第一篇:外教聘用合同
外教(澳華聯)聘用合同
聘方(聘請單位)
單位名稱:
法定代表人:
委托代理人:
地址:
電話:
傳真:
受聘方(外國專家、外籍專業人員)
姓名:
性別:
出生日期:
國籍:
證件號碼:
境外住址:
電話:
傳真:
一、雙方本著合法、公平、平等自愿、協商一致、誠實信用的原則和友好合作的精神,自愿簽訂本合同并保證認真履行合同約定的各項義務。
二、合同期自
年 月 日起至
年 月 日止,其中第一個月為試用期。
三、受聘方的工作任務見附件。
四、受聘方的稅前月薪為人民幣
元,其中
%可按月兌換外匯。其他有關待遇見附件。
五、聘方的義務:
(一)向受聘方介紹中國有關法律、法規和聘方有關工作制度,以及有關外國專家的管理規定。
(二)對受聘方的工作進行指導、檢查和評估。
(三)向受聘方提供必要的工作和生活條件。
(四)配備合作共事人員。
(五)按時支付受聘方的報酬。
六、外教招聘方的義務:
(一)遵守中國的法律、法規,不干預中國的內部事務。
(二)遵守聘方的工作制度和有關外國專家的管理規定,接受聘方的工作安排、業務指導、檢查和評估。未經聘方同意,不得兼職。
(三)按期完成工作任務,保證工作質量。
(四)尊重中國的宗教政策。不從事與身份不符的活動。
(五)尊重中國人民的道德規范和風俗習慣。
七、合同的變更、解除和終止:
雙方應信守合同,未經雙方一致同意,任何一方不得擅自變更、解除和終止合同。
(一)合同的變更。經當事人雙方協商同意后,可以變更。在未達成一致意見前,仍應當嚴格履行合同。
(二)合同的解除。經當事人雙方協商同意后,可以解除合同。在未達成一致意見前,仍應當嚴格履行合同。
1、聘方在下述條件下,有權以書面形式通知受聘方解除合同:
(1)
受聘方不履行合同或者履行合同義務不符合約定條件,經聘方指出后,仍不改正的。
(2)
根據醫生診斷,受聘方在病假連續30天后不能恢復正常工作的。
2、受聘方在下述情況下,有權以書面形式通知聘方解除合同:
(1)聘方未按合同約定提供受聘方必要的工作和生活條件;
(2)聘方未按時支付受聘方報酬。
3、當事人一方要求解除合同,應提前30天以書面形式向另一方提出,30天以后方可解除合同。
4、雙方協商一致,可以解除合同。
(三)合同的終止。
1、合同期滿該合同即告終止。
2、經當事人雙方協商同意后,也可以終止該合同。在未達成一致意見前,仍應當嚴格履行合同。
八、違約金:
當事人一方不履行合同或者未完全履行合同所規定的義務,即為違反合同,應當向另一方支付800-3000美元或相當于受聘方月工資3到10倍數額人民幣的違約金。如雙方認為有必要約定確切數額或更高或更低的違約金,應當在合同附件中寫明。
受聘方因不可抗力事件要求解除合同,需出具有關機構證明。經聘方同意解除合同后,受聘方離華的費用自理;受聘方若無故解除合同,除離華費用自理外,還應當向聘方支付違約金。
聘方因不可抗力事件要求解除合同,經受聘方同意解除合同后,受聘方離華費用由聘方負擔;聘方若無故解除合同,除負擔受聘方離華費用外,還應當向受聘方支付違約金。
九、本合同附件為合同不可分割的組成部分,與合同具有同等法律效力。
十、本合同自雙方簽字之日起生效,合同期滿即自行失效。當事人一方要簽訂新合同,應當在本合同期滿30天前向另一方提出,經雙方協商一致同意后簽訂新的合同。
受聘方合同期滿后,在華逗留期間的一切費用自理。
十一、合同爭議解決方式
當事人雙方發生合同爭議時,盡可能通過協商或者調解解決。若協商、調解無效,可向當地人事或勞動仲裁機構申請仲裁。對仲裁結果不服的,可向人民法院提起訴訟。
本合同于
****年**月**日在(地點)簽字。合同一式兩份,每份同時用中文和 文寫成,兩種文字同時簽字生效。
聘方:
受聘方:
附件(略)
CONTRACT OF EMPLOYMENT
Employer(Party A)
Name of the Employer:
Legal Representative:
Agent ad litem:
Address: Tel: Fax:
Employed Foreign Experts or Professionals(Party B)
Name: Sex:
Date of Birth:
Nationality:
ID Number: Overseas Address: Tel: Fax:
I.Both parties, in line with the principles of legality, fairness, equality, mutual agreement, honesty, and trustworthiness, on a voluntary basis, and in a spirit of friendly cooperation, agree to sign this contract and pledge to fulfill all the obligations stipulated hereinafter.II.The term of this contract shall be from
to
, with the first month set as probation period.III.Tasks assigned to Party B(see the appendix).IV.Party B’s monthly salary shall be RMB
(before tax), of which
% can be converted into foreign currency on a monthly basis.Please see the appendix for terms and conditions on other remunerations and benefits concerned.V.Party A’s Obligations:
1.Party A shall inform Party B of relevant laws and regulations of the People’s Republic of China as well as any institutions and administrative stipulations concerned with Party B’s employment as herein provided.2.Party A shall conduct regular supervision, inspection and review of Party B’s working performance.3.Party A shall provide Party B with necessary working and living conditions.4.Party A shall deploy fellow staff for Party B for coordination affairs.5.Party A shall pay Party B’s salary as scheduled.VI.Party B’s Obligations:
1.Party B shall observe relevant laws and regulations of the People’s Republic of China and shall not interfere in China’s internal affairs.2.Party B shall observe any institutions and administrative stipulations concerned with its employment, and shall be subject to Party A’s arrangements, supervision, inspection and review of his/her working performance.Without Party A’s consent, Party B shall not conduct any part-time job assigned by any other party.3.Party B shall fulfill the tasks assigned to him/her with high standards within the prescribed timeframe.4.Party B shall respect China’s religious policies, and shall not conduct any religious activities incompatible with his/her status as a foreign expert.5.Party B shall respect Chinese people’s ethics and customs.VII.Revision, Cancellation and Termination of the Contract: Both parties shall abide by the contract and shall refrain from revising, canceling, or terminating the contract without mutual consent.1.Revision of the contract.This contract can be revised with mutual consent.Before both parties have reached an agreement, the contract shall be strictly observed.2.Cancellation of the contract.This contract can be canceled with mutual consent.Before both parties have reached an agreement, the contract shall be strictly observed.(1)
Under the following conditions, Party A shall have the right to inform Party B in writing of the cancellation of this contract:
a.Party B fails to fulfill this contract or the obligations and agreed conditions as herein stipulated, and fails to amend his/her actions after Party A has pointed it out;
b.On the basis of the physician’s diagnosis, Party B fails to resume normal work after a sick leave for a period of successive 30 days.(2)
Party B has the right to inform Party A in writing of the cancellation of this contract under the following conditions:
a.Party A fails to provide Party B with necessary working and living conditions as stipulated in this contract;
b.Party A fails to pay Party B as scheduled.(3)
In case either party asks to terminate this contract, it shall give a 30 day notice to the other party in writing, and the contract shall only be terminated after 30 days.(4)
This contract can be terminated upon mutual agreement by both parties.3.Termination of the contract.(1)
This contract shall be terminated once it expires.(2)
This contract may be terminated with the mutual consent of both parties, and it shall be strictly observed until both parties reach an agreement otherwise.VIII.Breach Penalty
When either party fails to fulfill any part or all of the obligations as stipulated in this contract, that is, in the event of breach of the contract, the said part shall pay a breach penalty of US$800 to 3000 or equivalent to 3 to 10 times Party B’s monthly salary in RMB.If both parties consider it necessary to determine an exact sum of the breach penalty, or to determine a breach penalty higher of lower than the above-mentioned amount, it shall be explicated in the appendix of this contract.When Party B claims to cancel this contract due to force majeure, it shall produce certifying documents issued by competent authorities;after the contract is cancelled with Party A’s consent, Party B shall bear the traveling expenses thus incurred;and when Party B fails to provide any valid reason to cancel this contract, it shall bear the traveling expenses thus incurred and pay the breach penalty to Party A as stipulated in this contract.When Party A claims to cancel this contract due to force majeure, and the contract is thus cancelled with Party B consent, it shall bear Party B’s traveling expenses thus incurred;and when Party A fails to provide any valid reason to cancel this contract, it shall bear the traveling expenses thus incurred to Party B and pay the breach penalty to Party B as stipulated in this contract.IX.The appendix of this contract forms an indispensable part of this contract and shall have the same legal effect with the text of this contract.X.This contract shall take effect upon being signed by both parties and shall be automatically terminated upon expiration.When either party requires signing a renewed contract, it shall forward its request to the other party 30 days prior to the expiration of this contract, and both parties shall sign the new contract through consultations and mutual consent.Upon the expiration of this contract, Party B shall bear all the expenses incurred during his own stay in China.XI.Settlement to Dispute
Any dispute in connection with this contract shall be first of all settled between both parties concerned through friendly consultation.In case no settlement can be reached through consultations or intermediation, both parties shall submit the said dispute for arbitration with local personnel authorities or the local labor arbitration system.In case either party refuses to accept the arbitration award, it may trying an action before the people’s court.This contract is signed by both parties at
(location)on this
(date).This contract is in duplicate, each in both Chinese and English versions, and both shall take effect upon being signed at the same time.Party A:
Party B:
(Signature)
(Signature)
Appendix:
第二篇:外教聘用合同
外教聘請合同
聘方(聘請單位)單位名稱:
法定代表人:
委托代理人: 地址: 電話:
傳真:
受聘方(外國專家、外籍專業人員)姓名:
性別: 出生日期:
國籍:
證件號碼:
境外住址:
電話: 傳真:
一、雙方本著合法、公平、平等自愿、協商一致、誠實信用的原則和友好合作精神,自愿簽訂本合同并保證認真履行合同中約定的各項義務。
二、合同期自 年 月 日起至 年 月 日止。
三、受聘方的工作任務(另見附件):
四、受聘方的稅前月薪為人民幣
元,試用期內稅前月薪為人民幣 元。
五、聘方的義務:
(一)向受聘方介紹中國有關法律、法規和聘方有關工作制度以及有關外國專家的管理規定。
(二)對受聘方的工作進行指導、檢查和評估。
(三)向受聘方提供必要的工作條件。
(四)配備合作共事人員。
(五)按時支付受聘方的報酬。
六、受聘方的義務:
(一)遵守中國的法律、法規,不干預中國的內部事務。
(二)遵守聘方的工作制度和有關外國專家的管理規定,接受聘方的工作安排、業務指導、檢查和評估。未經聘方同意,不得兼任與聘方無關的其他勞務。
(三)按期完成工作任務,保證工作質量。
(四)尊重中國的宗教政策。不從事傳教等與專家身份不符的活動。
(五)尊重中國人民的道德規范和風俗習慣。
(六)無酗酒、吸毒、賭博等不良生活習慣。
七、合同的變更、解除和終止:
雙方應信守合同,未經雙方一致同意,任何一方不得擅自更改、解除和終止合同。經當事人雙方協商同意后,可以變更、解除和終止合同。在未達成一致意見前,仍應當嚴格履行合同。
(一)聘方在下述情形中,有權與受聘方解除合同,但須提前30天以書面形式通知,30天后方可解除合同:
1、受聘方不能按合同約定條件(含附件所規定內容)履行合同,經聘方指出或調整后,仍無法達到聘方預期的;
2、根據醫生診斷,受聘方在病假連續30天后不能恢復正常工作的;
(二)聘方在下述情形中,可與受聘方解除合同,無須提前告知,無須支付經濟補償金:
1、受聘方在試用期間被證明不能達到聘方預期條件的;
2、受聘方以欺騙、脅迫的手段,使聘方在違背真實意愿的情況下簽訂或變更本合同的;
3、受聘方有賭博、酗酒等不良習慣,或其行為不符合中國的道德規范,且造成惡劣影響,經受聘方指出(須有當事人簽字的處理記錄)后仍不改正的;
4、受聘方有嚴重違法違紀行為,或因犯罪行為被警方拘留;
5、受聘方不履行合同或者履行合同義務不符合約定條件,經聘方指出后,仍不改正的;
6、根據醫生的診斷,受聘方在病假連續30天后不能恢復正常工作的。
(三)受聘方在試用期內解除本合同,須提前3天通知聘方,在試用期后因個人原因要求解除本合同,須提前30天以書面形式通知聘方。
(四)受聘方在下述情形中,可立即解除本合同:
1、聘方被證明未按合同約定提供受聘方必要的工作和生活條件;
2、聘方被證明未按本合同約定按時足額支付受聘方報酬;
3、聘方的規章制度違反中國法律、法規規定,損害受聘方權益的;
4、聘方以欺騙、脅迫的手段,使受聘方在違背其真實意愿的情況下簽訂和變更本合同的。
(五)在下述情形下,本合同自動終止:
1、本合同期滿,雙方不再續訂本合同;
2、聘方被宣布破產或解散;
六、續約
(一)聘用雙方若希望與對方續簽合同,必須在本合同期滿30天前向另一方提出,經雙方協商同意后簽訂新合同;
(二)聘方若無意與受聘方續簽合同,合同期滿即自行失效,無須提前告知受聘方。
七、違約
聘用雙方未經提前告知對方而無故解除合同,須向對方支付違約金。違約金的具體數額由聘用雙方協商決定。
八、不可抗力
不可抗力指不能預見其發生且對其后果不能防止和避免的任何事件、情形或情況。發生不可抗力事件,受事件影響的本合同項下的合同義務不可抗力作用期間內應中止履行,遭遇不可抗力影響的一方應及時通知另一方。
九、本合同(協議)必須在受聘方入境身體檢查合格,并獲得政府有關部門簽發的來華工作許可后才生效,體檢及簽證所需費用均由聘用方承擔,受聘方需積極配合以獲得有效簽證和許可。聘用方在合同生效前與受聘方已發生的實際聘用行為,所有責任和由此引發的費用由聘方承擔。合同期滿即自行失效。受聘方合同期滿后,在華逗留期間的一切費用自理。
十、爭議解決
當事人雙方發生合同糾紛時,盡可能通過協商解決。若協商無法達到一致意見,可在爭議產生后60天內向人事或勞動仲裁部門申請仲裁。如發生糾紛的任何一方對仲裁結果不服,可直接向地方法院提起訴訟,由法院按規定程序判決。
本合同于
****年**月**日在(地點)簽訂,一式兩份,每份都用中文和英文寫成,兩種文本同等作準。合同附件為本合同不可分割的一部分,具有同等地位和效力。
聘方:
受聘方:
聘用合同附件
一.工作任務
1、教師應接受學校分配的教學任務,認真鉆研教學大綱,并根據大綱要求和學生實際制定好授課計劃,完整準確地完成課程的教授備課、準備教案(每月一號檢查教案)。
2、重視教學實效,認真做好學生調查,掌握學生對知識的吸收率和鞏固率,收集教學信息和反饋信息,按教學計劃圓滿完成教學任務。
3、組織每期課程的整體學習成果匯報。
4、教具、教學設備及其他教輔用品的課前準備或交接、課后整理。
5、按時參加教研活動,互相交流學習(教研時間見教研安排表)。
6、向上級領導填寫或匯報學員信息反饋表,反映學生近期學習情況,每周一次。
7、給學生進行評估(形成性格評估、階段性評價),可作為反饋給家長的信息。
8、下課后整理教室。值班老師要做好校區大廳衛生工作。
9、學校需要老師做招生活動時,教師要配合學校做好宣傳工作如:派發宣傳單,戶外活動等。
10、完成上級交代的其他任務。
二、工資待遇
1.直接報酬。貨幣工資每月人民幣_______元。工資以人民幣支付。工資自到職之日起到期滿之日止,按月發給。
2.工資將于每月_ _日發放,如支付日恰逢法定節假日或休息日或其他特殊情況,聘方將于放假的第1天支付。若受聘方工作不足整月,則按實際工作日計發。
3.受聘方隨行家屬的在華費用,由受聘方自理。
4.受聘方應按照《中華人民共和國個人所得稅法》依法交納個人所得稅,受聘方可憑《外國專家證》及完稅證明按月兌換外匯。
三、住宿
聘方向受聘方免費提供校園內一套帶衛生間的住房,住房內附設臥具。聘方每月支付受聘方__ 元人民幣用于支付水電費、煤氣費,超出部分由受聘方自理。
四、工作時間和休息、節日
1.受聘方每日工作時間為8小時,每周工作時間為6天;
五、其它補助
聘方將為受聘方支付辦理工作簽證、體檢所需費用。
六、病假、事假、遲到和早退
1.受聘方請病假,須憑聘方指定的醫院醫生證明,并須得到主管領導批準。
2.受聘方請事假須經聘方同意,聘方將按日扣發工資,在合同期(一年或一學年)內事假累計不得超過10天,一次不得連續超過3天。
3.未經批準曠職1天,扣發3天工資,超過10天或未經聘方同意而擅離職守的,均被視為違反合約,聘方有權解除合同,并追究受聘方的違約責任。
4.受聘方遲到或早退一次將受到警告,兩次將扣發一天工資,若達5次以上,除扣發相應工資外,聘方有權與受聘方解除勞動合同。
七、試用期和信譽保證
1、受聘方的試用期為30天。試用期內,工資按正常比例發放。在試用期內,聘方如發現受聘方健康狀況、專業水平、職業操守或行為舉止等不能勝任本聘用合同規定的工作任務,有權解除合同。
2、受聘方未經聘方同意在外兼職將被視為違約,若聘方同意其兼職,必須簽屬三方的協議。
本附件與標準聘用合同具有同等效力,是合同不可分割的一部分。
聘用合同附件各項條款的確定和變更均須由當事人雙方協商,并以書面形式做出約定,任何口頭協議均視為無效。
聘方簽字(蓋章)受聘方簽字
日期: 日期:
第三篇:外教聘用合同
外教聘請合同
Contract
聘方姓名(以下稱甲方):
Engager(part A):
受聘方姓名(以下稱乙方):
Employee(part B):
聘請雙方本著友好合作精神,自愿簽訂本合同并保證認真履行合同中約定的各項義務。
Thetwoparties, inaspiritoffriendlycooperation, agreetosignthiscontractandpledgetofufilconscientiouslyalltheobligationsstipulatedinit.一、合同期自起至止。(法定節假日及寒暑假除外)
Contract time:fromto.(except Legal Holidays and Summer And Winter Vacation)
二、甲乙雙方合作內容:
Cooperation contents:
甲方聘請乙方為教師進行英文授課。
Employee employed by engager as a teacher to teach English.三、乙方工作時間
The work time of part B1、根據學校的作息時間表,一般每周工作日為5天(節假日除外),如遇節假日學校調換課程時間則按學校要求安排授課。
According to school’s teaching schedule,teacher usually work 5 days each week(except holidays).If the school change the time in
holidays,teacher should teach according to school’s arrangement.2、遇甲方在合作學校有特殊活動時,乙方應該參加,如慶祝日、教研活動及一些重要的英語活動等,甲方對此給予乙方一定的交通補助,但不再支付其他費用。
If part A have some special activities in cooperation school,part B should attend ,for example,celebration day, teaching research activities and some important english activities, part A will give part B some transport fee for these,but no extra payment.五、授課地點
Teaching address
甲方根據乙方的實際情況,為乙方安排的課程在主城區內,如有其他變化,雙方協商解決。
According to practical situation of part B,part A will arrange the course for part B in Main Town.If have some change,the two parties should discuss to solve.六、課時安排
Class arrangement
一般每周課時為課時親自面授學生課(一課時的時間長短合作單位的課程表為準)。遇特殊情況,如學校課程調整等情況雙方協商解決。
Usually,classes for a week(the time of each class
according to school schedule).If have some urgent situation, forexample, school schedule adjusted, the two parties should discuss to solve.七、薪酬標準
Salary criterion1、雙方協商達成一致,按課時費的方式計算工資
The two parties agree with each other。
2、雙方協商達成一致,甲方不負責乙方寒、暑假的工作和生活,即甲方不支付工資給乙方,乙方可自行安排假期生活。但是甲方若為乙方安排了課程,乙方應首先滿足甲方的要求,甲方按實際課時付費給乙方。
The two parties agree with each other ,at summer and winter
vacation, part A will not pay part B,part B can do other things by
themselves.But if part A arrange class for part B,part B should satisfy part
A firstly ,and part A will pay part B.3、雙方合作期間,甲方為乙方提供住房一套,乙方使用房屋所產生的費用由乙方自行負責,甲方每月第一周將當月房屋租賃費以現金方式支付給乙方。雙方合作結束,甲方不再為乙方提供住房。
八、其他事項
Other things1、乙方在合作期間的健康及醫療由乙方自行解決。
The Accommodation,health and illness should solve by themselves.2、病假及事假:
Sick leave and private affair leave
(1)如果乙方因患病并經醫院證明確不能工作,可以向甲方提出請假,乙方在病假期間無工資。如果乙方連續7天請病假,甲方可以按照國家外專局合同有關規定中止與受聘方的合同。
If part B was sick and have certificate from hospital to can not work, part B can apply leave,but no salary in these period.If part B apply leave 7 days continuous,part A can terminate the contract according to the contract issued by state administration of foreign experts affairs.(2)如果乙方在工作時間內需請事假,須得到甲方的批準;如果乙方未向甲方提出請假,而曠工不上課,甲方有權在其曠工期間按雙倍罰扣其工資
If part B apply leave in work time,it must be confirmed by part A.If part B absent from class and no apply leave ,part A have right to discount the double salary.以上情況給合作學校造成損失的,乙方應積極給予彌補。If all situation above make loss to the cooperation school,part B should make up active.九、機密
secret1、未經允許,雙方均不可將工資數額及合同內容透露給第三方。The two parties can not tell others about salary and contracts.2、未經甲方允許,乙方不可將授課學校情況透露給第三方。Part B can not tell others about school situation.由此造成的損失,由造成損失方自行負責,另一方保留追加法律責任的權利。
The loss who worked have responsibility for the loss,and other one retain the right to superadd the law liability.十、合同的變更、解除和終止
Contract change, relief and termination
本合同自雙方開始合作之日起生效,合同期滿即自行終止。如一方需要解除合同,需提前20天通知另一方,否則視為違約。合同期滿后,甲、乙雙方聘用關系解除,乙方在華的一切事務自理。
This contract will take effect begin the two parties cooperation and terminate when contract expired.If one part want to relieve , should tell other part befor 20 days,otherwise, it means breach of contract.When contract expired,two parties have no employ relationship.十一、本合同于年月日在(地點)簽訂,一式兩份,每份都有用中文和英文寫成,兩種文本同等作準。
This contract in duplicate signed in
on.甲方:乙方: Part A:Part B:
第四篇:聘用外教協議文檔
XUE YU SI EDUCATION Employment Agreement
I.The two parties of agreement.Party A(signature):_________Party B(signature):_________
II._______has engaged_________(nationality)________(English name)________(Chinese name)as_________teacher,Both parties, in line with the principles of legality, fairness, equality, mutual agreement, honesty, and trustworthiness, on a voluntary basis, and in a spirit of friendly cooperation, agree to sign this contract and pledge to fulfill all the obligations stipulated hereinafter.III.The duration of service is from ___,___,_____to ___,___,_____.IV.The Party A pays the Party B a salary of RMBper hour.Each class lasts two hours with a 5-10 minutes break.The class time is from 10 to 12 a.m.on Saturday morning.V.Party A’s Obligations:
1.Party A shall provide Party B with necessary working conditions.2.Party A shall conduct regular supervision, inspection and review of Party B’s working performance.3.Party A shall pay Party B’s salary as scheduled, settlement should be made at the end of the month every month, Party A shall pay Party B’s salary before the 10th of next month.VI.Party B’s Obligations:
1.Party B shall fulfill the tasks assigned to him/her with high standards within the prescribed timeframe.2.If party B is unable to perform this contract due to special reason, Party B has the responsibility to introduce another foreign teacher for party A, until the foreign teacher meets party A’s satisfaction.3.If there are unexpected events happen to Party B, such as: Party B get otherthings to do, sick leave or other activities, which result in normal teaching can not be guaranteed.Party B should inform Party A at least two days in advance.Otherwise, Party A can deduct at least RMB 200 from Party B’s salary every time.VII.Revision, Cancellation and Termination of the Contract:
1.Both parties shall abide by the contract and shall refrain from revising, canceling, or terminating the contract without mutual consent.2.This contract can be revised, canceled and terminated with mutual consent.Before both parties have reached an agreement, the contract shall be strictly observed.3.Under the following conditions, Party A shall have the right to inform Party B in writing of the cancellation of this contract:
a.Party B fails to fulfill this contract or the obligations and agreed conditions as herein
stipulated, and fails to amend his/her actions after Party A has pointed it out;
b.On the basis of the physician’s diagnosis, Party B fails to resume normal work after a sick leave for a period of successive 30 days
4.If Party A fails to pay Party B as scheduled, Party B has the right to inform Party A in writing of the cancellation of this contract
Ⅷ.Under the following conditions, Party A shall have the right to deduct RMB50-200 from Party B’s salary in that month, if the circumstances are serious, Party A may unilaterally terminate the contract:
a.Be late for class,left early, absence, or leave the classroom optionally.b.Not to perform procedures, change or suspend the class without authorization.c.Suspending the class more than two times(including two times)with normal
procedure
d.Giving lectures without teaching plan.e.Fail to perform the contract or break the rules of the training center.Ⅸ.This contract shall take effect upon being signed by both parties and shall be automatically terminated upon expiration.When either party requires signing a renewed contract, it shall forward its request to the other party 60 days prior to the expiration of this contract, and both parties shall sign the new contract through consultations and mutual consent.This contract is signed by both parties on___,___,_____(date).This contract is in duplicate, each in both Chinese and English versions, and both shall take effect upon being signed at the same time.學與思教育聘用外籍教師協議
1.協議雙方
甲方(簽字):__________乙方(簽字)__________-
2.____________聘用________(國籍)___________(英文名)_________(中文名)_________
作為一名英語教師。雙方在合法,公平,平等,互利以及誠實,互信,在雙方自愿的基礎上,秉承友好合作的精神,同意簽署該協議以此督促雙方完成各自協議中所規定的義務和職責。
3.聘用期期限_____ _____ ______到 ______ _______ ________
4.甲方支付給乙方每個小時______ 人民幣,每次課按兩個小時標準。每周一次課。上課
時間為周六上午10點至12點。
5.甲方義務
a. 甲方提供乙方必要工作條件。
b. 甲方定期考察,監督,審核乙方的工作表現。
c. 甲方準時支付給乙方工資,每月月底支付,最遲不超過次月10日。
6.乙方義務
a.乙方須在規定時間內保質保量的完成分配工作。
b.如果由于特殊原因,乙方不能履行合同,乙方須找另外一名外籍教師接替,該
名教師須符合校方要求。
c.如果乙方有特殊情況發生,如有其它事情,生病或其它安排導致教學不能正常
進行,乙方應提前兩天告知甲方,否則,甲方有權將每次扣除乙方工資200元
人民幣。
7.更改、取消和終止該協議:
a.雙方應遵守該協議,未取得雙方同意,不得修改、取消、或終止協議。
b.該協議在雙方同意的情況下,可更改、訂正和終止。在雙方取得一致意見前,應繼續嚴格執行該協議。
c.在以下情況下,甲方有權以書面形式告知乙方終止合同:
i.乙方未履行該合同,或合同規定的義務和協商條款,并且在甲方鄭重
指出乙方問題時,乙方仍不修正。
ii.基于健康診斷書,乙方請病假持續30天而未進行正常教學工作。
d.如果甲方未準時支付乙方工資,乙方有權以書面形式告知甲方終止合同。
8.以下情況,甲方有權從乙方一個月工資中扣除50-200元,如情節嚴重,甲方將單方面終
止該協議:
a.上課遲到,早退,缺席或擅自自由出入教室。
b.不依照程序上課,私自更改,暫停課程。
c.未按照正常程序,私自停課2次以上(包含兩次)。
d.未準備課程就授課。
e.不履行協議,違反學校規定。
9.該協議將在雙方簽訂之后立即生效,到期自動終止。如須續簽,須在到期之日前60天
告知另一方,雙方須經協商和征得雙方一致同意的情況下簽訂合同。
10.該份合同簽署于_____ _____ _____(日期), 該協議一式兩份,每份包含中文和英文版,兩份在簽署之日起同時生效。
第五篇:外教聘用協議范本
EMPLOYMENT AGREEMENT
(外籍教師)雇傭協議
Party A(Employing Party):
甲方(雇用方):
Address:
地址: Legal Representative:
法定代表人:
Identification Number:
身份證號碼:
Party B(Employed Party):
乙方:(受雇方):
Name:Gender:Nationality:
姓名:性別:國籍:Birth Date:Passport No:
出生年月:護照號碼:
Address:
地址:
I.Party Bwishes to engage the service of Party A Ganzhou King Doctor Kindergarten of Oxford International as a foreign English teacher.The two parties, in a spirit of friendly cooperation, agree to sign this contract and pledge to fulfill conscientiously all the obligations stipulated in it.乙方自愿作為甲方外教在甲方從事教學服務工作。雙方在友好合作的基礎上簽訂本合同,并發誓遵守合同中所規定的各項條款。
II.The period of service will be from.乙方在甲方服務期限為至。
III.The duties of Party B(See THE APPENDIX OF STANDARD WORK CONTRACT
FOR FOREIGN TEACHERS)
乙方義務。(詳見《外籍教師工作合同附件》)
IV.Party B's monthly salary will be ¥RMB.乙方在甲方工作期間月工資為:¥6000元,以人民幣形式支付。
V.Party A's Obligations
甲方義務:
1.Party A shall introduce to Party B the laws, decrees and relevant regulations enacted by the Chinese government, the Party A' work system and regulations concerning administration of foreign experts.甲方有義務向乙方介紹甲方所在當地的相關法律、法規以及甲方工作機制、規程、規定以及與外國專家管理相關的規章制度。
2.Party A shall conduct direction, supervision and evaluation of Party B's work.甲方對乙方的工作負責指導、監督以及評價。
3.Party A shall provide Party B with necessary working and living conditions.甲方必須向乙方提供乙方工作和生活必需的條件和設施。
4.Party A shall provide Party B with an assistant for working and living affairs.甲方應向乙方提供工作和生活聯系人
5.Party A shall pay Party B's salary regularly by the month.甲方應向乙方每月按期發放工資。
VI.Party B's obligations
乙方義務:
1.Party B shall observe the laws, decrees and relevant regulations enacted by the Chinese government and shall not interfere in China's internal affairs.乙方必須遵守中國的法律、法規和將關規定,不干涉中國內政。
2.Party B shall observe Party A's work system and regulations concerning administration of foreign experts and shall accept Party A's arrangement, direction, supervision and evaluation in regard to his/her work.Without Party A's consent, Party B shall not render service elsewhere or hold concurrently any post unrelated to the work agreed on with Party A.乙方必需遵守甲方的工作制度及與外國專家管理相關的規定,并接受甲方在工
作方面的安排、指導、監督和評價。未經甲方批準,乙方不得從事任何兼職工作。
3.Party B shall complete the tasks agreed on schedule and guarantee the quality of work.乙方必須按照計劃保質保量完成甲方委派的工作。
4.Party B shall respect China's religious policy, and shall not conduct religious activities incompatible with the status of an expert.乙方必須遵守中國的宗教政策,不允許從事與外籍專家身份不符的宗教活動。
5.Party B shall respect the Chinese people's moral standards and customs.乙方必須尊重中國人民的道德規范和風俗習慣。
6.If Party B has any contagious or serious diseases, or if Party B is female in pregnancy, child birth or baby nursing period, Party B has the duty to inform Party A before the contract is signed so that Party A can provide special care to Party B.Otherwise, Party A will not bear any related responsibilities.乙方如有嚴重疾病或傳染性疾病、或者女性有懷孕、待產、哺乳等情況,必須在簽訂合同之前,向甲方如實聲明,否則造成后果由乙方承擔全部責任。
VII.Revision, Cancellation and Termination of the Contract
合同的修改、取消和終止:
1.Both parties should abide by the contract and should refrain from revising, canceling, or terminating the contract without mutual consent(except that mentioned in VI, 6).雙方必須嚴格遵守合同中所規定的內容。不經雙方同意,不得擅自單方修改、取消或者終止合同。但本合同第VI條第六款所規定的情況除外。
2.The contract can be revised, canceled, or terminated with mutual consent.Before both parties have reached an agreement, the contract should be strictly observed.在雙方同意的情況下,可以對合同進行修改、取消或者終止。但在此之前,必須嚴格遵守合同。
3.Party A has the right to cancel the contract with a written notice to Party B under the following conditions;
在以下情況下,甲方有權以書面形式通知乙方終止合同:
(1)Party B does not fulfill the contract or does not fulfill the contract obligations according to the terms stipulated, and has failed to amend after Party A has pointed it out.乙方沒有完成合同中所規定的內容,或者經甲方提醒仍沒有履行合同中所規定的義務。
(2)According to the doctor's diagnosis, Party B cannot resume normal work after a continued 30 day sick leave.經醫生診斷,乙方在連續30日病假后仍不能恢復正常工作。
4.Party B has the right to cancel the contract with a written notice to party A under the following conditions:
在以下情況下,乙方有權以書面形式通知甲方終止合同:
(1)Party A has not provided Party B with necessary working and living conditions as stipulated in the contract.甲方沒有按照規定為乙方提供工作和生活所需條件和設備。
(2)Party A has not paid Party B as scheduled.甲方沒有按期向乙方發放勞務報酬。
VIII.Breach Penalty
違約金
When either of the two parties fails to fulfill the contract or fails to fulfill the contract obligations according to the terms stipulated, that is, breaks the contract, it must pay a breach penalty of ¥50000 RMB.任何一方不能按照合同中所規定內容執行,都將視為違約。違約方應承擔¥50000元人民幣的違約金。
If Party B asks to cancel the contract due to events beyond control, it should produce certifications by the department concerned, obtain Party A's consent, and pay its own return expenses;If Party B cancels the contract without valid reason, it should pay its own return expenses and pay breach penalty to Party A.If Party A asks to cancel the contract due to events beyond control, with the consent of Party B, it should pay Party B's return expenses;if Party A cancels the contract without valid reason, it should pay Party B's return expenses and pay a breach penalty to Party B.如果因不可抗原因乙方請求終止合同,須出示有關部門開具的證明材料,經甲方批準,自費返程路費。如果沒有正當理由乙方擅自終止合同,乙方應自費返程路費,并承擔違約責任。如果甲方因不可抗原因結束合同,經乙方同意后,應由甲方負責提供乙方返程路費。如甲方沒有正當理由擅自終止合同,應負責向乙方提供返程路費,并承擔違約責任。
IX.The appendix of this contract is an inseparable part of the contract and has equal effect
本合同附件與合同正文具有同等法律效力。
X.This contract takes effect on the date signed by both parties and will automatically
expire when the contract ends.If either of the two parties asks for a new contract, it should forward its request to another party 2 weeks prior to the expiration of the contract, and sign the new contract with mutual consent.Party B shall bear all expenses incurred when staying on after the contract expires.本合同自簽訂之日起生效,到合同期滿自然終止。如其中任何一方有意延期,必須在合同期滿2周前向對方提出,在雙方同意下簽訂續約。合同期滿后,乙方負責之后的所有滯留費用。
XI.Arbitration仲裁
The two parties shall consult with each other and mediate any disputes which may arise about the contract.If all attempts fail, the two parties can appeal to the local court.有關合同內容的含義,須雙方及時互相溝通,及時處理其中可能存在的爭議。如果經雙方協商不能達成一致,可申請可向甲方所在地法院起訴。
Party AParty B
甲方:乙方:
(Signature)(Signature)
(簽名)(簽名)
Date
日期日期
(Passport of Party B)
(乙方護照)
THE APPENDIX OF
STANDARD WORK CONTRACT FOR FOREIGN TEACHERS
外籍教師工作合同附件
ⅠRequired work assignment of the employed party
受雇方工作任務:
1.Prepare lessons well prior to teaching
上課之前充分備課;
2.Conduct English lessons
課堂授課;
3.Assess students' work
對學生學習進行考核
4.Take an active part in students' extra-curriculum activities of the employing Party
積極參與學生課外活動。
ⅡThe salary treatment
工資待遇
1.Direct payment
直接支付
Monetary salary RMB /month.The salary will be paid on the 20th of each month from the day of starting work to the expiration of the contract.In case the time is shorter than a whole month, the payment shall be counted by day.The daily wage shall be 1/30 of the monthly salary(the same with February).每月以人民幣形式支付工資。工資發放日期為合同簽訂后一直到合同期滿之間每月20日。如果遇到不滿一個月,按照天數計算工資,此時每日工資為月工資的1/30(二月份同)。
2.Indirect payment.間接支付
1)The employing party agrees to provide housing conditions and pay for the water and electricity.雇用方提供住房條件和其水電費。
2)The employing party agrees to pay twice for the domestic traveling bonus.每學期兩次的國內差旅交通費報銷。
3)The employing party agrees to afford holidays bonus.節假日補貼。
Ⅲ Work Time, Rest and Holidays
工作時間、休息和假期
1.The work time of the employed party shall be 40 hours every week(two-day weekend)If the work time cannot reach the above-mentioned amount, Party A can arrange for Party B some other concerned work or activities, otherwise, the employed party should be paid as having reached it.受雇方每周工作量為40小時(周末雙休)。如果受雇方不能達到以上工作量,雇用方可根據需要安排受雇方其他工作作為補充。如果因雇用方原因致使受雇方不能達到要求所需工作量,則視為乙方已經滿足工作量。
2.If the employing party arranges overtime work for the party employed, it will pay the employed party a salary higher than that normal work time according to legal standard.The exact payment should be negotiated between the two parties.如果雇用方安排受雇方從事工作量以外的工作,應付給雇用方額外工資。額外數額由雙方協商。
3.The employed party is entitled to the following paid holidays and festivals in China:
New Year's Day, Spring Festival, May Day, National Day and other holidays stipulated by laws and regulations.受雇方在中國享有以下假期和假日:
元旦,春節,“五·一”勞動節,國慶節以及法律、法規中所規定的其他節日。
Ⅳ Sick leave and private affairs leave
病假和個人事假
1.Certificate from doctors for foreigners appointed by the host institution should be presented when the employed party asks for sick leave.受雇方請病假應持有雇用方指定的醫療機構開具的醫療證明。
2.Private affairs leave of the employed party shall be approved by the employing party.The employing party will deduct the salary by day.In the contract term, the private affairs leaves should not exceed 10 days.The continuous private affairs leave shall be no more than 3 days, and two days' salary will be deducted for each day thereafter.雇用方應準許受雇方請個人事假。期間工資按照天數扣除。在合同期內不超過10天。單次事假原則上不能超過3天,超過3天后每天扣除2天的工資。
3.In case of absence from work without the employing party’s permission, 3 days' salary will be deducted for each day absent.For serious circumstances, the employing party has the right to terminate the contract and investigate the liability of the employed party for violation of the contract.不經雇用方批準擅自離職,每曠工一天扣除3天的工資。在特殊情況下,雇用方有權對違反規則的受雇方終止合同并調查受雇方的可靠性。
Ⅴ Confirmation and change of every term of the appendix of the standard contract must be stipulated in written form through negotiation between the two parties.Any oral agreement will be regarded as invalid.本合同附件的確認和修改須經過雙方協商后以書面形式寫明。任何口頭規定都視為無效。This appendix has equal validity of the standard contract and comprises an integral part of the contract.本合同附件是標準合同的一部分,與標準合同具有同等法律效力。
The Employing PartyThe Employed Party
雇用方受雇方
Party AParty B
甲方:乙方:
(Signature)(Signature)
(簽字)(簽字)
Date:Date
日期:日期: