and to what ends?65)Until these issues are resolved,a technology of behavior will continue to be rejected,and with it possibly the only way to solve our problems.首先通讀文章。該篇主要講的是:我們?nèi)祟惖囊恍┲饕獑?wèn)題只有借助行為科學(xué)才能解決。而行為科學(xué)的發(fā)展與人類認(rèn)知環(huán)境對(duì)人類行為的影響密切相關(guān)。研究行為的技術(shù)手段存在的前提是它取代傳統(tǒng)的科學(xué)理論。傳統(tǒng)理論定義的自主人所擁有的自由和尊嚴(yán)是要求一個(gè)人對(duì)自己的行為負(fù)責(zé)并因其業(yè)績(jī)而給予肯定。但科學(xué)分析把這一切都?xì)w因于環(huán)境的作用。誰(shuí)來(lái)使用這種技術(shù)手段?以及到什么樣的程度?研究行為的技術(shù)手段只有在這些問(wèn)題得到解決之后才有可能不繼續(xù)受到排斥。
在通讀之后,我們?cè)賮?lái)分析理解劃線的句子。
一般來(lái)說(shuō),英漢兩種語(yǔ)言在句子的結(jié)構(gòu)上有較大的差異。英譯漢試題中復(fù)合句、長(zhǎng)難句較多,考生在答題時(shí)首先要弄清原文的句法結(jié)構(gòu),找出句子的中心內(nèi)容,理清各層的意思,然后分析各層意思間的關(guān)系,最后按照漢語(yǔ)的特點(diǎn)譯出原文。
請(qǐng)看第61句。這是一個(gè)復(fù)合句,結(jié)構(gòu)不太復(fù)雜。句子的框架是One difficulty is that almost all of what is called behavioral science continues to trace behavior to?。that引導(dǎo)表語(yǔ)從句,《考研經(jīng)驗(yàn)網(wǎng)》http://kaoyan.qianbo.com歡迎光臨下載學(xué)習(xí)資料
在這個(gè)表語(yǔ)從句中包含了一個(gè)由what引導(dǎo)的賓語(yǔ)從句,作介詞of的賓語(yǔ)。表語(yǔ)從句的主語(yǔ)是almost all of?,謂語(yǔ)動(dòng)詞是continues。雖然這個(gè)句子有兩個(gè)層次的從句,但是可以把原文的句子結(jié)構(gòu)保留下來(lái)。全句譯為:難題之一在于所謂的行為科學(xué)幾乎全都依然從心態(tài)、情感、性格特征、人性等方面去尋找行為的根源。
再看第65句。這是一個(gè)主從復(fù)合句。句子的框架是Until these issues are resolved,a technology of behavior will…and with it?。until引導(dǎo)時(shí)間狀語(yǔ)從句。主句如果用肯定形式,那么,這個(gè)時(shí)間狀語(yǔ)從句翻譯時(shí)可譯成“如果?不?”。在主句中,and又連接兩個(gè)并列的分句。it指代“a technology of behavior will continue to be rejected”,即指研究行為的技術(shù)手段受排斥這件事。with it possibly the only way to solved our problems之后省略了相同的謂語(yǔ)will also continue to be rejected。a technology of behavior在這里譯成“研究行為的技術(shù)手段”。理順了它們之間的邏輯關(guān)系之后,按層次把該句譯為:(如果)這些問(wèn)題得不到解決,研究行為的技術(shù)手段就會(huì)繼續(xù)受到排斥,解決問(wèn)題的惟一方式也可能隨之繼續(xù)受到排斥。
除了分析清楚各層次之間關(guān)系之外,句子翻譯的另一要點(diǎn)是:不能斷章取義。考研題的英譯漢是讓考生將一篇短文中的劃線部分翻譯出來(lái),即斷章翻譯。然而,劃線部分是整篇文章中的有機(jī)部分,和上下文連為一體。因此,翻譯時(shí)尤其要注意劃線部分中的代詞所指代的內(nèi)容,同時(shí)在譯文中反映出來(lái),做到準(zhǔn)確完整。
請(qǐng)看第62句。這是一個(gè)主從復(fù)合句。句子的框架是The behavioral sciences have been slow to change partly because?and partly because?。兩個(gè)partly because引導(dǎo)并列的原因狀語(yǔ)從句。主句是The behavioral sciences have been slow to change。原因狀語(yǔ)從句在句末可譯成“之所以?是因?yàn)?”的句式。句中的explanatory items原意為“用來(lái)解釋的條目”。在此句中如果這樣直譯,那就有失準(zhǔn)確。因?yàn)閑xplanatory items指代的是61句中的states of mind,feelings,traits of character,human nature。所以,應(yīng)當(dāng)根據(jù)上下文譯為“用來(lái)解釋行為的依據(jù)”。此句譯成:行為科學(xué)之所以發(fā)展緩慢,部分原因是用來(lái)解釋行為的依據(jù)似乎往往是直接觀察到的,部分原因是其他的解釋一直很難找到。
再看第64句。這是一個(gè)由and連接的并列句。在第二個(gè)分句中又有一個(gè)介詞in+which引導(dǎo)的定語(yǔ)從句,修飾practices。文中的人稱代詞they指代的是上句中的freedom and dignity。在翻譯此句時(shí)一定要根據(jù)語(yǔ)意環(huán)境,譯為“自由和尊嚴(yán)”。全句譯為:自由和尊嚴(yán)是傳統(tǒng)理論定義的自主人所擁有的,是要求一個(gè)人對(duì)自己的行為負(fù)責(zé)并因其業(yè)績(jī)而給予肯定的必不可少的前提。
在翻譯英語(yǔ)句子時(shí),特別是長(zhǎng)句時(shí)往往會(huì)碰到一些比較難翻的詞和詞組。所以,在確定詞義時(shí)一定要從詞語(yǔ)的搭配和句子或段落等語(yǔ)言單位對(duì)詞義進(jìn)行考慮,以保證詞義理解的準(zhǔn)確。詞義的引申和詞性的轉(zhuǎn)換是兩種重要的解題技能。它可以使譯文忠實(shí)通順,符合漢語(yǔ)的表達(dá)習(xí)慣。
例如:第63句。這是一個(gè)由and連接的并列句,句子的層次相對(duì)來(lái)說(shuō)比較簡(jiǎn)單。但句中的難點(diǎn)是詞組natural selection,selective role和動(dòng)詞formulate的翻譯。natural selection譯為“自然選擇”,selective role譯為“選擇作用”。動(dòng)詞formulate原意為“用簡(jiǎn)明的形式表示”,在此應(yīng)引申為“闡明”。
英譯漢其目的是測(cè)試考生正確理解書(shū)面英語(yǔ)材料的能力。考試大綱規(guī)定,英譯漢試題通常是一篇約400詞的短文,要求考生在30分鐘內(nèi)根據(jù)上下文將文章中劃線的5個(gè)部分譯成漢語(yǔ),譯文應(yīng)該通順達(dá)意。短文題材一般為政治經(jīng)濟(jì)、社會(huì)生活、文化教育或科普知識(shí)。2002年英譯漢試題譯文 《考研經(jīng)驗(yàn)網(wǎng)》http://kaoyan.qianbo.com歡迎光臨下載學(xué)習(xí)資料
我們遇到的幾乎所有重要問(wèn)題都涉及到人的行為,而且僅靠物理技術(shù)和生物技術(shù)是無(wú)法解決這些問(wèn)題的。我們所需要的是一種行為技術(shù),但是可能產(chǎn)生這種技術(shù)的科學(xué)一直發(fā)展緩慢。(61)難題之一在于所謂的行為科學(xué)幾乎全都依然從心態(tài)、情感、性格特征、人性等方面去尋找行為的根源。物理學(xué)和生物學(xué)一度模仿類似的做法并且只有當(dāng)它們拋棄這些做法后才得到發(fā)展。(62)行為科學(xué)之所以發(fā)展緩慢,部分原因是用來(lái)解釋行為的依據(jù)似乎往往是直接觀察到的,部分原因是其他的解釋方式一直難以找到。環(huán)境因素顯然是重要的,但是它的作用仍然是模糊不清的。它既不推動(dòng)也不阻礙行為科學(xué)的發(fā)展,它具有選擇作用,因而這種作用是很難發(fā)現(xiàn)和分析的。(63)自然選擇在進(jìn)化中的作用僅在一百多年前才得以闡明,而環(huán)境在塑造和保持個(gè)體行為時(shí)的選擇作用則剛剛開(kāi)始被認(rèn)識(shí)和研究。然而,由于人(生物)和環(huán)境之間的相互作用已經(jīng)逐漸被人們所認(rèn)識(shí),所以現(xiàn)在正開(kāi)始從已知的環(huán)境去尋找一度認(rèn)為是心態(tài)、情感和性格特征所造成的影響其根源所在。因此就可以建立一門(mén)行為技術(shù)。但是,如果行為技術(shù)代替不了傳統(tǒng)的科學(xué)發(fā)展以前的觀點(diǎn),那它將無(wú)法解決我們的難題。而這些傳統(tǒng)的觀點(diǎn)是根深蒂固的。自由和尊嚴(yán)是難處之所在。(64)自由和尊嚴(yán)(它們)是傳統(tǒng)理論定義的自主人所擁有的,是要求一個(gè)人對(duì)自己的行為負(fù)責(zé)并因其業(yè)績(jī)而給予肯定的必不可少的前提。科學(xué)的分析把責(zé)任和成績(jī)歸因于環(huán)境。它還提出有關(guān)“價(jià)值觀念”的種種問(wèn)題。誰(shuí)會(huì)使用一門(mén)技術(shù)?其目的何在?(65)在這些得到解決以前,研究行為的技術(shù)手段就會(huì)繼續(xù)受到排斥,解決問(wèn)題的惟一方式可能也隨之繼續(xù)受到排斥。注釋:
1.assign?to?認(rèn)為?是?造成的。例如:1)They assigned his odd behavior to his ill health.(他們認(rèn)為他古怪的行為是身體不好造成的。)2)The fire was assigned to various causes.(這次火災(zāi)是種種原因造成的。)
2.shift?to(onto)?把?推到?的頭上。例如:1)I mustn’t shift my responsibility to[upon]you.(我不能把責(zé)任推到你身上。)2)I don’t want to shift the blame onto her.(我不想把錯(cuò)推到她身上。)
3.64題中g(shù)ive sb.credit for sth.意為“因?yàn)?而肯定某人的功勞”,如:The police was given credit for keeping the public services running smoothly.(由于使公用事業(yè)順利運(yùn)轉(zhuǎn),警方受到表彰。)
4.65題中with it隨之。and引導(dǎo)一個(gè)并列的省略分句,補(bǔ)全后為:and with it possibly the only way to solve our problems will continue to be rejected。
練習(xí)
Now zoom forward to our present time and think of our pre_Internet communications systems as sorts of protozoa(原生動(dòng)物).What we’re witnessing today in the realm of cyberspace—the online reformulation of everything from the way we play and learn to how we shop and trade stocks may represent no less a world_ transforming change than the spectacular burst of creation so long ago.One notable difference:The primeval organisms did not have a guide_book to inform them about what to expect and how to deal with some of the fabulous things to come.We do,in the recently released New Rules for the New Economy by Kevin Kelly,a founding editor of Wired magazine.《考研經(jīng)驗(yàn)網(wǎng)》http://kaoyan.qianbo.com歡迎光臨下載學(xué)習(xí)資料
“The key premise of this book is that the principles governing the world of the soft—the world of intangibles,of media,of software,and of services—will soon command the world of the hard—the world of reality,of atoms,of objects,of steel and oil,and the hard work done by the sweat of brows,”Kelly writes.Driving this economic transformation is the combination of shrinking computers and expanding communications,he says,adding:(1)“We have seen only the beginnings of the anxiety,loss,excitement,and gains that many people will experience as our world shifts to a new highly technical planetary economy.”Does that sound like techno_hype?
It’s barely a taste of the radical and often counterintuitive“rules”that Kelly dishes out.(2)He employs an aphoristic(格言的)and,well,wired style that will easily appeal to geeks and should also turn on any mainstream readers who are a little more than curious about where the digitally rendered world is headed.Where it’s likely headed,in Kelly’s words,is“upside down”.Chew,for example,on the idea that“the surest way to smartness is through massive dumbness”.What that means in essence is that tiny computer chips,though relatively“dumb”on their own,can be added to billions of mundane objects and,thereby,yield substantial economic benefits.Such as real time buying patterns on everything from shirts to soda cans.In the conventional world of supply and demand where we all grew up,value came from scarcity.As in,diamonds,gold and oil.In a world of digital imperatives,as Kelly correctly points out,“power comes from abundance.”(3)That was a principle that Apple tragically failed to understand when it backed off from licensing its graphic computer interface,assuring that its market share would be savaged by Microsoft’s more open Windows operating system.Which leads us to another of Kelly’s hardwired laws:Follow the free.In the universe of atoms,as a resource is consumed it becomes more expensive to produce.As gold is mined,nuggets(天然金塊)at first may be easy,and therefore cheap,to find.But when particles of ore must be squeezed out of tons of rock,the price of gold becomes more dear.But in what Kelly terms“the new order”,the law of plentitude kicks in,leading a savvy company such as Netscape to distribute its Web browser for free in order to sell auxiliary services or products.Similarly,expensive cell phones are offered as freebies(免費(fèi)的東西)to gain contracts for phone services.Finally,Kelly tells us to look around and see how much the world has already changed under our very feet.(4)An American farmer today,for instance,may still get some dirt under his fingernails,but much of his labor is performed under the umbrella of the electronic network.The cab in his tractor has a wireless phone and a satellite_linked GPS location device;his home computer is connected to a never_ending stream of weather data,grain market reports and moisture detectors in the soil.(5)New Rules for the New Economy suggests that we might even learn something from those plucky life forms that exploded on the scene a half billion years ago.“The qualities needed to succeed in the network economy can be reduced to this:a facility for charging into the unknown.” 《考研經(jīng)驗(yàn)網(wǎng)》http://kaoyan.qianbo.com歡迎光臨下載學(xué)習(xí)資料
答案
文章大意:正在日益縮小的電腦與不斷壯大的通訊業(yè)的結(jié)合在推動(dòng)著經(jīng)濟(jì)變革。《有線》雜志的創(chuàng)刊編輯凱文·凱利在他發(fā)表的《新經(jīng)濟(jì)之新規(guī)則》一書(shū)中指出:網(wǎng)絡(luò)正影響著全人類的各個(gè)領(lǐng)域,而網(wǎng)絡(luò)經(jīng)濟(jì)使整個(gè)社會(huì)翻天覆地。而我們想在網(wǎng)絡(luò)經(jīng)濟(jì)中取得成功所需的素質(zhì)就是一種沖入未知領(lǐng)域的技能。(1)結(jié)構(gòu)分析:句子的框架是We have seen only…and gains that many people will experience as our would shifts to?。關(guān)系代詞that引導(dǎo)定語(yǔ)從句,修飾先行詞the anxiety,loss,excitement,and gains。as引導(dǎo)時(shí)間狀語(yǔ)從句。shift to在此句中譯為“轉(zhuǎn)變”。gains在此句中應(yīng)轉(zhuǎn)譯為“成就”。
參考譯文:我們看到的僅僅是我們的世界向一個(gè)新的高科技全球經(jīng)濟(jì)轉(zhuǎn)變時(shí)許多人將體驗(yàn)到的焦慮、失落、激動(dòng)與成就的開(kāi)端。
(2)結(jié)構(gòu)分析:句子的框架是He employs an aphoristic?style that will easily appeal to?and should also turn on…readers who?。關(guān)系代詞that引導(dǎo)定語(yǔ)從句,修飾style。在此從句中包含了由關(guān)系代詞who引導(dǎo)的定語(yǔ)從句,修飾先行詞any main_stream readers。where the digitally rendered world is headed作介詞about的賓語(yǔ)。main_stream readers在此譯為“主流讀者”。
參考譯文:他采取的是一種格言式的而且還是有線的風(fēng)格,很容易吸引那些怪人,而且吸引那些主流讀者的興趣,他們對(duì)這個(gè)數(shù)字化世界的發(fā)展前途多少都有點(diǎn)好奇。
(3)結(jié)構(gòu)分析:句子的框架是That was a principle that Apple?when it backed off from?,assuring that its market share would?。本句的主句是That was a principle?。關(guān)系代詞that引導(dǎo)定語(yǔ)從句,修飾先行詞principle。when引導(dǎo)時(shí)間狀語(yǔ)從句。現(xiàn)在分詞短語(yǔ)assuring that?充當(dāng)that引導(dǎo)的定語(yǔ)從句的原因狀語(yǔ)。名詞從句that its market s
hare would be savaged by?作assuring的賓語(yǔ)。principle指代上文的“power comes fro
m abundance”這一原則。back off原意為“屈服,讓步”,在此句中譯為“放棄”。
參考譯文:“蘋(píng)果”電腦公司悲劇性地未能理解這一原則,它放棄了它的圖形電腦界面的 銷售許可,因?yàn)閾?dān)心自己的市場(chǎng)份額會(huì)被微軟更開(kāi)放的視窗操作系統(tǒng)無(wú)情地侵占。
(4)結(jié)構(gòu)分析:句子的框架是An American farmer?may still get some dirt?,but much of his labor is performed under?。這是一個(gè)由but連接的并列句。dirt在此句中譯為“污泥,泥巴”。under the umbrella of應(yīng)轉(zhuǎn)譯為“在?覆蓋下”。
參考譯文:比如今日的美國(guó)農(nóng)民,也許指甲蓋里仍藏著些許污泥,但他的許多勞作都是在電子網(wǎng)絡(luò)覆蓋下進(jìn)行的。
(5)結(jié)構(gòu)分析:句子的框架是New Rules for the New Economy suggests that we might even learn?life forms that exploded on the scene?。that we might?是賓語(yǔ)從句,作suggest的賓語(yǔ)。在這個(gè)從句中包含了由關(guān)系代詞that引導(dǎo)的定語(yǔ)從句,修飾先行詞plucky life forms。explode原意為“爆發(fā),爆炸”,在此句中譯為“急速增長(zhǎng)”。life forms指文中的原生動(dòng)物。
第三篇:考研英語(yǔ)寫(xiě)作高分攻略1
§考研英語(yǔ)寫(xiě)作高分攻略背誦版(1)
第一章 圖 畫(huà) 作 文§
第1節(jié) 人生價(jià)值
【要點(diǎn)提示】
----------------
圖畫(huà)作文也叫漫畫(huà)作文,出題方式一般是提供一幅圖畫(huà),并且圖上帶有一點(diǎn)文字提示。然后題目要求考生對(duì)圖畫(huà)進(jìn)行簡(jiǎn)單描述,并且說(shuō)明其內(nèi)在寓意和考生自己的看法。如此一來(lái)就需要考生對(duì)圖畫(huà)進(jìn)行細(xì)致認(rèn)真的觀察,獲取有效信息,這樣才能正確把握?qǐng)D畫(huà)的寓意。為了方便考生復(fù)習(xí),我們海天英語(yǔ)教學(xué)團(tuán)隊(duì)總結(jié)出有關(guān)“考研英語(yǔ)圖畫(huà)作文十大經(jīng)典話題”的重要圖畫(huà)啟示以及相關(guān)的核心表達(dá)、句式和模版來(lái)供考生背誦。
首先,在第一節(jié)大家需要掌握的是關(guān)于人生價(jià)值的漫畫(huà)給我們的啟示,一般可分為以下幾種:
1)人要有樂(lè)觀的心態(tài),樹(shù)立自信,只有這樣才能獲得成功;2)逆境無(wú)處不在,人們應(yīng)當(dāng)積極面對(duì),用堅(jiān)強(qiáng)的意志去戰(zhàn)勝它;3)尋找人生的真諦,取得事業(yè)成功,向社會(huì)貢獻(xiàn)力量才是人生的奮斗目標(biāo);4)知足常樂(lè);5)只有真正了解自己,才能克服人生道路中的困難;6)金錢(qián)不是萬(wàn)能的;7)人生就像一盤(pán)棋,要統(tǒng)籌安排,不能輕易放棄;8)人們要懂得化阻力為動(dòng)力。
【核心表達(dá)】
----------------
self-delusionn.自欺
self-assessmentn.自我評(píng)價(jià)
ridiculen.&vt.嘲笑,奚落
blessingn.祝福
perspectiven.看法,觀點(diǎn)
optimistn.樂(lè)觀主義者
arrangementn.整理,布置;約定
impulsivenessn.沖動(dòng)
possessvt.擁有
ragevi.發(fā)怒,怒斥
appreciatevt.感謝,感激;欣賞,賞識(shí)
cultivatevt.培養(yǎng);陶冶,建立,加強(qiáng)(友誼)
overestimatev.高估
underestimatev.低估
surmountv.戰(zhàn)勝,克服
harborvt.心懷,懷有 n.港灣,海港
realistica.現(xiàn)實(shí)(主義)的narrow-mindeda.氣量小的,小心眼的contenteda.心滿意足的,滿足的sobera.冷靜的,清醒的;審慎的determinanta.決定的persistenta.堅(jiān)持不懈的;持續(xù)的,持久的cynicala.憤世嫉俗的;悲觀的harmoniousa.和睦的,友好的;和諧的,協(xié)調(diào)的triviala.瑣細(xì)的;不重要的;無(wú)價(jià)值的despiteprep.不管,盡管
carry weight 對(duì)??重要,有影響力
all walks of life 各行各業(yè)
take into account 考慮,注意,顧及,體諒
succumb to 屈服
more often than not 往往,多半
long for 渴望
take a second look at 重新觀察
owe to 把??歸功于
can’t afford 承擔(dān)不起,買(mǎi)不起
in addition 此外
as long as 只要
【黃金句式】
----------------
1.We have to admit that…(我們不得不承認(rèn)??)
2.The aim of this picture can be interpreted as follows:…(這幅圖的目的可以解釋為如下意思:)
3.As is vividly depicted in the picture above…(正如上圖形象描述地那樣,??)
4.Just as is revealed in the picture above,…(正如上圖所揭示的那樣,??)
5.Looking at the drawing above, …(看上圖,??)
6.The implied meaning subtly conveyed in the picture should be taken into account in this way:…(圖片所表達(dá)的內(nèi)在含義應(yīng)當(dāng)可以解釋為??)
7.From my point of view,…(從我的觀點(diǎn)來(lái)看,??)
8.Only by means of doing…(只有通過(guò)做??的方式)
9.Under such rough condition,…(在如此艱苦的條件下,??)
10.Equip ourselves with…(用??武裝我們自己)
11.It is widely acknowledged that…(眾所周知??)
12.Most people are of the opinion that…(許多人認(rèn)為??)
13.When it comes to…(當(dāng)談到/涉及到??)
14.…can’t help but leave one impressed with…(??不得不對(duì)??留下深刻印象)
15.A growing number of people are beginning to realize that…(越來(lái)越多的人開(kāi)始意識(shí)到??)
16.If this is indeed the case, then…(如果事實(shí)確實(shí)如此,那么??)
17.One of the most important traits of …is…, another is…, and still another is …(??最重要的特征之一是??,其次是??,還有一個(gè)是??)
18.We can deduce from this picture that…(從這幅圖中我們可以推斷??)
19.The picture indicates/ conveys the meaning that…(這幅圖指出/傳達(dá)了??)
【萬(wàn)能模版】
----------------
模版一
________________.Actually, what the drawing reveals is thought-provoking.Needless to say, this picture aims at revealing a philosophy of human’s life: ________________________________.As a matter of fact, _________________.Many people believe that _______________.However, more often than not,_______________.There are many ways to _____________.First, _____________.Second, _________.Third,_______________.To sum up , _________________________________________________________.模版二
_________________________________________________________.__________________________________, ______________ happens to all of us, we should try to persist through the obstacle course of life with strong will._______________________________.There are many examples of men and women who achieved greatness in the end despite facing deep hurdles(困難)once in their lifetime.______________________________________________________.All these set us good examples.______________________________, we will surely be able to move ahead and grow in full bloom like the flowers in crevice(巖石、墻等的裂縫).模版三
According to the drawing above, ________________________.Although this is a very simple drawing, its intended meaning is meaningful and thought-provoking.It is wise to compare _______to______.As far as I’m concerned, there are______ reasons.To begin with, ___________________________________________________.Attitude decides everything.We should be an________, try to be_________.Furthermore, ___________________________.It is the same to life.We should be always clear about ________________.Eventually,______________________________________________.Similarly, life is not always smooth to each of us.Giving up in half way is irresponsible, we should _______ all the time.In conclusion, __________________not only_______, but also_________________.模版四
The first drawing presents us with a scene that_________________________.While in the second drawing,______________________.These two pictures set me thinking for a long time.Gradually, I find that the drawer may want to tell us a lesson:______________________________________________.We have to admit that many _____ are due to______.In my view, there are still some ways to overcome it.Firstly,_______________.Secondly, ___________.Thirdly,__________________.If we could do so, surely, the chances of being _______would be doubled.模版五
The drawing depicts ______________________________________________.The drawing intends to show us that__________________________________.In fact,_________________.The drawing reminds us that it is important to have a clear picture of the_________ we face in life.Examples of this phenomenon can be found in many other situations.For instance,_____________________________________________________________.模版六
It goes without saying that this
In picture this aims at revealing a current problem:_________________________._________in front of challenges.This kind of situation drawing, _______________.However, ___________________lack almost every aspect of our ______________________________________.Obviously, can be seen in
life._____________________.Sometimes,_________________________________.In a word,_______________________________________________________.模版七
As is shown in the above picture,_____________________________________.Take_________ for example.Though he/she is ___________(e.g.deaf/handicapped), he/she never gave up.That’s why he/she became a successful__________ at last.We are well-being and much more fortunate than______, is there any excuse that we don’t work hard to pursuit our life goals?
Meanwhile,_____________________ is also necessary.Never lose heart, you will make it.In short, we should take efforts just because we are living on this planet.It is then our value will be realized and __________________________.模版八
This cartoon humorously presents a scene of _____________________________.However, at the critical moment,_______________________.Likewise,_________.Apparently, the purpose of the picture is to emphasize the importance of _________.On account of the quickening pace of life,______________________.Suppose ________________.Therefore,_________________________________.Numerous examples can demonstrate the power of a positive attitude.A case in point is ___________________________________________________.As for me,____________.As the saying goes,______________.Only by building strong ______________ can we demonstrate__________ and turn our dreams into reality.
第四篇:2014年考研英語(yǔ)高分復(fù)習(xí)攻略
考研英語(yǔ)85分,我也來(lái)談?wù)勛约旱膹?fù)習(xí)過(guò)程
今年考研英語(yǔ)很幸運(yùn)的考了85分,過(guò)去在論壇上看過(guò)很多帖子,受益頗多,如今考上了,我也來(lái)談?wù)勛约旱膹?fù)習(xí)經(jīng)驗(yàn),希望能給大家一些復(fù)習(xí)參考的幫助。對(duì)于不認(rèn)同的地方,我想說(shuō),學(xué)習(xí)每個(gè)人都要找到屬于自己的方法,沒(méi)有什么是哪里都通用的,要在學(xué)習(xí)中自我總結(jié)。大家各抒己見(jiàn),不喜勿噴哦~~~
自己感覺(jué)我的英語(yǔ)底子還算可以吧。其實(shí)這個(gè)底子都是中學(xué)時(shí)候打的,大學(xué)都沒(méi)有好好學(xué)過(guò)英語(yǔ),這是要考研了又開(kāi)始下功夫?qū)W英語(yǔ)了。大學(xué)英語(yǔ)四六級(jí)過(guò)了,可是分?jǐn)?shù)都不高,跟那些GRE、雅思、托福什么都考過(guò)的大神來(lái)說(shuō)就是一小小的菜鳥(niǎo)。說(shuō)了這么多自己的情況無(wú)非是想告訴大家,不要被那些大神嚇到,大神畢竟是少數(shù),我們這樣一般人只要好好努力也能做到很好的。
今年英語(yǔ)考試試題感覺(jué)還是比較簡(jiǎn)單的,我考試的時(shí)候?qū)懙囊残U有感覺(jué),全部寫(xiě)完了還有一段時(shí)間,這是我沒(méi)有想到的。因?yàn)樵诳荚嚽拔揖鸵呀?jīng)做好了最后放棄完型的準(zhǔn)備了,就打算沒(méi)時(shí)間了完型隨便填填有幾分算幾分了,沒(méi)想到這次竟然寫(xiě)的這么快。考試完感覺(jué)挺好,可是后來(lái)去網(wǎng)上找了個(gè)答案一對(duì),閱讀錯(cuò)9個(gè),當(dāng)時(shí)各種郁悶啊。后來(lái)事實(shí)證明網(wǎng)上找的答案是錯(cuò)的,太不靠譜了。剛看到自己英語(yǔ)成績(jī)的時(shí)候說(shuō)真的,自己都有點(diǎn)不相信,原先覺(jué)得應(yīng)該能考的不錯(cuò),但是真心沒(méi)有想到能考到這么高。以前在論壇看到一個(gè)70+的帖子就各種崇拜了,沒(méi)想到自己也能考這么好。所以,大家不要怕英語(yǔ),要自信,功夫下到了就一定能有好成績(jī)的。PS:在這里額外說(shuō)一句,我是工科,考的是西南的某34所,由于區(qū)域原因所以可能卷子改的相對(duì)較水,也許換個(gè)地方很分?jǐn)?shù)就會(huì)低一些了。
過(guò)去在壇子里看到很多剛開(kāi)始復(fù)習(xí)的同學(xué)會(huì)糾結(jié)買(mǎi)哪些書(shū),這里先說(shuō)說(shuō)自己都用了那些書(shū):
考研英語(yǔ)核心詞匯突破(這個(gè)基本上是考研的人人手必備的吧,我買(mǎi)的是試卷版的,感覺(jué)用的挺好的,一次拿一年的來(lái)看,比看到那厚厚的一本心理舒服多了。)
考研核心詞匯周計(jì)劃(這個(gè)我做的其實(shí)不多,只是在剛開(kāi)始復(fù)習(xí)的一兩個(gè)月寫(xiě)了一些,當(dāng)時(shí)做的時(shí)候每篇都常常錯(cuò)了很多,也會(huì)很郁悶,不過(guò)后來(lái)覺(jué)得做做還是有用的。)我買(mǎi)的是分三冊(cè)的那種。不過(guò)感覺(jué)單詞書(shū)都是大同小異,所以這個(gè)的挑選就是看個(gè)人喜好了。我最頭疼的就是記單詞了,這個(gè)書(shū)在復(fù)習(xí)剛開(kāi)始的時(shí)候一直在看,不過(guò)覺(jué)得效果不大,老是記不住,單詞確實(shí)是個(gè)硬骨頭啊,太難啃了。后來(lái)開(kāi)始做真題就把真題上面的不認(rèn)識(shí)或者不熟練的單詞都記到筆記本上,每天都看自己的筆記,感覺(jué)挺好的。)
在復(fù)習(xí)期間,我沒(méi)有報(bào)任何輔導(dǎo)班。個(gè)人感覺(jué)沒(méi)有什么用,花錢(qián)而且占用時(shí)間不說(shuō),更重要的是肯能會(huì)打亂自己的復(fù)習(xí)計(jì)劃。這里我不是想說(shuō)輔導(dǎo)班不好,畢竟既然存在就肯定有其合理的地方和優(yōu)點(diǎn),對(duì)于不知道如何安排復(fù)習(xí)的人來(lái)說(shuō),可能還是有一定幫助的吧。這只是個(gè)人觀點(diǎn)。不喜歡的請(qǐng)直接跳過(guò)去忽略吧。
我復(fù)習(xí)用的書(shū)基本上就是以上這些了,還有很多書(shū)有很多人在用,但是我沒(méi)有用過(guò),在這里就不做過(guò)多的介紹了。用的書(shū)說(shuō)完了,下面我來(lái)說(shuō)說(shuō)自己的復(fù)習(xí)過(guò)程。
對(duì)于完型,我一開(kāi)始就選擇了放棄。因?yàn)橥晷头謹(jǐn)?shù)不高要選的題卻不少,而且要求的綜合能力很強(qiáng),總之性價(jià)比不高。當(dāng)然也有很多人持相反的看法,這個(gè)還是看個(gè)人具體情況吧。我當(dāng)時(shí)只在做真題的時(shí)候做過(guò)真題中的完型,也沒(méi)有過(guò)多的關(guān)注。畢竟考試的時(shí)間很可能不夠用,最后完型都選一個(gè)選項(xiàng),也能拿3分了。再者說(shuō)了,完型就是認(rèn)真做了又能比這蒙的高幾分呢?不過(guò)也不要太實(shí)在20個(gè)都選一個(gè),萬(wàn)一給判作弊就慘了,所以要選個(gè)別的不一樣的選項(xiàng)(這個(gè)是過(guò)去在論壇上看的,具體會(huì)不會(huì)判作弊我也不知道,總之小心一點(diǎn)不會(huì)錯(cuò)吧)。當(dāng)然,放棄完型是在考試時(shí)間不夠用的情況下的不得已的選擇,如果時(shí)間允許,還是可以好好做做的。完型平時(shí)不用太注意練習(xí),別的練好了,再去寫(xiě)完型就不會(huì)太差。
閱讀,這個(gè)的重要性不用多說(shuō)了吧,大家都知道,更有人說(shuō)“得閱讀者得考研英語(yǔ)”,所以閱讀時(shí)復(fù)習(xí)的重中之重。我剛開(kāi)始的復(fù)習(xí)時(shí)候大概做了一個(gè)多月,當(dāng)時(shí)做的效果不好,一篇經(jīng)常能錯(cuò)3個(gè)或者4個(gè),有的甚至能全錯(cuò)。當(dāng)時(shí)自信心很受打擊,后來(lái)在考研論壇上看到也有一些和我一樣情況的人,感覺(jué)略微稍好了一些。現(xiàn)在想想,當(dāng)初做的不好可能主要有兩個(gè)原因,一個(gè)是因?yàn)閱卧~不認(rèn)識(shí)、句子復(fù)雜看不懂,另一個(gè)是因?yàn)檫^(guò)去沒(méi)有接觸過(guò)考研閱讀,對(duì)這個(gè)不熟悉。可能剛開(kāi)始準(zhǔn)備閱讀都會(huì)有這個(gè)階段吧,所以如果你也遇到了這樣的情況,不要著急,一定要注意調(diào)整自己的心態(tài)。個(gè)人認(rèn)為總的來(lái)說(shuō)還是比較不錯(cuò)的閱讀的,剛開(kāi)始的時(shí)候可以用來(lái)熟悉考研閱讀,為以后做真題進(jìn)一步提高閱讀做準(zhǔn)備。雖然很不錯(cuò),但是在有些地方和考研的真題還是有一定的差距的,所以這個(gè)不用做特別多,做一些以后就可以開(kāi)始做真題的閱讀了。平時(shí)做真題的一定要注意時(shí)間,練習(xí)在規(guī)定時(shí)間內(nèi)完成,四篇閱讀一般控制在70分鐘左右。對(duì)于真題中出現(xiàn)的不認(rèn)識(shí)的或者不熟練的單詞,一定要用一個(gè)好點(diǎn)的筆記本記下來(lái)做筆記,這個(gè)非常重要!一個(gè)都不能漏,對(duì)于經(jīng)常見(jiàn)到的很熟悉的卻又想不起意思單詞特別要重視,可以見(jiàn)到一次就在筆記本上記一次,重復(fù)記憶。
個(gè)人感覺(jué)考研的閱讀除了文章句子很長(zhǎng)很難懂以外,最難的就是要弄清楚出題人的做題思路。很多時(shí)候文章明明看懂了,可是就是做不對(duì),這個(gè)是最讓人郁悶的事情。關(guān)鍵問(wèn)題就是你做題的思路和出題的思路不一樣。這是研究真題的重點(diǎn)!我曾經(jīng)出現(xiàn)過(guò)這樣的情況,同樣一道題,第一次的答案不對(duì),第二次再做選了另一個(gè)答案,還是不對(duì),這就是思路不對(duì)的原因了。對(duì)于這樣的情況一定要反復(fù)研究真題解析。只有你的思路和出題人的思路一樣你才能做對(duì)。
做閱讀的方法有很多,有的先看題然后看完文章再做題;有的人看一道題目就去文中找答案,然后再做下一題。具體用哪種方法要自己在閱讀的過(guò)程中積累經(jīng)驗(yàn)靈活運(yùn)用。平時(shí)第一種方法用的比較多,這樣的方法方便理解全文,對(duì)于那種作者意圖或者文章主旨的題很適用。但是對(duì)于文章特別難懂或者很簡(jiǎn)單的,用第二種方法很方便,就是文章看不懂也能拿到分?jǐn)?shù)。
在閱讀中如果遇到了很難的文章不要著急,可以先跳過(guò)去做后面簡(jiǎn)單的,等慢慢有做題的感覺(jué)了再拐過(guò)來(lái)做前面的。
新題型是最簡(jiǎn)單同時(shí)也是最難的題,它的技巧性很強(qiáng)。選標(biāo)題和選段落相對(duì)來(lái)說(shuō)還算比較簡(jiǎn)單,排序就是很難了,一個(gè)順序弄錯(cuò)了就會(huì)讓后面的全錯(cuò)了。個(gè)人認(rèn)為新題型考試的時(shí)候至少要做到6分以上,要以10分為目標(biāo)。平時(shí)注意新題型的練習(xí),在距離考試兩個(gè)月的時(shí)候就可以適當(dāng)提高新題型的練習(xí)量,每天兩道吧。我當(dāng)時(shí)做的是真題和所有新題型。那本新提心不算好,但練手足夠了,新題型有很多做題技巧,這里不多說(shuō)了。
翻譯我到?jīng)]有刻意的去做很多練習(xí),主要把真題的翻譯好好做做就行。平時(shí)閱讀時(shí)注意看懂文章也就變相的練習(xí)了翻譯了。這里要說(shuō)明的是,在單詞沒(méi)有問(wèn)題的情況下,什么句型啊從句啊什么的一定要弄清楚,只有分清楚句子結(jié)構(gòu)了才能翻譯出來(lái)。對(duì)不認(rèn)識(shí)的單詞可以才,實(shí)在猜不出的想辦法在不影響整體翻譯的情況下盡量跳過(guò)去。
作文的話可能大家平時(shí)都不是很重視,我也一樣,就連平時(shí)一周寫(xiě)一篇都沒(méi)有做到。如果你做到了,恭喜你,你比我做的好。但是到最后兩個(gè)月的時(shí)候一定要注意作文的練習(xí)了。可以適當(dāng)?shù)谋骋恍┓段暮湍0澹且欢ㄒ朕k法消化成自己的東西。模板要記,但是考試的時(shí)候不能照著就用,試想一句話或者一個(gè)模板大家都用,老師早就看煩了,你可能拿高分么?可以自己找題目練習(xí),但還是要以真題為主。我的作文復(fù)習(xí)的并不好,這里就不給大家多說(shuō)了。
對(duì)于單詞,我想額外的多說(shuō)一下,英語(yǔ)中背單詞可能是最頭疼的事了,我從小單詞背的都很爛。前面說(shuō)過(guò)了,我按單詞書(shū)背過(guò),效果很差。后來(lái)我開(kāi)始做真題自己總結(jié)單詞筆記,整整做了兩個(gè)筆記本。然后每天早上都至少讀半個(gè)小時(shí)。每天都堅(jiān)持,一直到考試前。有的人回可能會(huì)直接去背真題的閱讀,這樣也挺好,可是那么長(zhǎng)的閱讀我是實(shí)在記不住,所以我只看單詞。如果你記憶力好時(shí)間又允許的話,你可以去背真題閱讀;如果你和我一樣,那就把重點(diǎn)放到單詞上把。這里有一個(gè)小小的技巧。就是大多數(shù)單詞不一定要會(huì)寫(xiě),只要做到看到了知道意思就行。這兩個(gè)可是很不一樣的要求,就像是我們平時(shí)看中文文章肯定沒(méi)有問(wèn)題,可是一自己動(dòng)手寫(xiě)就常常提筆忘字一樣了。這樣就能省下很多功夫了。再次強(qiáng)調(diào),你可以單詞記的不多,但是凡是真題中出現(xiàn)的單詞一定要記住!!
再說(shuō)說(shuō)自己考試時(shí)做題的順序,依次為:大小作文40分鐘,閱讀70分鐘,新題型20分鐘,翻譯20分鐘,完型20分鐘,10分鐘機(jī)動(dòng)分配。
真題才是王道!我把近10年的真題大概一共做了4遍。剛開(kāi)始見(jiàn)到論壇上有人說(shuō)自己做了6、7遍我很不理解。但后來(lái)也慢慢的知道了真題的重要性。如果當(dāng)時(shí)有時(shí)間,我想我也會(huì)做第5遍、第6遍。第1遍一定要細(xì),第一天先自己掐時(shí)間做,然后對(duì)答案。以后的幾天就是看解析分析真題。我一般一下午就分析兩篇閱讀,單詞、句子、做題思路都要顧及到。一般一套真題弄完要4天左右。第一遍做完以后,這時(shí)答案也忘得差不多了,再做第二遍。如果說(shuō)第一遍是認(rèn)識(shí)真題的單詞、句型和出題方式,那么第二遍的目的除了鞏固前面的知識(shí)外,就是要重點(diǎn)用出題人的思路去做題。平時(shí)失分最多的往往就是那種理解性的題,例如文章主旨、作者態(tài)度的題,而這樣的題如果想做對(duì)就一定要知道怎么去理解。所以再次強(qiáng)調(diào)理解真題出題思路的重要性!不是做對(duì)了就算完了,一定要看你的思路和出題人的是否一樣,多去看和理解真題的解析,細(xì)細(xì)體會(huì),反復(fù)運(yùn)用。近10年的真題應(yīng)該就差不多了,如果有時(shí)間,可以再多做一些。可以先把前5年的做一遍,然后再做第二遍。這樣用來(lái)打基礎(chǔ)。接著做后5年的,也是兩遍,用來(lái)提高。以后再重復(fù)做就是查漏補(bǔ)缺和鞏固提高了。
在這里,我還想說(shuō)一些和英語(yǔ)無(wú)關(guān)的東西。考研是一件很辛苦的事情,一路走下來(lái)都不容易。這里的辛苦不只是身體上的,更多的是心理上的。特別是越到最后心理壓力就會(huì)越大。平時(shí)可以給好友或者家人打打電話吐槽一下,緩解一下自己的壓力。然后千萬(wàn)不要想自己考不上怎么辦。就告訴自己一句話“不管怎么樣,我一定能考上!!”。當(dāng)然,考研中也有運(yùn)
氣的成分,但是這不是我們能控制的,所以不要多想這些我們不能左右的東西。最后平時(shí)有機(jī)會(huì)了多做一點(diǎn)好事攢一下人品,呵呵。記住,學(xué)習(xí)是一件耐得住寂寞的事情,天道酬勤!!
考研的時(shí)候不想學(xué)習(xí)的時(shí)候就去考研論壇或者小木蟲(chóng)的考研板塊的看帖子,確實(shí)有很多收獲,卻也從來(lái)沒(méi)有什么貢獻(xiàn)。這次考研成功了,我也來(lái)寫(xiě)寫(xiě)自己的經(jīng)驗(yàn)。希望能對(duì)大家有一定的幫助。
自己不是那種聰明的學(xué)生,復(fù)習(xí)的時(shí)候自以為還是很下功夫的,一路走來(lái),確實(shí)感到真心很苦。現(xiàn)在回想起來(lái)都不知道自己怎么挺過(guò)來(lái)的。對(duì)于那些名校的或者聰明的學(xué)生真心比不起,所以如果有那些很輕松就考上研究生的同學(xué),勿噴。
我想用這篇帖子來(lái)紀(jì)念我的2012考研歷程,同時(shí)也特別送給我的好兄弟“王C”,祝福他在14年的考研中能考上自己的理想學(xué)校。如果大家找不到那些資料的話就直接去我的網(wǎng)盤(pán)里找吧。那是我最近找的一些新的資料希望大家用的到。
最后也祝福所考研的同學(xué)都能考出好成績(jī)。
【考研英語(yǔ)比較好的復(fù)習(xí)資料】
pan.baidu.com/s/1jG7eC7s
2015年考研英語(yǔ)核心詞匯全突破【核心釋義+例句搭配+巧記速記】 pan.baidu.com/s/1hq84EKO
2014年考研英語(yǔ)(全)真題+題庫(kù)+模擬
pan.baidu.com/s/1nt3AJ7V
2015年考研英語(yǔ)(全)核心詞匯全突破
pan.baidu.com/s/1pJnrDO3
2015年考研英語(yǔ)(全)核心詞匯周計(jì)劃【每周詞匯精選+每周單元測(cè)試+核心釋義+例句搭配】
pan.baidu.com/s/1qWPPryc
2014年考研英語(yǔ)
(二)高分范文100篇【命題分析+答題攻略+強(qiáng)化訓(xùn)練】
pan.baidu.com/s/1dDkons9
2015年英語(yǔ)專業(yè)基礎(chǔ)英語(yǔ)考研真題詳解
pan.baidu.com/s/1bnf8ABX
2014年考研英語(yǔ)
(二)考試大綱解析【大綱解析+試題評(píng)估+技巧指南+試題精選】 pan.baidu.com/s/1gdHukIB
2014年考研英語(yǔ)
(二)英漢翻譯高分特訓(xùn)100篇【命題分析+答題攻略+強(qiáng)化訓(xùn)練】 pan.baidu.com/s/1o6hUbjG
2014年考研英語(yǔ)
(二)歷年真題長(zhǎng)難句突破【句式結(jié)構(gòu)分類講解+句子翻譯+核心詞匯】 pan.baidu.com/s/1o6yPafo
2014年考研英語(yǔ)
(二)完形填空高分特訓(xùn)100篇【命題分析+答題攻略+強(qiáng)化訓(xùn)練】
pan.baidu.com/s/1qW0MMMo
2014年考研英語(yǔ)
(一)完形填空高分特訓(xùn)100篇【命題分析+答題攻略+強(qiáng)化訓(xùn)練】 pan.baidu.com/s/1o638Gxs
2014年考研英語(yǔ)
(一)英漢翻譯高分特訓(xùn)100篇【命題分析+答題攻略+強(qiáng)化訓(xùn)練】 pan.baidu.com/s/1kTBMuSv
2014年考研英語(yǔ)
(一)閱讀理解高分特訓(xùn)100篇【命題分析+答題攻略+強(qiáng)化訓(xùn)練】 pan.baidu.com/s/1hqvDzSg
2014年考研英語(yǔ)
(一)核心詞匯周計(jì)劃【每周詞匯精選+每周單元測(cè)試+核心釋義+例句搭配】
pan.baidu.com/s/1qWAWjyW
2014年考研英語(yǔ)
(一)歷年真題長(zhǎng)難句突破【句式結(jié)構(gòu)分類講解+句子翻譯+核心詞匯】 以上資料均在百度網(wǎng)盤(pán)里,復(fù)制粘貼到地址欄即可下載。
第五篇:考研英語(yǔ)閱讀高分完全攻略三劍客
考研英語(yǔ)閱讀高分完全攻略三劍客
閱讀理解在整個(gè)考研英語(yǔ)中的分量不言而喻,許多同學(xué)一想到英語(yǔ)就對(duì)閱讀感到頭痛,從整體的復(fù)習(xí)準(zhǔn)備時(shí)間上來(lái)說(shuō)花費(fèi)的時(shí)間也是最多的。有些同學(xué)做了大量的閱讀練習(xí)題卻感覺(jué)毫無(wú)長(zhǎng)進(jìn),做錯(cuò)的題目再做的時(shí)候還是會(huì)錯(cuò),閱讀的分?jǐn)?shù)長(zhǎng)期徘徊在28分上下。如何提高閱讀的答題技能呢?閱讀分?jǐn)?shù)的提高依賴于兩個(gè)因素:一是答題的正確率。二是閱讀速度,閱讀速度的提高依賴于詞匯的掌握程度和平時(shí)的訓(xùn)練材料的數(shù)量和材料背景的廣度。大多數(shù)的同學(xué)都會(huì)選擇一兩本圖書(shū)來(lái)提高自己的閱讀能力,好的圖書(shū)是可以幫助你更好的提高閱讀能力的,而不好的圖書(shū)則會(huì)讓你既浪費(fèi)了時(shí)間又收效甚微。
賀惠軍,一個(gè)英語(yǔ)四級(jí)連考三次都沒(méi)有通過(guò)的同學(xué),畢業(yè)四年后,面對(duì)37分的英語(yǔ)考研成績(jī),其中50分的閱讀只得了12分。從來(lái)就不認(rèn)命運(yùn)擺布的他,靜下心來(lái)認(rèn)真思考他的考場(chǎng)失利的原因,摸索總結(jié)命題的規(guī)律,終于在第二次走上考場(chǎng)時(shí)閱讀PartA、PartB取得了滿分的佳績(jī)。為了讓許多像他當(dāng)年那樣盲目復(fù)習(xí)的考生少走彎路,賀惠軍就把自己總結(jié)的技巧和方法寫(xiě)進(jìn)了書(shū)里,并再在萬(wàn)學(xué)海文老師專業(yè)的指導(dǎo)下,他的經(jīng)驗(yàn)得到了系統(tǒng)的整理,正式出版了《考研英語(yǔ)閱讀理解技巧標(biāo)準(zhǔn)全書(shū)》、《考研英語(yǔ)易混超難詞匯特訓(xùn)手冊(cè)》和《考研英語(yǔ)閱讀理解高分強(qiáng)化訓(xùn)練120篇》。
考研英語(yǔ)閱讀高分完全攻略三劍客——
閱讀高分完全攻略之一《考研英語(yǔ)閱讀理解技巧標(biāo)準(zhǔn)全書(shū)》
本書(shū)共分partA、partB兩章,分別從閱讀理解A和閱讀理解B來(lái)進(jìn)行闡述。
PartA部分首先對(duì)大綱進(jìn)行解析,幫助考生從總體上把握閱讀試題的特
點(diǎn),便于學(xué)生有的放矢地復(fù)習(xí)。其次對(duì)應(yīng)試技巧的分析,窮盡二十多年每一道閱讀的命題規(guī)律,總結(jié)出12大規(guī)則,幫助學(xué)生找到提高閱讀速度的方法。再次,對(duì)前面提出的技巧進(jìn)行題型專項(xiàng)訓(xùn)練及解析。例如:主旨大意題、語(yǔ)氣態(tài)度題、詞匯短語(yǔ)題、推理判斷題、事實(shí)細(xì)節(jié)題。對(duì)這些常見(jiàn)的題型進(jìn)行分類的系統(tǒng)訓(xùn)練可以更好的掌握同類題型的解題規(guī)律。并且負(fù)有詳細(xì)的,不止一個(gè)的解題思路。
PartB部分同樣是先對(duì)大綱進(jìn)行了深度的透視,然后在給出了每種題型最實(shí)用的解題方法并以真題和樣題為例對(duì)解答方法加以應(yīng)用。
閱讀高分完全攻略之二《考研英語(yǔ)易混超難詞匯特訓(xùn)手冊(cè)》
單詞記憶從本質(zhì)來(lái)說(shuō)只能分為兩種,一類是記得住的,一類是記不住的。考生應(yīng)該去記憶記不住的,而市面上眾多圖書(shū)卻過(guò)得強(qiáng)調(diào)了高頻的詞匯,而對(duì)考生來(lái)說(shuō)的難點(diǎn)詞匯則被拋在一邊,而正是這種難點(diǎn)詞匯記憶構(gòu)成了整個(gè)英語(yǔ)考試高分的障礙。而這本書(shū)打破了這樣的弊端,本書(shū)收錄的詞匯幾乎包含了考試中所有的常考難點(diǎn)詞匯,如果考生能夠準(zhǔn)確快速的翻譯出本書(shū)中的90%以上的詞匯,考試成績(jī)必能突破70分以上。
閱讀高分完全攻略之三《考研英語(yǔ)閱讀理解高分強(qiáng)化訓(xùn)練120篇》 有效閱讀速度的提高依賴于閱讀訓(xùn)練材料的質(zhì)量、數(shù)量、廣度和深度。本書(shū)中所使用的文字全部來(lái)自Economist,Newsweek,Time和US and World以及《英語(yǔ)文摘》、《英語(yǔ)世界》等歷年考研英語(yǔ)真題來(lái)源刊物,與真題選題材料保持高度的一致。本書(shū)的閱讀練習(xí)從題目的設(shè)計(jì)到答案的解析都是由擁有多年考研閱卷與輔導(dǎo)經(jīng)驗(yàn)的權(quán)威專家精心策劃編寫(xiě),完全體現(xiàn)考研真題的命題思路。
幫助賀惠軍同學(xué)在閱讀上從12分提高到50分滿分的這些方法和技巧是通過(guò)實(shí)踐檢驗(yàn)過(guò)的,他的成功學(xué)習(xí)經(jīng)驗(yàn)是可以復(fù)制的,這三本書(shū)是對(duì)提高閱讀能力的一個(gè)連續(xù)不間斷的輔導(dǎo),相輔相成,包括了從英語(yǔ)復(fù)習(xí)的啟動(dòng)階段到強(qiáng)化階段。如果能盡早使用的話可以幫助考研學(xué)子在英語(yǔ)閱讀這一個(gè)考研瓶頸上更早所突破!