第一篇:關于影視、動畫配音市場需求的調查報告
湖南大眾傳媒學院 學生社會實踐論文
(調查報告)
題目:配音市場需求調查作者:李會龍班級:主持與播音系禮儀0902班
二○一○ 年十二月
關于影視、動畫配音市場需求的調查報告
作者姓名:李會龍
(湖南大眾傳媒職業技術學院主持與播音系,長沙 410100)
中文摘要:配音是一門語言藝術,是配音演員們用自己的聲音和語言在銀幕后、話筒前進行塑造和完善各種活生生的、性格色彩鮮明的人物形象的一項創造性工作。電影和電視以及畫片發展到現在,創作者已經越來越注重生硬在電影電視的運用,在人們的印象里,那些優秀的配音,悠揚的音樂一直縈繞在腦海中,每每提及總是激動不已,聲音在影視作品中的創作已經占據了不可或缺的地位。
關鍵詞:影視 動畫 配音
正文:近幾年來,隨著我國經濟的發展,人們生活水平的提高,我國與世界各國文化上開始廣泛交流。從開始的黑白原聲電影,到現在的耗巨資引進的外國大片,可以知道,電影、電視是我們通過這種傳播媒介來了解世界的一種方式。電影走過了百年的歷史,經過了“戲劇的電影”、“文學的電影”、“畫面的藝術”,終于走向了“視聽藝術的階段,我們可以看到個有趣的現象,是當初曾激烈反對過聲音的電影,如今高度重視聲音的運用。八九十年代以后,發達國家的電影業借高科技的威力,以炫人耳目的視聽效果再度復興,其中最重要的原因一
就是環繞聲的使用,它以無以倫比的感染力徹底征服了觀眾。因此我特地走訪群眾和相關的知情人士。他們的意見和反映出來的現象使我對配音市場的需求有了一定的認識。
我首先上街采訪調查了群眾,針對他們對影視、動畫的配音的感受和建議。調查發現,60%的人認為配音直接決定了影片的審美和觀看,特別是國外進口的大片,以及港臺片;30%的人覺得TVB、臺灣配音較之原聲有所見長,更有的人特別為了聽那些好的配音而去選擇影片等;而剩余的8%的人認為原聲好聽,2%認為無所謂,只要看影片就行。
經過這番調查,我發現,在影視、動畫作品中,我們可以用聲音來表達和揭示影視主題。而配音硬是直截了當的決定了聲音的表現。好的配音能夠煽動群眾情感,帶動影片情節,渲染影片氛圍。而影視的同期聲難免會存在一定的雜音,演員的聲音不會較之投入。年輕的聲音、小孩的聲音、老人的聲音,因演員的聲音有局限性,所以不能最好的表達影片說想表達出來的情感,所以應運而生的一支支為國內外硬實配音的演員隊伍在錄音棚,話筒前不斷地發展壯大。我們播音主持專業的人員,可以這么說,一部思想內容深刻文采飛揚并經過反復推敲的作品,會因為沒有選擇到合適的播音員使播出效果遜色。相反,一部相對平庸的作品往往會因為播音員對稿件內容恰當到位的處理和表達而增色。影視配音要求配音演員絕對忠實于原片,在原片演員已經創作完成的人物形象基礎上,為人物進行語言上的再創造。所以要想當好配音員,必須要講好普通話,正確掌握語言的聲、韻、調,做到發音準確清楚,因為影視作品中的聲音是影視”聲畫藝術“特征的重要組成部分,也是其區別其他藝術門類的重要特征之一。
但是僅僅把配音工作視為對上口型,使觀眾聽懂片中人物的對話,是不夠的,是遠不能滿足廣大觀眾對影視藝術完整性的要求的。不論是聽眾、還是觀眾。人們終究還是喜歡聽悅耳動聽的聲音。這就要求我們首先要有較好的聲音天賦,然而配音是個難度很大的“技術活”,要想達到一定的配音水平,僅靠天賦是不行的,還必須有相應的配音理論和技巧,也就是要求我們掌握一些基本的配音理論和技巧,加強這方面的訓練。配音雖也屬話筒前的語言藝術范疇,但它不同于演播,挖掘書面含義后,可以自己根據理解去設計語調、節奏;亦不同于新聞、科教片的解說,可以根據畫面平敘直述、娓娓道來。它使配音演員受到原片人物形象、年齡、性格、社會地位、生活遭遇、嗓音條件等諸多因素的限制,不允許演員超越原片自由發揮,另立形象。隨著國民整體文化素質和欣賞力的提高,影視配音占據所有的譯制片和港臺片中的主導地位。觀眾們要求劇中人物在把話說清楚的同時,要把語言進行加工、提高,使之達到典型化、性格化,增加可信度,從而得到藝術享受。這是調查國語配音和港臺配音的結果。接下來我們又接著去采訪了相關人士,有從事影視、動畫制作方面的,有從事影片校對、翻譯的,就讀于配音專業的。
經過調查發現國外的譯制和配音較之國內的難度上增加了。因為作為娛樂載體的英語影片進入中國,是英漢文化交流的載體,對于中國人,尤其是不熟悉英語的人,了解西方文化做出了突出的不可磨滅的貢獻,在中國影響深遠,意義重大。在英語影片的漢譯過程中,譯者在譯制過程中采用的翻譯方法既要顧及影片本身的內容,尤其是其娛樂的藝術特點,又要兼顧英語語言文化和漢語語言文化的巨大差異,這往往會使得譯者處于確實的或是近乎進退兩難的境地。例:“Mrs.Bennet:Ten thou-!Isn't it fortunate to have two eligible young men coming to the neighborhood? Perhapsone of them will fall in love with your Charlotte.班奈特太太:一萬...,啊,來這么兩個可挑選的年輕人做鄰居真是好事。也許有一位會看中你的夏洛特!”在這個例句中,我們可以發現,譯制片有局限性,意譯比直譯的字數少了將近一半(四個中文字),配音演員不僅容易對口形,而且容易用拉長的語調配上她自知明理的語氣,符合演員的神態以及夏洛特在片中的性格特征。因為港臺片和國內片雖然不是同期聲的,但演員的口型和語氣、神態都可以通過國語配音等方式去,配音演員根據片中人物所提供的所有特征,去深刻地理解、體驗人物感情,然后調動演員本身的聲音、語言的可塑性和創造性去貼近所配人物,使經過配音的片中人物變得更豐滿、更富有立體感。而外語配音相對來說就難一點。在語言層次方面,影視翻譯中存在著直譯與意譯之爭;在文化翻譯的層面上,影視翻譯中存在著歸化與異化之爭;從思維的角度看,影視翻譯中存在著語義翻譯與交際翻譯之爭。這就考驗配音眼壓了,因為要考慮對口形、考慮聲畫同步、考慮譯入文化、考慮時代特征、考慮影片風格,這對配音員來說,是具有一定的難度和挑戰性。
兩次調查之手,我覺得配音員要具有一定的思想道德素質和扎實的播音品質以及扎實的文化功底與文化素養和良好的心理狀態。這些都是配音員所該具備的。配音心理學也應該具有特定的哲理性內涵,不斷強化思辨和文化積淀,以構筑不同的研究層面,有效地進行剖析和訓練。當然,我們在影視制作中不能過分的夸大聲音的作用。畢竟,任何影視制作都是以視覺畫面為主的編輯藝術。只有當我們對影視表現的各個元素的特性有所了解掌握后,我們才能在影視制作中科學地運用這些元素,并發揮它們各自的表現優勢。聲音的特性及其巨大的應用潛力還有待我們在實踐中認真探索和研究。
參考文獻
⒈徐光春.《努力建設一直高素質的播音主持人隊伍》[J].電視研究,2000,12.⒉麻爭旗.《影視譯制概論》[M].北京:中國傳媒大學出版社.2005.⒊李南.《影視聲音藝術》.中國廣播電視出版社,2005.09 ⒋張鳳鑄.《音響美學》.中國廣播電視出版社,2006.10
⒌王明軍.閻亮.《影視配音藝術》.中國傳媒大學出版社,2007.10
第二篇:影視、動畫配音調查.
影視、動畫配音市場需求調查
【作者】劉宛露
【內容摘要】配音是一門語言藝術,是配音演員們用自己的聲音和語言在銀幕后、話筒前進行塑造和完善各種活生生的、性格色彩鮮明的人物形象的一項創造性工作。電影和電視以及動畫發展到現在,創作者已經越來越注重聲音在電影電視的運用,在人們的印象里,那些優秀的配音,悠揚的音樂一直縈繞在腦海中,每每提及總是激動不已,聲音在影視作品中的創作已經占據了不可或缺的地位。
【關鍵詞】影視 動畫 配音
【正文】近幾年來,隨著我國經濟的發展,人民生活水平的提高,我國與世界各國文化上開始廣泛交流。從開始的黑白原聲帶電影,到現在的耗巨資引進的外國大片,可以知道,電影、電視是我們通過這種傳播媒介來了解世界的一種方式。電影走過了百年的歷史,經歷了“戲劇的電影”、“文學的電影”、“畫面的藝術”,終于走向了“視聽藝術”的階段。我們可以看到個有趣的現象,是當初曾激烈反對過聲音的電影,如今高度重視聲音的運用。八九十年代以后,發達國家的電影業借高科技的威力,以炫人耳目的視聽效果再度復興,其中最重要的原因之一就是環繞聲的使用,它以無以倫比的感染力徹底征服了觀眾。因此我特地走訪群眾和相關的知情人士。他們的意見和反映出來的現象使我對配音市場的需求有了一定的認識。
我首先上街采訪調查了群眾,針對他們對影視、動畫的配音的感受和建議。調查發現,60%的人認為配音直接決定了影片的審美和觀看,特別是國外進口的大片,以及港臺片;30%的人覺得TVB、臺灣配音較之原聲有所見長,更有的人特別為了聽那些好的配音而去選擇影片等;而剩余的8%的人認為原聲好聽,2%認為無所謂,只要看影片就行。
經過這番調查,我發現,在影視、動畫作品中,我們可以用聲音來表達和揭示影視主題。而配音便是直截了當的決定了聲音的表現。好的配音能夠煽動群眾情感,帶動影片情節,渲染影片氛圍。而影視的同期聲難免會存在一定的雜音,演員的聲音不會較之投入。年輕的聲音、小孩的聲音、老人的聲音,因演員的聲音有局限性,所以不能最好的表達影片說想表達出來的情感,所以應運而生的一支支為國內外影視配音的演員隊伍在錄音棚,話筒前不斷地發展壯大。我們播音主持專業的人員,可以這么說,一部思想內容深刻文采飛揚并經過反復推敲的作品,會因為沒有選擇到合適的播音員使播出效果遜色。相反,一部相對平庸的作品往往會因為播音員對稿件內容恰當到位的處理和表達而增色。影視配音要求配音演員絕對忠實于原片,在原片演員已經創作完成的人物形象基礎上,為人物進行語言上的再創造。所以要想當好配音員,必須要講好普通話,正確掌握語音的聲、韻、調,做到發音準確清楚,因為影視作品中的聲音是影視“聲畫藝術”特性的重要組成部分,也是其區別其他藝術門類的重要特征之一。
但是僅僅把配音工作視為對上口型,使觀眾聽懂片中人物的對話,是不夠的,是遠不能滿足廣大觀眾對影視藝術完整性的要求的。不論是聽眾、還是觀眾,人們終究還是喜歡聽悅耳動聽的聲音。這就要求我們首先要有較好的聲音天賦,然而配音是個難度很大的“技術活”,要想達到一定的配音水平,僅靠天賦是不行的,還必須有相應的配音理論和技巧,也就是要求我們要掌握一些基本的配音理論和技巧,加強這方面的訓練。配音雖也屬話筒前的語言藝術范疇,但它不同于演播,挖掘書面含義后,可以自己根據理解去設計語調、節奏;亦不同于新聞、科教片的解說,可以根據畫面平敘直述、娓娓道來。它使配音演員受到原片人物形象、年齡、性格、社會地位、生活遭遇、嗓音條件等諸多因素的限制,不允許演員超越原片自由發揮,另立形象。隨著國民整體文化素質和欣賞力的提高,影視配音占據所有的譯制片和港臺片中的主導地位。觀眾們要求劇中人物在把話說清楚的同時,要把語言進行加工、提高,使之達到典型化、性格化,增加可信度,從而得到藝術享受。這是調查國語配音和港臺配音的結果。
接下來我又接著去采訪了相關人士,有從事影視、動畫制作方面的,有從事影片校對、翻譯的,有就讀于配音專業的。
經過調查發現國外的譯制和配音較之國內的難度上增加了。因為作為娛樂載體的英語影片進入中國,是英漢文化交流的載體,對于中國人,尤其是不熟悉英語的人,了解西方文化做出了突出的不可磨滅的貢獻,在中國影響深遠,意義重大。在英語影片的漢譯過程中,譯者在譯制過程中采用的翻譯方法既要顧及影片本身的內容,尤其是其娛樂的藝術特點,又要兼顧英語語言文化和漢語語言文化的巨大差異,這往往會使得譯者處于確實的或是近乎進退兩難的境地。例:“Mrs.Bennet: Ten thou-!Isn't it fortunate to have two eligible young men coming to the neighborhood? Perhaps one of them will fall in love with your Charlotte.班奈特太太: 一萬…,啊,來這么兩個可挑選的年輕人做鄰居真是好事。也許有一位會看中你的夏洛特!”在這個例句中,我們可以發現,譯制片有局限性,意譯比直譯的字數少了將近一半(四個中文字),配音演員不僅容易對口形,而且容易用拉長的語調配上她自知明理的語氣,符合演員的神態以及夏洛特在片中的性格特征。因為港臺片和國內片雖然不是同期聲的,但演員的口型和語氣、神態等都可以通過國語配音等方式去,配音演員根據片中人物所提供的所有特征,去深刻地理解、體驗人物感情,然后調動演員本身的聲音、語言的可塑性和創造性去貼近所配人物,使經過配音的片中人物變得更豐滿、更富有立體感。而外語配音相對來說就難一點。在語言層次方面,影視翻譯中存在著直譯與意譯之爭;在文化翻譯的層面上,影視翻譯中存在著歸化與異化之爭;從思維的角度看,影視翻譯中存在著語義翻譯與交際翻譯之爭。這就考驗配音演員了,因為要考慮對口形、考慮聲畫同步、考慮譯入文化、考慮時代特征、考慮影片風格,這對配音員來說,是具有一定的難度和挑戰性。
兩次調查之后,我覺得配音員要具有一定的思想道德素質和扎實的播音品質以及扎實的文化功底與文學素養和良好的心理狀態。這些都是配音員所該具備的。配音心理學也應該具有特定的哲理性內涵,不斷強化悟性思辨和文化積淀,以構筑不同的研究層面,有效地進行剖析和訓練。當然,我們在影視制作中不能過分地夸大聲音的作用。畢竟,任何影視制作都是以視覺畫面為主的編輯藝術。只有當我們對影視表現的各個元素的特性有所了解掌握后,我們才能在影視制作中科學地運用這些元素,并發揮它們各自的表現優勢。聲音的特性及其巨大的應用潛力還有待我們在實踐中認真探索和研究。
【參考文獻】 ①David Katan.Translating Cultures: An Introduction for Translators, Interpreters and Mediators [M] Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2004.②Peter Newmark.A Textbook of Translation [M] Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2001.③徐光春.《努力建設一支高素質的播音主持人隊伍》[J].電視研究,2000,12.④麻爭旗.《影視譯制概論》[M].北京: 中國傳媒大學出版社, 2005.⑤李南.《影視聲音藝術》.中國廣播電視出版社,2005.09 ⑥張鳳鑄.《音響美學》.中國廣播電視出版社,2006.10 ⑦王明軍,閻亮.《影視配音藝術》.中國傳媒大學出版社,2007,10
第三篇:市場需求調查報告
承德市家居設計裝修市場需求調查報告
一、調查背景
隨著經濟的發展,人們生活水平的不斷提高,房地產產業也迅速發展起來,大量的居民對購買新房的需求不斷的增大,隨之家居設計裝修這一行業迅速崛起。盡管目前國家對于房地產的宏觀調控預期商不明朗,根據專家推測:2010年及今后一段時間內,無論是新房還是存量房,消費者對于家裝的需求仍然巨大,并且對于裝修風格的設計也將更加的關注。承德市的家居消費需求潛力巨大,根據承德統計局公布的數據來看,主要表現在以下幾個方面:
(一)、每年承德市竣工交付使用的住宅面積數量巨大。根據承德市統計局公布的數據顯示,2005年新竣工1000萬㎡,如果按每年平均100㎡計算,達到1萬套。通過本次調查發現,新房的裝修率一般都超過60%,即達到6萬套。
(二)、已有住房的裝修需求旺盛。承德市市轄8縣3區、1個高新技術產業開發區。全市總面積3.95萬平方公里,總人口369萬(依據2005年人口普查公報)。如果按重新裝修年限10年計算,每年重新裝修的住房將住房將超過50萬戶左右,即使按20年裝修一次的頻率計算,每年也至少有25萬戶舊房需要進行裝修。
以上兩項需求相加則體現:家居設計裝修時一個十分巨大的市場,如果按每套房裝裝修費用為2萬元計算,總消費額將是一個巨大的數字。
本次調查采用了實際派發問卷、查閱書籍和網絡調查三種方法,發放問卷六十份,收回五十四份,回收率達90%,其中有效問卷為五十份。
二、調查目的1、付費設計接受程度與市場成熟度有關
2、加強宣傳和引導家居行業需要努力的方向
3、注重家居行業的素質提升
4、實施一條龍服務。
5、低碳環保成為室內裝修基礎選項
七、調查結果
1、付費設計接受程度與市場成熟度有關
由于住房裝修消費是一種一次性投資較大、頻率較低的消費,大多數消費者對房屋裝修、裝飾都缺乏經驗,需要有專業人士的指導。通過本次調查發現,期望通過專業設計的消費者占60%,不需要的占40%;而消費者直接找認識的人裝修占46%,通過中介公司找人裝修占32%,直接找裝修公司裝修占32%,通過網絡找裝修公司裝修占8%,自己改裝的占14%。裝修費用消費2萬以下的占20%,2萬-4萬占36%,4萬-6萬占30%,6萬以上的占14%。
2、加強宣傳和引導家居行業需要努力的方向
在本次調查中,多項問題的數據采集結果顯示出,由于被調查對象對家居行業的關注度不夠或不夠了解,對家具行業提供的相關產品的認知度不高。因此,在調查中顯示,消費者在選擇產品或材料中選擇品牌好的占70%,普通的占20%,其他的占10%。在線家居設計網站的占24%,不通過網絡的占76%。
3、注重家居行業的素質提升
任何行業的發展,都需要內在質量作保障,一種產品要擴大消費者接受,不僅要有新的理念,更重要的是質量過硬,在本次調查中,家居設計裝修售后服務滿意的消費者占24%,一般的占66%,不滿意占10%。不滿意采取的解決方式中與原公司繼續協調的占80%,向公司索要賠償的占16%,不予理會的占4%。
4、實施一條龍服務。
一條龍這一特色服務在家居設計裝修市場上逐步形成,它對消費者有很大的益處,可以節省購買材料時間,對裝修過程的監督程序,設計風格與家居用品達到統一的效果等。在本次調查中顯示,裝修和安裝家居電器全過程過于耗費時間及精力占42%,裝修裝飾和家具風格難以統一占40%,設計師的方案總是和自己想象的不一樣占38%,家居的價格差異太大難以掌握占32%,裝修和家居安裝后的質量問題難以得到及時解決占28%。
5、低碳環保成為室內裝修基礎選項
充滿環保設計理念的時尚家居產品受到消費者歡迎。綜合中國家居產業經濟指數研究中心對于家居產品先行指數的預測,結合對專業人士的訪問,以及本次的訪問調查、網路數據的全面分析認為,健康環保和綠色低碳將長期貫穿于家居產品以及家裝設計的理念之中。設計師或是家具制造企業將優先選擇環保材質,從而滿足消費者在家居生活中對環保和消費安全的需求。
第四篇:動畫配音課心得體會
通過一學期的配音課,我學到了很多知識。例如,小組配音,最重要的就是分工合作了。這樣,選擇角色便顯得與尤為重要了。當然,自己的聲音不可能完全貼合角色的聲音,但模仿角色的聲音我們是能夠辦到的。就拿我們小組配音《獅子王》來說吧,角色的語速都是挺快的,且句子也比較長。由于是英文,有些句子中還夾雜著一些難念的生詞。所以,我們首先決定把不會念的單詞讀熟,接著把影片來回放映幾遍,了解劇情內容及人物的性格特點。因為這樣,才能和人物的神態特征吻合相符。性格特點揣摩好了,最后就是吻合發音了。由于生字詞都已被攻克,且人物性格特點也已揣摩到位,所以接下來只要掌握好語音語調問題,吻和角色口型就ok了。做好一件事,關鍵就是看你有沒有好的方法把這件事做成功,配音也是如此,它的方法也是在實踐過程中得來的。我們把它稱為配音三要素︰熟練臺詞﹑揣摩性格﹑吻合發音。
配音看似挺簡單,其實也沒有想象中那么容易,需要對準人物口型,人物的喜怒哀樂也是挺難配上的。要了解劇情內容,了解人物性格,才能使聲音與人物吻合,一些臺詞較長,語速較快的句子也需要拿捏準確。
配音,有趣中夾雜些枯燥啊,看看容易,可是親自上場就有些困難了,不過我相信,事情想做好總能出色發揮!
初一(1)班 張彩譯
第五篇:影視配音大賽策劃書
影視配音大賽策劃書
活動目的:
在枯燥的學習之余,為了讓同學們豐富課余生活,感受情感劇的生死離別,感受武俠劇中的俠骨柔情,感受動作片中的驚心動魄,同樣也為了給同學們一次鍛煉的機會,讓大家在娛樂的同時提高自己,充實自己。
比賽時間:十一月中旬
比賽地點:教室待定
主辦單位:基礎醫學院
參賽方式:
以黨支部為單位,每個黨支部派出兩支隊伍(最好每個班都有學生參加),每支隊伍的人數為5—7人。(初賽分為上半場合下半場)
賽前準備:申請教室,主席團負責請老師,辦公室通知每個班級,號召大家積極參與活動;宣傳部通過前期宣傳報道及張貼海報的方式宣傳此次活動以及寫獎狀。文藝部尋找大賽主持人(一男一女),其他各部門推薦。文藝部負責比賽時所需要的視頻材料以及制作PPT(包括初賽和決賽),以及評分表的制作(包括初賽和決賽)。比賽當天賽場的紀律由自律部負責。搬運音響等器材由文藝部負責,體育部協助。外聯部購買比賽所需要的裝飾材料及獎品。比賽現場的布置有文藝部牽頭其他未分到任務的部門協助完成。未分到具體任務的部門也成為當天活動的機動組,負責突發狀況的處理。
大賽流程:
初賽
1、參賽隊伍通過抽簽的方式決定比賽的順序(提前一天進行抽簽)
2、每支參賽隊伍的成員進行自我介紹,每支參賽隊伍不得超過兩分鐘
3、自選表演:每支隊伍派出選手進行自選項目的表演,表演節目類型可以是:電視劇、電影、卡通動漫、記錄片、體育賽事等等。評委(主席團成員組成)現場評分,主持人公布每支參賽隊伍得分情況
4、模仿:每支隊伍選擇不同類型的視頻進行模仿,視頻包括電視劇、電影、卡通動漫、體育賽事、新聞直播,選手看完視頻后進行模仿,視頻帶有字幕。要求情感豐富,表演到位,肢體語言形象。表演結束評委評分,主持人宣布成績。
5、激情演繹:每組派出一名選手出來抽簽,得出順序之后,1號先選擇一道視頻題然后
可以選擇除自己小組外的任意一組進行表演,然后二號選題,依此類推
6、現場互動,讓拉拉隊成員也感受一番模仿的樂趣,互動時主持人介紹贊助商
7、評委根據選手的表現,現場評分,主持人宣布各組成績,并宣布晉級決賽的四支參賽
隊伍
決賽
1、才藝大比拼:各參賽隊伍進行才藝表演(配音除外),評委根據選手表現現場評分,主
持人宣布成績
2、即興創作:每組派出一位選手從盒子里抽出一張帶有核心詞匯的紙條,然后從另外的盒子中抽出場景和角色,再利用抽出的信息即興創作一段情景劇,每組選手有5分鐘的思考時間。評委根據各組表現評分
2、無聲時刻:每組選手選擇一段無聲視頻(電視劇、電影、卡通動漫、體育賽事等),然
后根據所看到的情景,小組成員加以理解,為視頻配音(可以請求一位本參賽隊的拉拉隊成員協助完成表演),評委根據各組表現現場評分
3、每支參賽隊伍表演方言配音,本環節不計分,只用于現場娛樂
4、主持人在評委統計分數時,與現場觀眾互動,調動氣氛
5、主持人宣布比賽結果
6、評委為獲獎隊伍頒獎,合影留念
7、比賽結束,各部門合作清理現場
評分細則:
初賽(100分)
1、自選表演(20分)
表演到位,情感豐富,與視頻融合很好(18-20分)
表演比較到位,情感不是很豐富,肢體語言不是很好,與視頻融合較好(15-18分)沒有情感,沒有肢體語言,只是站著念字幕,與視頻銜接不上(15分以下)
2、模仿(40分)
語言一致,表情一致,動作一致(35-40分)
語言對的上,表情不是很豐富或者與視頻略微有些不一致,動作不是很到位(30-35)語言基本對不上,面無表情或者表情是錯誤的不能反映出要表達的情感,沒有肢體語言的表達(30分以下)
3、激情演繹(30分)
評分標準與“模仿”環節一致
好(25-30分)
一般(20-25分)
差(20分以下)
4、拉拉隊人數及在活動現場的紀律(10分)
決賽(100分)
1、才藝大比拼(30分)
表演類型吸引眼球,表現自然、大方,流暢,能引起現場轟動(25-30分)
表演類型普通,表演比較自然,現場氣氛還不錯(20-25分)
表演類型普通,表演不自然,拘謹,現場氣氛冷清(20分以下)
2、即興創作(40分)
表演內容與抽簽的核心詞匯一致,表演自然逼真到位,能明顯突出核心詞匯的意思(35-40分)
表演內容與核心詞匯基本一致,基本能把核心詞的意思表達出來,讓觀眾能明白演的是什么(30-35分)
表演內容與核心詞不一致,或者差距很大,觀眾不能明白演的是什么(30分以下)
4、無聲時刻(30分)
表演者配的詞與視頻表演內容相差不大,基本能把視頻的意思表達出來,配音者表現自然,口齒清晰(25-30分)
表演者配的詞與視頻內容相差比較大,配音者表現自然,口齒清晰(20-25分)
表演者配的詞與視頻內容相差甚遠,配音者緊張,說話結巴不流利(20分以下)
注意:每個環節除了得滿分,其余評分均布包括最高分,如20-25分則不包括25分,其余以此類推。
所需器材:
音響、話筒、礦泉水、評分表、筆、題目盒、獎狀、獎品、氣球、彩帶、膠布、雙面膠、剪刀、U盤、排插
經費預算:
話筒 50元
礦泉水 1*10=10
評分表 0.2*2+0.1*18=2.2獎狀根據參賽人數定
獎品 200元
氣球 15*2=30元
彩帶 2*3=6元
膠布 0.5*2=1元
雙面膠2*2=4元
音響(借)筆、剪刀、U盤(自帶)題目盒(自制)排插(一長一短)自備 總計 350元左右
注意事項:學生會成員提前二十分鐘達到活動現場,引導參賽選手及拉拉隊成員入座,參賽選手提前十分鐘到場,參賽班級每班必須最少出10位拉拉隊成員。
獎項及獎品設置:
一等獎一名證書+
二等獎一名證書+
三等獎二名證書+