第一篇:空白外貿銷售合同(中英文)
外貿銷售合同
Sales Contract
編號: No: 日期: Date :
簽約地點: Signed at: 賣方:Sellers:
地址:Address:
郵政編碼:Postal Code: 電話:Tel:
傳真:Fax: 買方:Buyers:
地址:Address:
郵政編碼:Postal Code: 電話:Tel:
傳真:Fax:
買賣雙方同意按下列條款由賣方出售,買方購進下列貨物:
The sellers agrees to sell and the buyer agrees to buy the undermentioned goods on the terms and conditions stated below: 貨號 Article No.品名及規格 Description&Specification 數量 Quantity 單價 Unit Price 總值:
數量及總值均有_____%的增減,由賣方決定。Total Amount With _____% more or less both in amount and quantity allowed at the sellers option.生產國和制造廠家 Country of Origin and Manufacturer 包裝: Packing: 嘜頭: Shipping Marks: 裝運期限:Time of Shipment: 裝運口岸:Port of Loading: 目的口岸:Port of Destination: 保險:由賣方按發票全額110%投保至_____為止的_____險。Insurance:To be effected by buyers for 110% of full invoice value covering _____ up to _____ only.付款條件:
買方須于_____年_____月_____日將保兌的,不可撤銷的,可轉讓可分割的即期信用證開到賣方。信用證議付有效期延至上列裝運期后15天在中國到期,該信用證中必須注明允許分運及轉運。
Payment:
By confirmed, irrevocable, transferable and divisible L/C to be available by sight draft to reach the sellers before ___/___/_____ and to remain valid for ingotiation in China until 15 days after the aforesaid time of shipment.Tje L/C must specify that transhipment and partial shipments are allowed.單據:Documents: 裝運條件:Terms of Shipment: 品質與數量、重量的異義與索賠:Quality/Quantity Discrepancy and Claim: 人力不可抗拒因素:
由于水災、火災、地震、干旱、戰爭或協議一方無法預見、控制、避免和克服的其他事件導致不能或暫時不能全部或部分履行本協議,該方不負責任。但是,受不可抗力事件影響的一方須盡快將發生的事件通知另一方,并在不可抗力事件發生15天內將有關機構出具的不可抗力事件的證明寄交對方。
Force Majeure:
Either party shall not be held responsible for failure or delay to perform all or any part of this agreement due to flood, fire, earthquake, draught, war or any other events which could not be predicted, controlled, avoided or overcome by the relative party.However, the party affected by the event of Force Majeure shall inform the other party of its occurrence in writing as soon as possible and thereafter send a certificate of the event issued by the relevant authorities to the other party within 15 days after its occurrence.仲裁:
在履行協議過程中,如產生爭議,雙方應友好協商解決。若通過友好協商未能達成協議,則提交中國國際貿易促進委員會對外貿易仲裁委員會,根據該會仲裁程序暫行規定進行仲裁。該委員會決定是終局的,對雙方均有約束力。仲裁費用,除另有規定外,由敗訴一方負擔。Arbitration All disputes arising from the execution of this agreement shall be settled through friendly consultations.In case no settlement can be reached, the case in dispute shall then be submitted to the Foreign Trad Arbitration Commission of the China Council for the Promotion of International Trade for Arbitration in accordance with its Provisional Rules of Procedure.The decesion made by this commission shall be regarded as final and binding upon both parties.Arbitration fees shall be borne by the losing party, unless otherwise awarded.備注:Remark:
賣方:Sellers:
買方:Buyers: 簽字:Signature:
簽字:Signature:
第二篇:外貿銷售合同中英文
篇一:外貿購銷合同實例(中英文對照)購銷合同
sales & purchase contract 賣 方:xx水泥集團有限公司 辦公地址: 郵政地址:(ghana: postal add & office add is different;courier can not be sent to a mail box)電 話: 傳 真: seller: office address: postal address: tel.no.: fax no.: 制造商:xx水泥有限公司
manufacturer: xxi cement co., ltd.buyer : office address: postal address: tel.no.: fax no.: contract no.: ssg/ /cem/2009-001 place of contract : xxx, china.(important: for claim settlement)date of contract : february 26, 2012雙方同意按下列條款由賣方出售,買方購進下列貨物:
seller agrees to sell and buyer agrees to buy the under mentioned goods according to the terms and conditions as stated below: 第一條 貨物名稱
由xx水泥有限公司生產的普通硅酸鹽水泥
ordinary portland cement manufactured by yxx cement co., ltd.(important to clarify, 40 subsidiaries)第二條 品質規格
符合中國國家標準gb 175-2007的普通硅酸鹽水泥52.5級。clause 2.quality & specification ordinary portland cement conforming to china national cement standard gb 175-2007 grade 52.5.(australia: en 197-1:2000 cem i & cem ii claims)第三條 數量
3.1,總供貨量2000噸,+/-5%由買方決定。
3.2 船舶載貨量2000噸,+/-5%由買方選擇,船舶規范須符合第十條之規定,并需經賣方郵件確認。
clause 3.quantity 3.1.total 2,000 metric tons, 5% plus or minus at buyer’s option.3.2.shipment size shall be 2000 mt, +/-5% at buyer’s option, but subject to the performing vessel’s particulars as described in clause 10 and seller’s email confirmation.(better to fix +/-10% to avoid l/c quantity tolerance;important: vessel confirmation a.qingdao bulk cem loading spout – unfitable b.rizhao bulk clk loading: holds narrow and small – loading rate influenced;shipping agent can do)第四條 包裝
每包重量2.0噸左右,準確重量應由中國進出口商品檢驗檢疫局(ciq)檢驗確定,具體參見本合同第13條規定。外包裝為聚丙烯(pp)塑編袋;內包裝為聚乙烯(pe)塑料袋。clause 4.packing weight per bag about 2.0 mts, exact weight shall be determined by ciq china as per stated in clause 13 of this contract.outer bag: by polypropylene(pp)bag, inner bag: by polyethylene(pe)bag,(important: “about” – weighting system 第五條 單價和總值
單價 :中國xx港平倉價55美元/公噸 總貨值:美元十一萬元整
clause 5.unit price & total value unit price: usd55.00 per metric ton fob s&t xx port, xxprovince, china.total value: usd110,000.00impt: s.t.: relevant cost bearer buyer or seller? question: cif & cnf & fob? 第六條 交/提貨時間
6.1 合同項下全部貨物將于2009年3月底前全部、一次性由賣方交付/由買方派船裝運離港。6.2 合同項下全部貨物包裝完畢,賣方應及時以書面方式通知買方貨物備妥。6.3 買方應在接到賣方貨物備妥通知之日起15天內,派船到裝運港將全部貨物裝船運走。超過15天后產生的貨物在港口的堆存費用將由買方承擔; 6.4 如買方在貨物備妥通知發出之日起30天內,未能派船將貨物運走,由此產生的貨物質量問題,賣方將不負責任;超過45天,賣方有權選擇將此貨物處理,由此產生的貨物處理費用將由買方承擔。
clause 6.delivery times 6.1 all the contracted cargo shall be delivered by seller and shipped by buyer on or before march 31, 2009 in one lot.6.2 seller shall inform buyer by email the cargo readiness notification once all the contracted cargo been packed and ready for loading.6.3 buyer shall charter and send the performing vessel to the loading port to take load of all the contracted cargo within 15 days once he had been informed of the cargo readiness, failing which, buyer shall be responsible for the port charges levied by the loading port authorities on the cargo.6.4 should the buyer fail to load and ship out the cargo within 30 days after the cargo readiness notification date, seller shall then not be held responsible for the quality problems thereinfrom, whilst, seller shall be entitled to damage the cargo once exceeds 45 days after the cargo readiness notification date, buyer shall be responsible for the relevant charges.(qingdao bag cement loading to iraq: l/c expired + ramadan + sea freight boomed + iraq war------lost avoidance;payment terms: l/c to t/t)第七條 裝卸港口
裝貨港:中國xx港的一個安全港口及安全泊位 卸貨港:俄羅斯港口
clause 7.loading & discharge port loading port: one safe port and safe berth of xx port, xx province, china.discharge port: russian port(one safe port and safe berth: cleared for possible shifting)第八條 支付條款
8.1 合同日起三個工作日內買方應將貨值30%的預付款(計33000美元)電匯至賣方指定的銀行賬戶。
8.2 賣方收到買方預付貨款后應即開始安排生產,剩余70%貨款(計77000美元)應由買方在裝船開始前電匯至賣方銀行賬戶。
8.3 如在裝船開始前賣方仍未收到全部貨款,賣方可以不開始裝船,直到收到全部貨款。8.4 買方在每筆貨款匯出后,應將銀行匯款底單掃描并發郵件至xxx 8.5 賣方指定的銀行賬戶信息如下: clause 8.terms of payment 8.1 30% advance payment(2000 x 55 x 30% = usd33,000.)of the total fob value shall be paid by t/t into the bank account to be nominated by the seller within 3 working days of thecontract date.8.5 seller’s nominated bank account as follows: bank name: address: swift code: tel no.: fax no.: beneficiary’s name: address:.a/c no.: tel no.: fax no.: 第九條 單據
賣方需在提單日期后7個工作日內向買方快遞以下單據: ① 賣方簽署的商業發票一式叁份
② 全套清潔已裝船提單,注明“運費根據租船合約”
③ 制造商簽發的工廠檢驗報告正本一式叁份(只含3天強度)④ 中華人民共和國出入境檢驗檢疫局(以下簡稱為“ciq”)簽發的重量證書正本一份副本二份
⑤ 中華人民共和國出入境檢驗檢疫局(以下簡稱為“ciq”)簽發的品質證書正本一份副本二份
⑥ 中華人民共和國出入境檢驗檢疫局(以下簡稱為“ciq”)簽發的form a原產地證書正本一份副本一份
賣方快遞出文件后需將快遞單查詢號碼以郵件方式告知買方。clause 9.documents seller shall courier to buyer the following documents within 7 working days after the b/l date: ② full sets of clean on board bill of lading made out to the order of ****** and indicating “freight payable as per charter party”.④ certificate of weight in one original plus 2copies issued by the entry-exit inspection and quarantine bureau of p.r.china(hereinafter called “ciq”)⑤ certificate of quality in one original plus 2copies issued by the entry-exit inspection and quarantine bureau of p.r.china(hereinafter called “ciq”)⑥ certificate of origin(form a)in duplicate issued in one original plus 1 copy issued by the entry-exit inspection and quarantine bureau of p.r.china(hereinafter called “ciq”)seller shall inform buyer the courier air waybill no.by email once documents couriered out.(documentation: ucp 600;spelling and typing mistakes: si02 – sio2)ccic correction stamps 第十條 船舶指定及裝船期
10.1.裝運船只由買方安排,并自行承擔相關費用及風險。
10.2.裝貨港船舶代理由賣方推薦,買方有權指定并承擔相應費用。10.3.在同賣方協商后,買方須于裝船期首日前15天宣布一個展期為5天的裝船期。10.4.買方須于裝船期首日前5個工作日指定受載船舶,買方可以在征得賣方同意后,在符合指定的裝船期內有權更換受載船舶;買方須于裝船期首日前3個工作日天向賣方提供指定船舶的規范。
10.5.指定的船舶規范必須達到賣方的接受要求,賣方應在買方提供船舶規范后12個工作小時內確認是否接受。
10.6.賣方應在船舶抵港前7/6/5/4天向賣方以電子郵件預報船期,提前3/2/1天以電子郵件方式確報船期。
(shipping agent nominated by seller or buyer/charterer/owner?)nor and loading time calculation: laytime count/not count)clause 10.lay/can & vessel nomination 10.1.shipments to be performed by a general cargo vessel which is nominated by buyer at his own risk and cost.10.2.vessel’s agent at loading port to be proposed by seller, buyer has the final authority to nominate at his own cost.10.3.buyer shall declare a 5 day spread laycan at least 15 days prior to the 1st laycan date after consulting with seller.10.4.the vessel shall be nominated by buyer at least 5 working days before first lay/can date.after getting the permission of seller, buyer shall have the option to substitute the performing vessel within the nominated laycan period.buyer shall advise seller the full particulars of the nominated vessel 3 working days before the first lay/can date.10.5.the nominated vessel shall be subject to the acceptance of seller;and seller shall confirm whether to accept or not within 12 working hours from the time of buyer’s nomination advice.第十一條 裝船數量/重量檢驗
11.1 裝船重量由中華人民共和國出入境檢驗檢疫局(以下簡稱為“ciq”)檢驗確定,相關費用由賣方承擔。
11.2 提單上面顯示的重量應以ciq給出的檢驗結果為準。
11.3 裝船袋數以中國外輪理貨公司提供的數據為準,此結果是終局性的。clause 11.inspection of shipping quantity and weight 11.1.exact tonnage/weight loaded on board the vessel shall be determined and executed by the entry-exit inspection and quarantine bureau of p.r.china(hereinafter called “ciq”)at篇二:contract 中英文對照 外貿合同 模板 合 同 contract no.: date: the buyer: address : tel:fax: 買方: 地址:
the seller: address: tel: fax: this contract is made by and only works between the buyer and seller, which means the buyer agrees to buy and the seller agrees to sell the product according to the terms and conditions stipulated below: 買方與賣方就以下條款達成協議:
包裝:必須采用堅固的出口標準包裝, 適合于長途海運和陸運,防潮、防震、防銹、耐粗暴搬運。由于包裝不良所發生的損失 , 由于未采用充分,或不妥善的防護措施而造成的任何銹損, 賣方應負擔由此而產生的一切費用和/或損失。
3.shipping mark:the sellers shall mark on each package with fadeless paint the package number, gross weight, net weight, measurement and the wordings: keep away from moisture handle with care this side up etc.and the shipping mark: 嘜頭:賣方應用不褪色的顏料在每個箱子外部 刷上箱號、毛重、凈重、尺寸,并注明“防潮”、“小心輕放”、“此面向上”等,嘜頭為: 12skw-y001jp tianjin xingang, china 4.time of shipment(裝運期):after 80% t/t payment 5.port of shipment(裝運港):osaka port or kobe port 6.port of destination(目的港):tianjin xingang , china 7.price term(價格條款):fob japanese main port 9.more or less clause(溢短裝): 5% more or less.10.payment(付款方式):t/t payment the buyer shall pay the seller 94% of the sales price jpy6125170.00 by t/t in advance, and the balance jpy392974.00 should be paid to the seller before the 20th of next month after loading and calculating the total amount of the month at the end of the month every month.電匯 買方將買賣金額的80%貨款預付給賣方,剩余貨款在商品裝船后,每月月末計算該月的合計金額,在下月的20日前將余款支付給賣方。
銀行資料: 銀行名稱: 支行名稱: 地 址:
swiftd代碼: 賬 號: 賬戶名稱: 11.documents: 1.full set of clean shipping bills of lading.清潔海運提單一套 2.invoice in three copies.發票一式叁份
3.packing list in three copies issued by the sellers.裝箱單一式叁份 4.certificate of quality issued by the sellers.制造廠家出具的質量證明書 6.certificate of origin.原產地證書 7.sanitary certificate衛生證書
8.certificate of non wooden packing or certificate of fumigation.非木包裝聲明或熏蒸證.in addition the seller should send an extra set of the document by express airmail that mentioned above directly to the buyer within 48 hours after shipment..另外,賣方應于貨物發運后48小時內,用特快專遞寄送一套上述的單據給買方。12.shipment: the sellers shall ship the goods within the shipment time to the loading port.trans-shipment is not allowed.partial shipment is not allowed.運輸:賣方應于交貨期內將合同貨物送至裝運港,不許分批,不許轉運。13.shipping advice: 裝運通知:賣方應于裝貨后,立即用傳真或郵件將有關合同號、貨物、數量、發票價值、毛重、運輸工具名稱、交貨日期、貨物預計抵達日等資料通知買方。如果由于賣方未能通知買方而造成的所有損失均由賣方承擔。14.check upon deliver the buyer should finish checking all arriving goods arrived in buyer’s warehouse within 20 days.驗收:買方必須在訂貨的本件商品到達倉庫后20日內驗收完畢。15.force majeure: 不可抗力:對于制造或裝船運輸過程中可能產生的不可抗力而造成的遲交貨或不能交貨,賣方可以不承擔責任。賣方應立即在不可抗力產生的十四日內將有關情況通知買方,并且賣方應用航空郵件將有關政府當局部門出具的證明不可抗力產生的文件寄送給買方。在此情況下,賣方仍應盡最大努力采取各種措施促使貨物的發運。如果事故持續十周,買方有權取消該合同。
16.arbitration: any distributes arising or in connection with this contract shall be submitted for first arbitration in osaka court and the local court in the shop’s area.仲裁:發生本合同及與此關聯的一切糾紛時,大阪地方法院及買方所在地所轄法院為一審專屬管轄法院。17.bank charges: all bank charges outside china will be on the account of the sellers.銀行費用:所有中國之外的銀行費用均由賣方承擔。18.others: this contract signed in two copies, the seller holds one copy and the buyer holds the other one.其它:本合同一式貳份,賣方執壹份, 買方執壹份。the buyers the sellers篇三:外貿銷售合同中英文 外貿銷售合同中英文 外貿合同contract 編號: no: 日期: date :
簽約地點: signed at: 賣方:sellers:
地址:address: 郵政編碼:postal code: 電話:tel: 傳真:fax: 買方:buyers:
地址:address: 郵政編碼:postal code: 電話:tel: 傳真:fax:
買賣雙方同意按下列條款由賣方出售,買方購進下列貨物:
the sellers agrees to sell a nd the buyer agrees to buy the undermentioned goods on the terms a nd conditions stated below.1 貨號 article no.2 品名及規格 description&specification 3 數量 quantity 4 單價 unit price 5 總值:
數量及總值均有_____%的增減,由賣方決定。total amount with _____% more o r less both in amount a nd quantity allowed at the sellers option.6 生產國和制造廠家 country of origin a nd manufacturer 7 包裝: packing: 嘜頭: shipping marks: 裝運期限:time of shipment: 10 裝運口岸:port of loading: 11 目的口岸:port of destination: 保險:由賣方按發票全額110%投保至_____為止的_____險。
insurance:to be effected by buyers for 110% of full invoice value covering _____ up to _____ only.13 付款條件:
買方須于_____年_____月_____日將保兌的,不可撤銷的,可轉讓可分割的即期信用證開到賣方。信用證議付有效期延至上列裝運期后15天在中國到期,該信用證中必須注明允許分運及轉運。payment:
by confirmed, irrevocable, transferable a nd divisible l/c to be available by sight draft to reach the sellers before ___/___/_____ a nd to remain valid for ingotiation in china until 15 days after the aforesaid time of shipment.tje l/c must specify that transhipment a nd partial shipments are allowed.14 單據:documents: 15 裝運條件:terms of shipment: 品質與數量、重量的異義與索賠:quality/quantity discrepancy a nd claim: 17 人力不可抗拒因素:
由于水災、火災、地震、干旱、戰爭或協議一方無法預見、控制、避免和克服的其他事件導致不能或暫時不能全部或部分履行本協議,該方不負責任。但是,受不可抗力事件影響的一方須盡快將發生的事件通知另一方,并在不可抗力事件發生15天內將有關機構出具的不可抗力事件的證明寄交對方。force majeure:
either party shall not be held responsible for failure o r delay to perform all o r any part of this agreement due to flood, fire, earthquake, draught, war o r any other events which could fax no.傳真號碼 : e-mail 電子郵件 : the buyer 買方 15 days after its occurrence.18 仲裁:
在履行協議過程中,如產生爭議,雙方應友好協商解決。若通過友好協商未能達成協議,則提交中國國際貿易促進委員會對外貿易仲裁委員會,根據該會仲裁程序暫行規定進行仲裁。該委員會決定是終局的,對雙方均有約束力。仲裁費用,除另有規定外,由敗訴一方負擔。arbitration 19 備注:remark:
賣方: sellers: 買方:buyers:
簽字:signature: 簽字: signature: eg: 本合約由買賣雙方于公元 年 月 日共同簽訂。
this contract is made entered---------,-----2008.by a nd between: the seller賣方 address 公司地址 : address公司地址 : tel no.電話號碼 : fax no.傳真號碼 : e-mail 電子郵件 :
the seller herewith sell a nd the buyer herewith purchase iron ore lump accordance with the specifications a nd quality described in this contract(hereinafter called good)。
買賣雙方茲同意依本合約所規范之產品質量及規格進行鐵礦石(以下簡稱本產品)之買賣,并訂訂本契約。
買賣雙方之代表人皆由所代表之公司充份授權,全權代表其公司簽訂本合約。賣方公司及買方公司各同意按下列所敘述條件約束之。
the seller shall sell a nd deliver, a nd the buyer shall buy a nd accept delivery of: 以下議定之商品內容,賣方必須銷售與交運,買方必須購買及提運: 商品名稱:鐵礦石詳細規格如下說明。2.country of origin:indonesia.來源國家:印度尼西亞
3.unit price:usd.___.00 per dmt, 印度尼西亞____port港 9.advice of shipment裝運通知:
seller to notify buyer within 3 days after cnf___port, china 單價:每一干噸___.00美元,中國___港到岸價。
quantity:total contract quantity : ___dmt +/-10% / year.合同總量___干噸/年
quantity / shipment : ___dmt +/-10 %,(partial shipment allowed by ___dmt x _vessel)
出貨量:___萬噸干噸/月+/-10 %,(允許分批裝船___噸 x _vessel)5.contract total value合約總值:
subject price variations a nd quantity as stated herein, the value of the contract us.dollar ___.-only.合約總值美金____,但可依本合約所敘述之價格調整條款以數量變動的實際情況變動之。for first contract for usd ____/dmt 第一次合同總額:美元 ____/干噸 discharging port卸貨港口: __port, china 中國__港
7.delivery date起運日期:
賣方收到信用證后45天內完成裝運并起運。8.loading port裝載港: _____port indonesia 賣方應于貨物裝載完成后三個工作日內通知買方,內容應詳細注明合約編號,商品名稱,毛重,裝運日期,船舶名稱,發票概約值,到達卸貨港的預估日。10.payment terms & procedures付款條件及程序:
after contract sign, the selling party is open by first-rate bank in 3 workdays a can’t cancel of fulfill contract and performance bond, with 2% of the total payment amount.the buyer receives to fulfill contract to protect the letter, being opened a list by the bank of china in 7 workdays the irrevocable, transferable confirmed “at sight” documentary letter of credit, the amount of money is 100% of the total payment, from open a day valid for 60 days, a nd should in the selling party bank in time 95% documents against payment in counter.5% payment of the surplus, at the arrival of the goods purpose harbor, business the both parties examine the report at the port of discharge ciq result to settle accounts.pb open once receive l/c, l/c shall automatic active once pb open.has the ciq to report in 10 work days, business the both parties settle accounts the tail style with the method of t/t.11.documents required for payment付款所需單證:
已簽章的商業發票,包括合同號,信用證號,貨船名稱以及提單號碼:3份原件和3份副本。(2)full set(3/3)of original clean on-board bills of lading made out to order;blank endorsed a nd marked “freight prepaid”, indicating the name of the carrying vessel with the buyer as the “notifying party”.全套(3/3)正本已裝船清潔提單;空白背書,標有“運費預付”寫明裝運船的名稱,買方作為“通知方”
(3)certificate of quantity certificate issued by sgs(pt.sucofindo)at the port of loading.: 1 original a nd 3 copies.由sgs在裝運港發出的重量檢測證書:1份原件和3份副本。1 original a nd 1 copy..由裝運國家商會頒發的產地證:1份原件和1份副本。
the bank charge(s)for the issuance of the letter of credit shall be borne by the buyer.the bank charge(s)after the issuance of the letter of credit shall be borne by the seller.the bank charge(s)for amendment of the letter of credit, if any, shall be borne by the responsible party.買方負擔銀行開證費用。賣方負擔開證后的銀行費用。信用證更改產生的銀行費用由責任方負擔。
number a nd date by fax within three working days from b/l date.一經完成裝運,賣方應在提單日期的3個工作日內傳真通知買方合同號碼,商品名稱,重量,發票,貨船名稱,提單號碼和日期。12.banking information銀行資料:
the sellers & buyers banking details賣方與買方之銀行資料明細 buyer’s bank information買方銀行信息 issuing bank開證銀行 bank name 銀行名稱: address銀行地址: tel no.銀行電話: fax no.銀行傳真: acct.holder 開戶名稱: account no.賬號: swift 密押: seller’s bank information賣方銀行信息 bank name 銀行名稱 : address 銀行地址 : tel no.銀行電話 : fax no.銀行傳真 : acct.holder 開戶名稱 : account no.賬號 : swift密押 : 銷售商品的化學成分及物理特性: total fe 鐵 65 basis(標準值)sio2 二氧化硅3.0 basis(標準值)al2o3 三氧化二鋁 3.0 basis(標準值)mgo鎂 0.5 basis(標準值)na 鈉 0.5 basis(標準值)tio2 二氧化鈦 0.6 basis(標準值)phosphorous(p)磷 0.05 basis(標準值)sulfur(s)硫 0.05 basis(標準值)moisture 濕氣含量 8 basis(標準值)size 尺寸:100-300 mm 100% basis(標準值)16.without any penalty to buyer 買方不須負擔任何罰款: seller then to offer another cargo that the essence o r the buyer has the right to cancel the contract, a nd in that event under clauses in sections 15 the seller shall pay all the penalty to buyer include the fees of the discharge port.在規格達到第15條的退貨標準情形下,賣方此時須于時限內重新提供符合合約條 件的貨品與買方,否則買方有權取消本合
約,而賣方必須支付包括卸貨港所有損失罰款費用于買方。17.weighment重量: the invoice weight shall be determined by draft survey at load port, certified by sgs(pt.sucofindo)/ciq at sellers expense, after adjustment to obtain quantity(see below).weight as obtained at load port, in the above manner shall be final a nd accepted by seller a nd buyer.發票上的實際重量應以船舶在裝貨港的吃 水鑒定作為貨品實際重量,鑒定報告是由 sgs(pt.sucofindo)/ciq以實際貨量調 整額為基準所開出,費用由賣方負擔,此一 數量額為買賣雙方共同所接受。
buyer shall be entitled, at its own expense, to have his representative present at the draft survey, a nd any difference of opinion is to be settled by the master of the charter vessel, whose decision shall be final.買方有權以自費方式指派代表人參與船身吃水鑒定,且船公司得接受其意見,并共同決定鑒定結果。buyer shall be entitled to have draft survey conducted by sgs o r another independent international inspection agency at the discharge port, at its own expense.買方亦有權以自費方式,由sgs(pt.sucofindo)或其它國家檢驗公證機構 于卸貨港實施船身吃水鑒定。
18.chemical analysis化學成分分析:
be determined by an independent international agency at load port, seller cost.貨物之化學組成成份分析,須由獨立的國際 公證檢驗機構在裝貨港檢驗證明,所需費用由賣方負擔。19.moisture content水分含量: the moisture content shall be determined by obtaining the moisture loss at 105 degrees centigrade.if the moisture loss exceeds 8 % seller shall adjust the final weight obtained from draft survey by the excess moisture content so found, a nd invoice only the resulting net weight.水份含量是以攝氏105℃下水氣逸失后所測得知濕度值8%基準,若所測之知濕度值超過8%時,賣方必須按照船身吃水鑒定報告
來調整出最后實際重量,發票僅依凈重。20.sampling a nd analysis抽樣及分析: all sampling a nd analysis relevant to the contract terms shall be conducted at load port.依照合約內容所進行的采樣及分析工作應 于裝貨港口實施之。
第三篇:外貿銷售合同中英文
外貿銷售合同中英文 外貿合同Contract
編號: No:
日期: Date :
簽約地點: Signed at:
賣方:Sellers:
地址:Address: 郵政編碼:Postal Code:
電話:Tel: 傳真:Fax:
買方:Buyers:
地址:Address: 郵政編碼:Postal Code:
電話:Tel: 傳真:Fax:
買賣雙方同意按下列條款由賣方出售,買方購進下列貨物:
The sellers agrees to sell a nd the buyer agrees to buy the undermentioned goods on the terms a nd conditions stated below.貨號 Article No.品名及規格 Description&Specification數量 Quantity單價 Unit Price總值:
數量及總值均有_____%的增減,由賣方決定。
Total Amount
With _____% more o r less both in amount a nd quantity allowed at the sellers option.生產國和制造廠家 Country of Origin a nd Manufacturer包裝: Packing:嘜頭: Shipping Marks:裝運期限:Time of Shipment:裝運口岸:Port of Loading:目的口岸:Port of Destination:保險:由賣方按發票全額110%投保至_____為止的_____險。
Insurance:To be effected by buyers for 110% of full invoice value covering _____ up to _____ only.付款條件:
買方須于_____年_____月_____日將保兌的,不可撤銷的,可轉讓可分割的即期信用證開到賣方。信用證議付有效期延至上列裝運期后15天在中國到期,該信用證中必須注明允許分運及轉運。
Payment:
By confirmed, irrevocable, transferable a nd divisible L/C to be available by sight draft to reach the sellers before ___/___/_____ a nd to remain valid for ingotiation in China until 15 days after the aforesaid time of shipment.Tje L/C must specify that transhipment a nd partial shipments are allowed.單據:Documents:裝運條件:Terms of Shipment:品質與數量、重量的異義與索賠:Quality/Quantity Discrepancy a nd Claim:人力不可抗拒因素:
由于水災、火災、地震、干旱、戰爭或協議一方無法預見、控制、避免和克服的其他事件導致不能或暫時不能全部或部分履行本協議,該方不負責任。但是,受不可抗力事件影響的一方須盡快將發生的事件通知另一方,并在不可抗力事件發生15天內將有關機構出具的不可抗力事件的證明寄交對方。
Force Majeure:
Either party shall not be held responsible for failure o r delay to perform all o r any part of this agreement due to flood, fire, earthquake, draught, war o r any other events which could
not be predicted, controlled, avoided o r overcome by the relative party.However, the party affected by the event of Force Majeure shall inform the other party of its occurrence in writing as soon as possible a nd thereafter send a certificate of the event issued by the relevant authorities to the other party within Tel No.電話號碼 :
Fax No.傳真號碼 :
E-mail 電子郵件 :
The Buyer 買方 15 days after its occurrence.仲裁:
在履行協議過程中,如產生爭議,雙方應友好協商解決。若通過友好協商未能達成協議,則提交中國國際貿易促進委員會對外貿易仲裁委員會,根據該會仲裁程序暫行規定進行仲裁。該委員會決定是終局的,對雙方均有約束力。仲裁費用,除另有規定外,由敗訴一方負擔。
Arbitration
All disputes arising from the execution of this agreement shall be settled through friendly consultations.In case no settlement can be reached, the case in dispute shall then be submitted to the Foreign Trad Arbitration Commission of the China Council for the Promotion of International Trade for Arbitration in accordance with its Provisional Rules of Procedure.The decesion made by this commission shall be regarded as final a nd binding upon both parties.Arbitration fees shall be borne by the losing party, unless otherwise awarded.備注:Remark:
賣方: Sellers: 買方:Buyers:
簽字:Signature: 簽字: Signature:eg:
本合約由買賣雙方于公元 年 月 日共同簽訂。
THIS CONTRACT IS MADE ENTERED---------,-----2008.BY a nd BETWEEN:
The Seller賣方
Company 公司名稱 :
Address 公司地址 :
Company 公司名稱 :
Address公司地址 :
Tel No.電話號碼 :
Fax No.傳真號碼 :
E-mail電子郵件 :
The seller herewith sell a nd the Buyer herewith purchase IRON ORE LUMP accordance with the specifications a nd quality described in this contract(hereinafter called Good)。
買賣雙方茲同意依本合約所規范之產品質量及規格進行鐵礦石(以下簡稱本產品)之買賣,并訂訂本契約。
WHEREAS each of the persons executing this Agreement on behalf of the Seller a nd on behalf of Buyer respectively, do each represent that he/she has the full authority from the respective Company to execute this Agreement.a nd that the Seller Company a nd Buyer Company hereto each agree to be bound by the terms a nd conditions stated herein.買賣雙方之代表人皆由所代表之公司充份授權,全權代表其公司簽訂本合約。賣方公司及買方公司各同意按下列所敘述條件約束之。
The SELLER shall sell a nd deliver, a nd the BUYER shall buy a nd accept delivery of:
以下議定之商品內容,賣方必須銷售與交運,買方必須購買及提運:
1.NAME OF COMMODITY:IRON ORE LUMP as per detailed specification below.商品名稱:鐵礦石詳細規格如下說明。
2.COUNTRY OF ORIGIN:INDONESIA.來源國家:印度尼西亞
3.UNIT PRICE:USD.___.00 per DMT, 印度尼西亞____PORT港
9.ADVICE OF SHIPMENT裝運通知:
SELLER to notify BUYER within 3 days after CNF___PORT, CHINA
單價:每一干噸___.00美元,中國___港到岸價。
QUANTITY:Total Contract Quantity : ___DMT +/-10% / Year.合同總量___干噸/年
Quantity / Shipment : ___DMT +/-10 %,(Partial shipment allowed by ___DMT X _vessel)
出貨量:___萬噸干噸/月+/-10 %,(允許分批裝船___噸 X _vessel)
5.CONTRACT TOTAL VALUE合約總值:
Subject price variations a nd quantity as stated herein, the value of the contract US.Dollar ___.-only.合約總值美金____,但可依本合約所敘述之價格調整條款以數量變動的實際情況變動之。
For first Contract for USD ____/DMT
第一次合同總額:美元 ____/干噸
DISCHARGING PORT卸貨港口:
__PORT, CHINA
中國__港
7.DELIVERY DATE起運日期:
Shipment will commence within 45 days after receiving the L/C.賣方收到信用證后45天內完成裝運并起運。
8.LOADING PORT裝載港:
_____PORT Indonesia
completion of loading giving details Number, Name of Commodity, Gross Weight, Loading Date, Name of vessel, approximate Invoice value, a nd ETX at Discharge Port.賣方應于貨物裝載完成后三個工作日內通知買方,內容應詳細注明合約編號,商品名稱,毛重,裝運日期,船舶名稱,發票概約值,到達卸貨港的預估日。
10.PAYMENT TERMS & PROCEDURES付款條件及程序:
After contract sign, the selling party is open by first-rate bank in 3 workdays a can’t cancel of fulfill contract andPerformance Bond, with 2% of the total payment amount.The buyer receives to fulfill contract to protect the letter, being opened a list by the bank of CHINA in 7 workdays the IRREVOCABLE, TRANSFERABLE CONFIRMED “AT SIGHT” DOCUMENTARY letter of credit, the amount of money is 100% of the total payment, from open a day valid for 60 days, a nd should in the selling party bank in time 95% documents against payment in counter.5% payment of the surplus, at the arrival of the goods purpose harbor, business the both parties examine the report at the port of discharge CIQ result to settle accounts.PB open once receive L/C, L/C shall automatic active once PB open.Has the CIQ to report in 10 work days, business the both parties settle accounts the tail style with the method of T/T.合同簽訂之后,賣方在3個工作日內由第一流銀行開出不可撤銷的履約保函(文章轉載自[個人簡歷網-范文頻道] http://i.gerenjianli.com/ 請保留此標記),金額為總貨款金額的2%;買方收到履約保函,在7個工作日內由中國的銀行開出不可撤銷、可轉讓,確認信用證,金額為總貨款的100%,從開證之日起60天內有效,信用證應在賣方銀行柜臺95%付款交單。剩余的5%貨款,在貨物到達目的港,買賣雙方以卸貨港CIQ 檢驗報告結果來結算。PB開立一次信用證,PB將自動積極一次啟動信用證。出具CIQ報告10個工作天內,買賣雙方以T/T方式結算尾款。
11.DOCUMENTS REQUIRED FOR PAYMENT付款所需單證:
(1)Signed Commercial Invoice indicating the Contract number, name of the carrying vessel a nd B/L Number,the L/C number ,3 originals a nd 3 copies.已簽章的商業發票,包括合同號,信用證號,貨船名稱以及提單號碼:3份原件和3份副本。
(2)Full set(3/3)of original Clean On-Board Bills of Lading made out to order;blank endorsed a nd marked “Freight Prepaid”, indicating the name of the carrying vessel with the Buyer as the “Notifying Party”.全套(3/3)正本已裝船清潔提單;空白背書,標有“運費預付”寫明裝運船的名稱,買方作為“通知方”
(3)Certificate of Quantity certificate issued by SGS(PT.SUCOFINDO)at the port of loading.: 1 original a nd 3 copies.由SGS在裝運港發出的重量檢測證書:1份原件和3份副本。
(4)Certificate of Origin issued by the Chamber of Commerce in the country of the loading:original a nd 1 copy..由裝運國家商會頒發的產地證:1份原件和1份副本。
The bank charge(s)for the issuance of the Letter of Credit shall be borne by the Buyer.The bank charge(s)after the issuance of the Letter of Credit shall be borne by the Seller.The bank charge(s)for amendment of the Letter of Credit, if any, shall be borne by the responsible party.買方負擔銀行開證費用。賣方負擔開證后的銀行費用。信用證更改產生的銀行費用由責任方負擔。
Upon completion of the loading, the Seller shall advise the Buyer the contract number, name of the commodity, weight, a nd invoice value, name of the carrying vessel, B/L
number a nd date by fax within three working days from B/L date.一經完成裝運,賣方應在提單日期的3個工作日內傳真通知買方合同號碼,商品名稱,重量,發票,貨船名稱,提單號碼和日期。
12.BANKING INFORMATION銀行資料:
THE SELLERS & BUYERS BANKING DETAILS賣方與買方之銀行資料明細
BUYER’S BANK INFORMATION買方銀行信息
ISSUING BANK開證銀行
BANK NAME 銀行名稱:
ADDRESS銀行地址:
TEL No.銀行電話:
FAX No.銀行傳真:
ACCT.Holder 開戶名稱:
ACCOUNT NO.賬號:
SWIFT密押:
SELLER’S BANK INFORMATION賣方銀行信息
BANK NAME 銀行名稱 :
ADDRESS銀行地址 :
TEL No.銀行電話 :
FAX No.銀行傳真 :
ACCT.Holder 開戶名稱 :
ACCOUNT NO.賬號 :
SWIFT密押 :
13.CHEMICAL COMPOSITION a nd PHYSICAL PROPERTIES OF COMMODITY SOLD:
銷售商品的化學成分及物理特性:
CHEMICAL COMPOSITION 化學成分 %
Total Fe 鐵 65 Basis(標準值)
SiO2 二氧化硅3.0 Basis(標準值)
Al2O3 三氧化二鋁 3.0 Basis(標準值)
MgO鎂 0.5 Basis(標準值)
Na鈉 0.5 Basis(標準值)
TiO2 二氧化鈦 0.6 Basis(標準值)
Phosphorous(P)磷 0.05 Basis(標準值)
Sulfur(S)硫 0.05 Basis(標準值)
Moisture 濕氣含量 8 Basis(標準值)
Size 尺寸:100-300 MM 100% Basis(標準值)
16.WITHOUT ANY PENALTY TO BUYER
買方不須負擔任何罰款:Seller then to offer another cargo that
complies with contract terms, time being of
the essence o r the Buyer has the right to
cancel the contract, a nd in that event under
clauses in Sections 15 the Seller shall pay all
the penalty to Buyer include the fees of the
discharge port.在規格達到第15條的退貨標準情形下,賣方此時須于時限內重新提供符合合約條
件的貨品與買方,否則買方有權取消本合約,而賣方必須支付包括卸貨港所有損失罰款費用于買方。17.WEIGHMENT重量:The invoice weight shall be determined by
DRAFT SURVEY at Load Port, certified by
SGS(PT.SUCOFINDO)/CIQ at Sellers
Expense, after adjustment to obtain Quantity
(see below).Weight as obtained at Load Port,in the above manner shall be final a nd
accepted by Seller a nd Buyer.發票上的實際重量應以船舶在裝貨港的吃
水鑒定作為貨品實際重量,鑒定報告是由
SGS(PT.SUCOFINDO)/CIQ以實際貨量調
整額為基準所開出,費用由賣方負擔,此一
數量額為買賣雙方共同所接受。
Buyer shall be entitled, at its own expense, to have his representative present at the Draft Survey, a nd any difference of opinion is to be settled by the MASTER of the Charter Vessel, whose decision shall be final.買方有權以自費方式指派代表人參與船身吃水鑒定,且船公司得接受其意見,并共同決定鑒定結果。Buyer shall be entitled to have DRAFT SURVEY conducted by SGS o r another
independent international inspection agency at
the Discharge Port, at its own expense.買方亦有權以自費方式,由SGS
(PT.SUCOFINDO)或其它國家檢驗公證機構
于卸貨港實施船身吃水鑒定。
18.CHEMICAL ANALYSIS化學成分分析:
The chemical composition of the cargo shall
be determined by an independent international
Agency at Load Port, Seller cost.貨物之化學組成成份分析,須由獨立的國際
公證檢驗機構在裝貨港檢驗證明,所需費用由賣方負擔。19.MOISTURE CONTENT水分含量:The moisture content shall be determined by obtaining the moisture loss at 105 degrees centigrade.If the moisture loss exceeds 8 % SELLER shall adjust the Final Weight
obtained from Draft Survey by the excess
moisture content so found, a nd Invoice only the resulting Net Weight.水份含量是以攝氏105℃下水氣逸失后所測得知濕度值8%基準,若所測之知濕度值超過8%時,賣方必須按照船身吃水鑒定報告
來調整出最后實際重量,發票僅依凈重。20.SAMPLING a nd ANALYSIS抽樣及分析:All sampling a nd analysis relevant to the contract terms shall be conducted at Load Port.依照合約內容所進行的采樣及分析工作應
于裝貨港口實施之。
Supposing the cargo gets any discrepancy between the inspection at discharge port a nd the SGS(PT.SUCOFINDO)/CIQ(according to the agreement).The ending result by CIQ for this contract.若買方在卸貨港檢驗時與賣方的SGS 0.5%)。
賣方可以自費指定卸貨港檢測員。在卸貨港由 CIQ頒發的檢測證書應為最終結果。
買賣雙方之間對超出或短缺部分的差額之(PT.SUCOFINDO)/CIQ證明(符合合約規范)有所差異時,以CIQ檢驗為最終檢驗標準結果。
21.TITLE TO CARGO貨物所有權:
The title with respect to the shipment shall pass from the Seller to the Buyer when the Seller receives reimbursement of the proceeds from the Opening Bank through the negotiating Bank against the relative shipping documents as forth herein.The Seller shall have full right a nd title to dispose of the cargo in any manner that he should think fit, if the payment is delayed o r any unreasonable objection is raised by the opening o r negotiating Bank.賣方于檢附海運提單及相關文件經由押匯行向開狀銀行取得應收的押匯款后,貨物所有權同時歸買方所擁有。若開狀銀行或押匯行以不合理之異議作為拒付或者有延遲付款情形產生時,賣方有完全的權利以其單方所認定的合適方法對貨物做任何的處理。
22.INSPECTION檢測:
Draft Survey weight at loading port certified by SGS(PT.SUCOFINDO)at the loading port shall be final subject to 0.5% franchise against B/L weight.In case, there is a difference in weight compared to B/L weight exceeding 0.5%, Buyer o r Seller will compensate the amount in excess o r shortage(including 0.5%).Seller may appoint a surveyor at discharging port at the Seller’s expense.Inspection certificates issued by CIQ at the discharging port shall be deemed as final.All compensation amounts in excess o r shortage between the Buyer a nd the Seller will be paid within 7(seven)banking days.在裝運港由SGS(PT.SUCOFINDO)檢測的重量與提單重量相差0.5%以內應為最終結算標準。如果與提單所示重量相差超過0.5%,買方或賣方應補償超出或短缺部分(包括
補償應在7個銀行工作日內付清。
第四篇:外貿銷售合同樣本中英文
外貿銷售合同樣本中英文
2007-08-29 15:10
外貿銷售合同樣本中英文
外貿銷售合同
Sales Contract
No:
Date :
Signed at:
Sellers:
Address:Postal Code:
Tel:Fax:
Buyers:
Address:Postal Code:
Tel:Fax:
The sellers agrees to sell and the buyer agrees to buy the undermentioned goods on the terms and conditions stated below:1 Article No.Description&SpecificationQuantityUnit PriceTotal Amount
With _____% more or less both in amount and quantity allowed at the sellers option.Country of Origin and ManufacturerPacking:Shipping Marks:Time of Shipment:Port of Loading:Port of Destination:
12Insurance:To be effected by buyers for 110% of full invoice
value covering _____ up to _____ only.Payment:
By confirmed, irrevocable, transferable and divisible L/C to be available by sight draft to reach the sellers before ___/___/_____ and to remain valid for ingotiation in China until 15 days after the aforesaid time of shipment.Tje L/C must specify that transhipment and partial shipments are allowed.Documents:Terms of Shipment:Quality/Quantity Discrepancy and Claim:
17Force Majeure:
Either party shall not be held responsible for failure or delay to perform all or any part of this agreement due to flood, fire, earthquake, draught, war or any other events which could not be predicted, controlled, avoided or overcome by the relative party.However, the party affected by the event of Force Majeure shall inform the other party of its occurrence in writing as soon as possible and thereafter send a certificate of the event issued by the relevant authorities to the other party within 15 days after its occurrence.18Arbitration
All disputes arising from the execution of this agreement shall be settled through friendly consultations.In case no settlement can be reached, the case in dispute shall then be submitted to the Foreign Trad Arbitration Commission of the China Council for the Promotion of
International Trade for Arbitration in accordance with its Provisional Rules of Procedure.The decesion made by this commission shall be regarded as final and binding upon both parties.Arbitration fees shall be borne by the losing party, unless otherwise awarded.Remark:
Sellers:Buyers:
Signature:Signature:
第五篇:外貿銷售合同
編號: No:
日期: Date :
簽約地點: Signed at:
賣方:Sellers:
地址:Address:郵政編碼:postal Code:
電話:Tel:傳真:Fax:
買方:Buyers:
地址:Address:郵政編碼:postal Code:
電話:Tel:傳真:Fax:
買賣雙方同意按下列條款由賣方出售,買方購進下列貨物:
The sellers agrees to sell and the buyer agrees to buy the undermentioned goods on the terms and conditions stated below:貨號 Article No.品名及規格 Description&Specification 數量 Quantity 單價 Unit price 總值:
數量及總值均有_____%的增減,由賣方決定。
Total Amount
With _____% more or less both in amount and quantity allowed at the sellers option.生產國和制造廠家 Country of Origin and Manufacturer 包裝: packing: 嘜頭: Shipping Marks: 裝運期限:Time of Shipment: 裝運口岸:port of Loading: 目的口岸:port of Destination:
本站合同范文·銷售合同的格式范例·辦公家具銷售合同·苗木銷售合同·電子產品銷售合同·房產銷售代理合同·建材銷售合同·手機銷售合同·銷售代理合同書范本·家具專賣店加盟合同協議書保險:由賣方按發票全額110%投保至_____為止的_____險。
Insurance:To be effected by buyers for 110% of full invoice value covering _____ up to _____ only.付款條件:
買方須于_____年_____月_____日將保兌的,不可撤銷的,可轉讓可分割的即期信用證開到賣方。信用證議付有效期延至上列裝運期后15天在中國到期,該信用證中必須注明允許分運及轉運。
payment:
By confirmed, irrevocable, transferable and divisible L/C to be available by sight draft to reach the sellers before ___/___/_____ and to remainvalid for ingotiation in China until 15 days after the aforesaid time of shipment.Tje L/C must specify that transhipment and partial shipments are allowed.單據:Documents: 裝運條件:Terms of Shipment: 品質與數量、重量的異義與索賠:Quality/Quantity Discrepancy and Claim: 人力不可抗拒因素:
由于水災、火災、地震、干旱、戰爭或協議一方無法預見、控制、避免和克服的其他事件導致不能或暫時不能全部或部分履行本協議,該方不負責任。但是,受不可抗力事件影響的一方須盡快將發生的事件通知另一方,并在不可抗力事件發生15天內將有關機構出具的不可抗力事件的證明寄交對方。
Force Majeure:
Either party shall not be held responsible for failure or delay to perform all or any part of this agreement due to flood, fire, earthquake, draught, war or any other events which could not be predicted, controlled, avoided or overcome by the relative party.However, the party affected by the event of Force Majeure shall inform the other party of its occurrence in writing as soon as possible and thereafter send a certificate of the event issued by the relevant authorities to the other party within 15 days after its occurrence.仲裁:
在履行協議過程中,如產生爭議,雙方應友好協商解決。若通過友好協商未能達成協議,則提交中國國際貿易促進委員會對外貿易仲裁委員會,根據該會仲裁程序暫行規定進行仲裁。該委員會決定是終局的,對雙方均有約束力。仲裁費用,除另有規定外,由敗訴一方負擔。
Arbitration
All disputes arising from the execution of this agreement shall be settled through friendly consultations.In case no settlement can be reached, the case in dispute shall then be submitted to the Foreign Trad Arbitration Commission of the China Council for the promotion of International Trade for Arbitration in accordance with its provisional Rules of procedure.The decesion made by this commission shall be regarded as final and binding upon both parties.Arbitration fees shall be borne by the losing party, unless otherwise awarded.