第一篇:英漢雙語學習
2012年英漢雙語閱讀材料:一場探索自我的旅行
導讀:你會愿意放棄安穩的工作機會,到世界各地工作、旅行,來一個“間隔年(gap year)”嗎?間隔年讓你對世界和自我產生更深刻的理解。
你會愿意放棄安穩的工作機會,到世界各地工作、旅行,來一個“間隔年”嗎?With a bachelor`s degree in actuarial science, Anxin`s life could have followed a predicable course since graduation last year: Secure a post in a bank or an insurance company, deal with figures and charts and earn a handsome salary.去年畢業并取得精算學學士學位后,安芯(化名)本可過上按部就班的生活:在一家銀行或保險公司中找份工作,整日與數字、圖表打交道,拿一份不錯的薪水。
Or, in common with one-third of her classmates, she could have continued her studies in the United States or Britain in the hope of securing a good job and a high salary.或者,就像班上三分之一的同學那樣,她可以選擇到美國或英國繼續求學深造,以便日后畢業能夠找份高薪的好差事。
However, while most of her schoolmates have become regular 9-to-5ers or are studying for master`s degrees, the 23-year-old chose a path much less traveled and volunteered to work overseas.然而,當大部分同學或成為普通“朝九晚五族”,或開始讀研時,23歲的安芯卻選擇了一條少有人走的道路,她選擇到國外去做志愿者。
In Kolkata, India, she cared for seriously ill men at Kalighat, a hospice for the sick, destitute and the dying established by Mother Teresa.At the Father Ray Foundation in Pattaya, Thailand, she taught English to poverty-stricken kids and worked with autistic children.在印度加爾各答,安芯來到特蕾莎修女為疾病纏身、窮困潦倒和病危之人所創辦的收容所“靜心之家”(Kalighat),在那里照顧重病患者。她還在泰國芭堤雅的雷神父基金會教授貧困兒童英語,并參與自閉癥兒童的治療工作。
What initially led to her yearlong journey was “gap year”, a term she learned from a German friend in 2010 during an exchange program at San Diego State University in the US.The practice, which is thought to have originated in the UK in the 1960s, involves students primarily, traveling, engaging in volunteer work overseas or undertaking a working holiday abroad.正是“間隔年”令她開始了長達一年的旅行。2010年時,她在參加美國圣迭戈州立大學的一個交換項目時,從一位德國朋友那里聽說了這個詞。人們認為“間隔年”這一做法起源于20世紀60年代的英國,本來是指一些學生前往海外旅行、參加志愿者工作或是選擇邊打工邊度假。
“I found it very interesting.I though `a lot of Europeans are doing it, so why shouldn`t I?`” said Anxin.“我發現這很有意思。很多歐洲人都在這么做,為何不試試呢?”安芯說。
Well-established in the West, the idea of the sabbatical was introduced to China just a few years ago.However, it has become increasingly popular among young people as they try to learn more about the world in general and themselves in particular
after 16 years of exam-oriented education, before they enter a fast-changing society with an increasing emphasis on speed.在西方已被廣泛接受的“間隔年”休假理念直到幾年前才傳入中國。盡管如此,在年輕人中,這一做法越來越流行。這些年輕人在接受了16年的應試教育之后,努力想對整個世界、尤其是對自身有一個更深入的了解,然后再踏入這個瞬息萬變的快節奏社會。
Anxin, who hails from the southwestern municipality of Chongqing, said she chose the actuarial science course because her father studied mathematics.Although she showed talent, she wasn`t really interested in the subject.“I didn`t want to do something I have no passion for.I felt confused and lost.I wanted to learn more about myself on the road,” she said recently, when sharing her experiences with around 150 students in Beijing.來自重慶的安芯說,她之所以選擇精算學專業,是因為她父親曾研究過數學。雖然她在這方面很有天賦,但她對精算并不是很感冒。“我不想做一些自己毫無激情的事情。我感到困惑和迷惘。我想在旅行的路上多了解自己一些,”近日她與150名來北京的學生分享個人經歷時這樣說。
However, she admitted that it wasn`t easy to get the idea across to her parents: “My father asked, `Are you crazy? It`s not easy to find a good job today, yet you are going to be a volunteer overseas?`”
但她也承認讓父母理解這一想法并不容易:“我爸爸問:‘你瘋了嗎?如今找個好工作多不容易,你卻想出國去做志愿者?’”
“And when I told him that Pattaya was one of my destinations, he asked, `Isn`t that place famous for its sex industry?`”
“而當我告訴他我要去芭堤雅時,他問道:‘那個地方的色情業不是很出名嗎?’”However, the determined senior reassured and persuaded her family by outlining a sound plan.She also translated the introductions of all the NGOs she was going to work for so they could read about the organizations for themselves.盡管如此,那時還在上大四的安芯早已下定決心,為家人列出一份萬無一失的計劃,打消了他們的顧慮,最終說服了他們。她還翻譯了一些她要參加的非政府組織的介紹,以便家人能夠親自了解這些組織的狀況。
Not just about fun
間隔年不僅為了玩樂
In the West, the term “gap year” usually refers to a period before college or immediately afterwards, but the current definition in China is slightly different.A lot of people didn`t know about gap years during their school days or were not financially able, have chosen to make up for the missed lesson after working for a few years.在西方,“間隔年”通常指升入大學之前或大學畢業后緊接著的一段時間,而這個詞在中國的現階段定義略有不同。大多數人在上學時并不知道“間隔年”,或者沒有經濟能力去付諸行動。因此他們選擇在工作幾年后再補上這一課。
Badao is one of those who undertook a delayed gap year.After working as a film production coordinator for three years, she traveled to New Zealand at the end of 2010 on a working holiday visa.巴道便是這些選擇遲到的“間隔年”中的一位。在做了三年的電影制片協調員之后,她于2010年年底拿到打工度假簽證,前往新西蘭旅行。
New Zealand has become a popular destination for Chinese gappers, because it is the only country that offers a working visa for residents of the Chinese mainland.“The scenery in New Zealand was really amazing, but the trip wasn`t just about sightseeing.You have to work really hard and it can be really demanding,” said the 28-year-old.新西蘭已經成為最受中國“間隔客”歡迎的國家,因為新西蘭是唯一一個向中國大陸居民簽發工作簽證的國家。“新西蘭景色迷人,但這次旅行并不僅僅是一次觀光之旅。你必須非常努力工作,有時真的很吃力。”28歲的巴道這樣說。
She was employed in factories that processed strawberries, apples and kiwis, working up to 14 hours a day to earn enough money to support her on her later travels.“But I found I was quite cool with it.After a year of working, travelling and thinking, I realized that our real needs are very simple.Success is not about making money and achieving a high position;but whether you can do what you want and live a healthy life.”
她在一家加工草莓、蘋果和奇異果的工廠里工作,為了賺夠錢去支撐接下來的旅程,她每天要工作14小時。“但我發現我完全能應付自如。經過一年的工作、旅行以及思考之后,我意識到我們真正需求的非常簡單。成功與賺錢和地位高低無關,而在于你是否可以做自己想做的,并選擇一種健康的生活。”
`Be the change`
你可以改變
Gap years and working holidays are still relatively new concepts in China, so a lot of people tend to romanticize them before setting out.在中國,間隔年和打工度假仍是相對新穎的理念,因此很多人在出發前容易將其理想化。
“For me, a gap year need not necessarily be a whole year;it could be just a few months or a few years.It`s not a luxury trip or an escape from the real world.It`s more like an expedition in which you learn about yourself,” said Mao Hexin, a co-founder of Freegapper.com, China`s first website to focus on gap years.“對我而言,間隔年不一定非要是一整年時間,它可以是幾個月或是幾年。這不是一次奢華之旅,也不是逃避現實。它更像是一次自我發現之旅。”國內首家“間隔年”網站Freegapper.com的創建者之一,毛和新(音譯)這樣。
“You shouldn`t expect a different world when you come back.Instead, you should `be the change.`”
“你不應期望結束間隔年后,自己會看到一個全新的世界。相反,變化的應該是你自己。”
第二篇:英漢雙語文章-NBA停擺
overview
The NBA is currently under a lockout, that began on July 1, 2011, after the previous collective bargaining agreement expired.The league's owners and players had been negotiating a new collective bargaining agreement up until June 30, 2011, but the two sides remained too far apart on terms, resulting in the owners locking out the players.It is the third major work stoppage in NBA history.Disagreements
As the previous collective bargaining agreement is set to expire, NBA owners have said that the majority of them are losing money, so in the new agreement players need to agree to concessions that will allow the owners to continue to maintain their teams.Players have countered that the league is setting records with TV and ticket revenue, and only a few teams are losing money.Owners have once again discussed the possibility of a hard salary cap, eliminating the many exceptions that currently exist in the NBA's salary structure(such as the “Larry Bird” exception and the midlevel exception).The league says those exceptions have led to player salaries that are too high, resulting in those huge losses.The owners are looking for cost certainty out of the next collective bargaining agreement, which they want to put in place for the next 10 years.The players are looking to protect their percentage of the league's basketball-related income(BRI)and want a shorter agreement.While most of the disagreements between the league and the union center around financial details and the amount of money each side is earning, the league and players also disagree on the current age limit for players entering the league.The two sides have held multiple meetings to attempt to put together a new collective bargaining agreement, with both sides putting proposals on the table, however little progress has been made.概述 NBA是目前在一個鎖定,即7月1日開始,2011年后,以前的集體談判協議已過期。該聯盟的所有者和球員已經談判一項新的勞資協議,直到2011年6月30日,但雙方仍相距甚遠的條款,在鎖定了球員的業主產生。這是NBA歷史上第三大停工。
分歧
由于以前的集體談判協議設置為過期,NBA的老板們表示,他們大部分都處于虧損狀態,在新協議玩家必須同意讓步,使業主繼續保持他們的團隊等。玩家們反駁說,聯盟是設置了電視和門票收入的記錄,只有幾支球隊都處于虧損狀態。
業主再次討論了硬工資帽的可能性,消除了許多例外,目前存在于NBA的工資結構(如“拉里伯德”異常和中層除外)。該聯盟說,這些異常,導致球員的薪水過高,在這些巨大的損失。業主正在尋找成本肯定出了未來的集體談判協議,他們要逐一落實,未來10年。隊員們正在尋找保護自己的聯賽的籃球相關收入的百分比(BRI),并希望在較短的協議。
雖然在聯賽和聯盟圍繞財務細節和金額每方最多的是收入的分歧,聯賽和球員也同意在進入聯盟的球員目前的年齡限制。
雙方舉行了多次會議,試圖拼湊一個新的集體談判協議與雙方將在桌子上的建議,但已經取得了什么進展。
第三篇:2011年春節英漢雙語祝福
best wishes for the year to come!
恭賀新禧!
good luck in the year ahead!
祝吉星高照!
may you come into a good fortune!
恭喜發財!
live long and proper!
多福多壽!
may many fortunes find their way to you!
祝財運亨通!
i want to wish you longevity and health!
愿你健康長壽!
take good care of yourself in the year ahead.請多保重!
wishing you many future successes.祝你今后獲得更大成就。
on this special day i send you new year's greetings and hope that some day soon we shall be together.在這特殊的日子,向你致以新年的祝福,希望不久我們能相聚在一起。
i would like to wish you a joyous new year and express my hope for your happiness and good future.祝新年快樂,并愿你幸福吉祥,前程似錦。
may the new year bring many good things and rich blessings to you and all those you love!
愿新年帶給你和你所愛的人許多美好的事物和無盡的祝福!
rich blessings for health and longevity is my special wish for you in the coming year.祝你在新的一年里身體健康,多福多壽。
good luck, good health, hood cheer.i wish you a happy new year.祝好運、健康、佳肴伴你度過一個快樂新年。
with best wishes for a happy new year!
祝新年快樂,并致以良好的祝福。
i hope you have a most happy and prosperous new year.謹祝新年快樂幸福,大吉大利。
with the compliments of the season.祝賀佳節。
may the season's joy fill you all the year round.愿節日的愉快伴你一生。
season's greetings and best wishes for the new year.祝福您,新年快樂。
please accept my season's greetings.請接受我節日的祝賀。
第四篇:新年晚會主持詞 英漢 雙語
外國語學院2011年新年晚會
第八屆英語口語訓練成果展演 主持詞
女:尊敬的各位領導,來賓朋友們
男;親愛的老師同學們
合:大家晚上好
女:新年的腳步正慢慢地向我們邁近,我們即將告別輝煌與喜悅的2010,迎來充滿奇跡與挑戰的2011。
男:在過去的一年中,外國語學院的各級領導,全體教職員工積極貫徹落實黨中央、國務院提出的全國高校,思政育人思想。建立了獨具院系特色的“ 立德樹人” “三全育人”教育機制。在各項工作中取得了豐碩的成果,積累了豐富的經驗。
女:在過去的一年中,外國語學院的學生在我院特色的 “分年級分主題教育模塊” 的教育思想指導下,在學校舉辦的各項活動中取得了良好的成績,樹立了更高的目標。
男:我們在優秀校友邊建欣的奧運精神中自我激勵。我們在優秀畢業生的鉆研精神中自我提升。
女:我們在“世排賽”志愿者服務工作中不斷成長。我們在教育實習工作中不斷進步。
男:我們擁有,具有專業特色的英語口語訓練營,在學校一年一度的校園文化節中,舉辦廣受全校學生歡迎的英語口語演講比賽。我們擁有,具有語言特色的演講與口才協會,在學校的特色活動“校園辯論賽”中取得了兩個冠軍一個亞軍的優異成績。
女:我們擁有,提升學生素質的素教拓展部門,在市中小學中建立屬于我們的實踐基地。我們擁有,豐富學生課余生活的雙語戲劇社,在新年晚會中展示屬于我們的風采。
男:我們欣喜,欣喜我們在即將過去的一年中所欣慰的一切。我們品味教學、管理、服務三項工作方面獲得的三育人先進集體榮譽稱號。我們欣喜,欣喜收獲榮譽的同時又將迎來2011級新同學,我們滿懷希望、滿懷憧憬。
女:我們欣喜,欣喜我們在新的一年中所欣慰的一切。我們回味朋友的祝福,老師的教誨,家人的關愛。我們欣喜,欣喜又是一年春暖花開,我們懷著更多的期待,激情澎湃。
男:我們收獲了太多的歡心與喜悅。在成長的道路上,盡管一路風雨,我們依然堅強,用微笑和執著跨越了一道道關卡。
女:憶往昔我們成績卓著,看今朝我們激情蕩漾,今天我們相聚在這里,我們渴望再度發揮才略,一展風采。
男:下面我宣布外國語新年晚會即第八屆英語口語訓練成果展…..正式開始
第五篇:北方英漢雙語學校食堂食品安全自查報告(定稿)
北方英漢雙語學校食堂食品安全自查報告
為加強學校管理,進一步提高我校食堂建設和管理水平,防止學校食品食物中毒和其他食源性疾患事故發生,保障師生員工身體健康,學校長期以來把安全衛生工作放在第一位,抓平時,重細節。本學期開學以來,根據《食品衛生法》、《學校衛生工作條例》、《學校食堂與學校集體用餐衛生管理規定》、《北方英漢雙語學校食堂食物中毒應急預案》等法規,結合我校實際情況,我校食堂衛生工作領導小組對學校的食堂衛生工作展開了全面、認真的自檢自查,現將自檢自查情況報告如下:
一、學校領導重視食堂衛生工作
每學年初,學校都會專門召開食堂衛生工作會議,明確職責和具體分工,成立以校長為首的學校食堂安全工作領導小組,針對各項具體安全工作制定計劃明確責任。同時召開學校教職工、后勤人員會議,學習上級頒發的文件,要求學校后勤人員提高食堂衛生工作意識,增強食堂衛生常識,對食堂的全面工作進行了制度化、規范化。從人員、設備、采購、保管、加工等所有管理環節進行了細化并狠抓落實。切實認識到學生安全衛生工作的重要性,保證把孩子教育好,管理好,保護好,讓家長放心地將孩子交到我們的手中。
二、確保了飲食從業人員持證上崗。食堂從業人員證照齊全、合法有效。工作人員每年都進行體格檢查、每年都進行衛生培訓,并辦理“兩證”。平時積極配合、主動接受衛生行政部門的監督與指導。
三、健全衛生、食品管理制度,做到責任到人。建立健全的衛生管理制度及責任追究制度,責任到人,搞好食品衛生宣傳,由衛生教師做好對食堂每周一次的檢查評比,做到獎懲分明。
四、調整廚房內部布置。
各類設施的安全狀況良好。食堂配備的各類器械、用電設備、消防設備、電路、開關插座、各類庫房的安全狀況都比較好,管理比較規范到位,操作規程明確。
五、把好四個關,杜絕食物中毒事故的發生:
(1)把好采購、加工關:采購做好驗收工作,加工做到燒熟煮透,做好食品留樣工作。并做好食品留洋記錄。
(2)把好“消毒”關。所有的餐具、用具都高溫蒸汽消毒。(3)把好“個人衛生”關。做到身體不適的職工不能進入食堂工作,從業人員必須取得健康證及經過食品衛生培訓合格才能上崗。
(4)杜絕非工作人員進入廚房關,保證放毒現象發生。
六、實行量化分級管理制度,堅持按量化分級管理的標準規范化管理學校食堂。
七、整改措施
為有效的控制學校食物中毒事件發生,做好各類事故隱患監控,切實保障學校師生員工健康安全。我們著重從以下幾個方面著手解決:
(1)加大宣傳教育力度,增強學生的食品衛生、安全意識。學校衛生室、食堂要通過課堂教育、板報、知識講座等多種形式加大教育力度,使食品衛生安全方面的知識深入人心,自覺抵制假冒、偽劣產品,維護自身健康。同時,也使食堂的工作人員自覺按照《食品衛生法》進行操作營業。
(2)加大管理力度,食堂生產加工加強衛生監管,嚴格操作規程。加大獎懲力度。
(3)學校通過健康教育,告誡學生不吃霉變食品,不買三無產品,不喝生水冷水,教育學生增強自我防護意識。利用校園廣播、黑板報、專題講座,開展健康和食品安全知識的宣傳,倡導學生養成良好的衛生生活習慣。
總之,要達到更高的量化等級標準,需要我們在以后的時間里再接再勵,群策群力,把食堂衛生工作做得更好。
北方英漢雙語學校
2011-11-4