第一篇:《獅子王》觀看心得
1、觀《獅子王》有感
《獅子王》描述的是非洲大草原的動物王國的生活,實際上它的主題超越任何文化和國界,具有深刻的內涵——生命的輪回、萬物的盛衰,一切都必須依照自然規律。它也是一部探究有關生命中愛、責任與學習的溫馨作品。電影中洋溢著濃厚的音樂氣息,成功地營造出了自然界的生命氣勢。《獅子王》,它向我們展示了一個新生的壯闊世界,讓我們體驗到愛與冒險的生命感動。它也以絢麗的色彩、動人的音樂、夸張的形態、幽默機智的語言和人性化的動作,使辛巴、娜娜、木法沙、西滿、彭彭與刀疤、土狼之間的故事由片中史詩般的宏大場面和意味深長的演繹引發出了關生死輪回、智慧傳遞等終極問題的哲理思考。
看到辛巴出生的時候,心里充滿了喜悅,一個生命誕生了,生命是一件多莫不可思議的事,伴隨著畫面上辛巴的父母的喜悅,所有獅子王國里動物的喜悅,我的心里也充滿了感動得喜悅,所有的人,都該為這一刻歡呼吧。此時的他是多么的調皮,也什么都不懂,會惹出那許多的麻煩。這個時候,是它的父親用愛和生命拯救了它,就像那晚他們仰望天上的星星時,真的很不愿意回憶木法沙慘死的畫面,在那一刻,所有木法沙對辛巴的教育,指導,所有的一個父親應該對子女所做的一切,所有它付出的愛和努力,都在腦海中浮現,這個時候,我的印象開始發生轉變,我突然發現了父愛的偉大,我崇拜木法沙,雖然還是很喜歡辛巴,但此時的自己,已經深深體會了木法沙對辛巴的愛,當自己為這份愛感動的一塌糊涂,也更加明白了自己的父母對自己的愛。當為一份愛付出生命,是一件多莫偉大多莫了不起的事情,這樣的木法沙,擁有足夠的資格來承擔世人對它的尊敬和崇拜。沒有了父親,自己的王國被侵占,自己被趕出來,無法回到自己的親人身邊,而自己的親人也以為辛巴已經不在世界上,這是何其殘酷的事實,辛巴的經歷,真得讓人感到一種無奈的辛酸?;蛟S,辛巴曾經頹廢,曾經想不再回到自己的家鄉,曾經想就這樣無憂無慮的跟著蓬蓬和丁滿過開心的日子,但是它畢竟是木法沙的兒子,木法沙所具有的高尚品質,完全可以體現在辛巴身上體現出來,他還是勇敢的打敗了刀疤,成為了獅子王,繼承了木法沙。這樣的辛巴,也有足夠的資格成為這片大草原上新的國王,從新會到那個屬于自己榮耀的山頂。
我們的父親不正是這樣嗎,總是以一種間接的方式教會我們成長。他不會像母親那樣讓你直接感受的到,而父親的愛需要你慢慢的去體會,琢磨。而在你最需要幫助時,他也會義無反顧的站出來,替你分憂。但他還會教你如何面對困難,如何面對自己的人生。因為他不能永遠在你身邊。就像木法沙教辛巴看天上的星星時,讓辛巴明白,當我們不在時,我們就會化作星星默默的看著你,看看你做的怎樣。給你指明方向。這就是一父愛,最偉大的愛。
2、看《獅子王》有感
這些天,我看了《獅子王》這本書,它講的是小獅子王辛巴成長的故事。自從他出生后,他的叔叔——刀疤就很想得到他的王位,就引辛巴去大象墓園讓土狼吃掉他,但是辛巴的爸爸——木法沙救了他,刀疤就想辦法把木法沙殺了,刀疤又命令辛巴跑得遠遠的永遠不要回來。沒有食物沒有水,他暈倒了,野豬彭彭和貓鼬丁滿把他帶到了叢林里。辛巴在那里長大了。刀疤就當上了國王。。。后來,辛巴長成了一個英勇聰明的大獅子,他回到原來的地方,打敗刀疤,眾望所歸之下,重新當上了獅子國的國王。后來,他和女朋友娜娜生了一只小獅子,過上了幸福的生活。我看了這本書感覺很好看,建議大家看看這本書。
3、觀《獅子王》有感
我很喜歡《獅子王》這部電影.故事的主要情節是:小獅子辛巴是未來的國王,它信了想篡權奪位的刀巴的話。在一次野牛的狂奔中,小辛巴的父親木法沙為了救它,而被刀巴推下了山谷,永遠地沉睡了。最后小辛巴經過一番波折,終于向用不正當手段當上國王的刀巴挑戰,經過一場生死搏斗,辛巴登上了森林之王的寶座。
這部電影中的許多情節,有的讓人開懷大笑,有的讓人唉聲嘆氣,有的甚至讓人落淚。給我印象最深的是辛巴的父親木法沙救小辛巴時死去的場景。
小辛巴為逃避野牛跳到了一棵樹上,可那樹枝要斷了,辛巴身下是茫茫的“牛?!?,萬一辛巴掉了下去,絕對是要喪命的。當時,我真為小辛巴捏了一把汗。小辛巴的父親木法沙被可惡的刀巴推下山谷,永遠地沉睡了,而小辛巴一個勁地搖它爸爸,希望它能醒來??吹竭@里,我不知怎么的,心里特難受,眼淚在眼里含著,我強忍著不讓它流下來。啊,辛巴的父親真偉大呀。我不由得想起了我爸爸。
記得有一次,媽媽出差了,家里只有我和爸爸兩個人,爸爸天生就沒有燒飯菜的天分,再說平時家里做飯菜的活兒媽媽全給包了。這一下爸爸可傻眼了,可飯不能不吃呀。爸爸買了一條魚,胡亂燒了一下。因為只有這一個菜,我不管味道怎樣,爸爸夾給我,我就吃,不一會兒,我便吃飽了。拍拍肚子正要走,突然,看見魚已被我吃得只剩下個骨架子了,望著爸爸一邊吃小菜一邊吃飯的樣子,我的淚水像斷了線的珍珠一樣滾了出來。那一次我真傷心,真想把吃進肚子的魚吐出來。
看了《獅子王》,我感到不管是人類還是動物,他們的父親都肯為了自己的孩子能茁壯成長而奉獻自己的一切,這部影片使我更敬佩自己的父親了,也許,這也是我喜歡這部影片的原因之一吧。
4、觀《獅子王》有感
暑假里,我又一次觀看了電影《獅子王》,隨著年齡的增長,我對這部影片又有了新的認識。
這部影片講訴的是:在非洲大草原上,獅王生了一個小獅子,名叫辛巴,他便是未來的國王,他和家人無憂無憂慮的生活在充滿陽光的草原里。獅王穆法沙的弟弟刀疤想取得王位,在一次野牛狂奔中想害死辛巴,辛巴的父親為了救他,而被刀疤推下懸崖,永遠地睡著了。最后,辛巴通過不懈的努力終于戰勝了刀疤,奪回了王位,報了殺父之仇,永遠的守護著自己的子民們。
影片最讓我感動的是;辛巴為了逃命,跳到了一根枯樹上,眼看樹枝快斷的時候,穆法沙不顧一切跳進了“牛?!敝校攘诵涟?,自己卻永遠地睡著了。在看這段時,我早己是淚流滿面,也讓我想起了一件我和爸爸的事。在一個風雪交加的夜晚,我突然想喝牛奶了,可家里正好又沒有了,那天爸爸正好還生著病,但他聽了之后,二話沒說就出去給我買了,關門出去時,我還聽到了爸爸的咳嗽聲……
這次影片讓我再次感到了父愛的偉大,也告訴我們不要輕易相信他人,像辛巴相信刀疤那樣而失去了爸爸……我們要具有自己判斷是非的能力,這樣才不會上當受騙
5、獅子王 觀后感:
電影主要人物有:獅子王、刀疤、新疤、娜娜、三只土狼、。有一只母獅子和一只獅子王生了一只小獅子,老猴子舉起小獅子,動物們都一一下跪。獅子王給小獅子取名叫:新疤,新疤和娜娜出去到大象墳墓那里玩。突然新疤和娜娜碰上了三只土狼,土狼說:“今天我們找到食物了。”哈哈,新疤吼了一聲土狼哈哈大笑,土狼說:“在吼一聲。”獅子王吼了一聲,突然,從三只土狼身后越過,把三只土狼給壓在底下。獅子王說:“你們不能欺負我兒子。”可是狡猾的土狼說:“我們根本不知道你兒子?!豹{子王叫新疤回去,新疤和娜娜跑到別的地方去了。新疤被個頭大的動物們給弄到了樹枝上。獅子王再次去就新疤,可是獅子王把新疤給就上來了自己卻被刀疤給踢下了懸崖,新疤的爸爸死了新疤很傷心。可是老猴子說:“你爸爸死了刀疤又登上了王位,老猴子把新疤養大了,老猴子說:“不如你去和刀疤決一死戰。”新疤答應了他決定要為爸爸報仇。決戰時刀疤差一點把新疤給弄到巖江下新疤猛的一撲,把刀疤給壓倒了。新疤把刀疤給弄到懸崖下,所有的動物們都把刀疤給殺死了,新疤登上了王位,新疤和娜娜生了一個小獅子。獅子們的國土變綠了、變和平了。我的觀后感:我覺得,新疤和獅子王、娜娜還有新疤的媽媽都很勇敢,我覺得這部電影太好了!太感動了!我很喜歡這部電影。
第二篇:觀看《獅子王》觀后感六百字
《獅子王》里面講的是一只小獅子辛巴從小到大的故事。辛巴小的時候去過大象的墓地,引起了鬣狗的注意,鬣狗想吃了他,辛巴的爸爸救了他。以下是小編為大家整理的觀看《獅子王》觀后感六百字,希望能給各位提供幫助!
觀看《獅子王》觀后感六百字1
《獅子王》在熱播中,今天晚上,我們一家人打算一起去看電影。
電影一開始是一對獅王夫妻生下了一只小獅子,名叫薩比。一天,獅王帶著小薩比去看了一下他未來要掌權的國土,還萬分叮囑薩比絕對不要去那片陽光照不到的陰暗的地方。但是好奇心驅使著薩比,他問:爸爸,為什么不能去那里?爸爸說:寶貝,這你可能還不懂,總之,在你還沒有長大成為王之前,你絕對不能去那里。獅王為了澆滅小獅子發芽的好奇心,把他帶到小獅子群來轉移他的注意力。
這一幕剛好被弗里亞特,就是國家的哥哥看到了,他在心里偷偷的打了一個壞主意想殺死國王,逼走小獅子,讓自己當上垂涎已久的國王。心思剛落,他就飛一般的向遠處陰暗地奔去。不一會兒,一群吃不飽的丑陋的鬣狗懶洋洋的走出來,原來,弗里亞特跟這群鬣狗是一伙的。弗里亞特努力向鬣狗們解釋說:朋友們,你們要是幫助我成為新國王,我就讓你們天天吃喝不愁,不用再餓著肚子,成交?鬣狗們思考了一會就默許了。
計劃進行的很成功,到了要殺國王的那天,弗里亞特就偷偷的把小薩比引到一個牛群遷徙必經之路的山谷中。果然沒多久,一大批成千上萬的牛群飛奔而來,小薩比面對這個景象嚇的不知所措,只能大聲呼喊:救命啊,救命啊!弗里亞特卻幸災樂禍的裝作很擔心小薩比安全的樣子把獅王引來。獅王一看小薩比身陷險境,便不顧一切的跳進飛奔的牛群中把小薩比救了上來,小薩比終于安全了??瑟{王卻因為弗里亞特的使壞,腳下一松掉了下去。親眼看到自己的爸爸被牛群撞擊而死。
正當小薩比沉浸在悲痛之中時,弗里亞特卻故意騙小薩比說:你爸死了,被你害死了,他永遠也不會回來。小薩比愧疚的遠遠的逃離了這個本來屬于他的王國。
獅子國在弗里亞特的管理下,動物們遭受滅頂之災,整個王國陷入在深深的恐慌之中。薩比的好朋友好不容易找到了薩比,在她的勸說下,薩比終于榮耀回歸他的王國,并且幫助子民們消滅了王國的敵人--弗里亞特。從此,這個國家又回到了原來的和平。
我從這部電影中學到,人一定要有信念,要有責任心,要不畏困難,勇敢的面對生活,克服自己,就是勝利!
觀看《獅子王》觀后感六百字2
這是一部令人期待已久的電影——-《獅子王》。它究竟講什么呢,且聽我娓娓道來。
森林里有個榮耀國,國王叫木法沙,他的兒子名字叫辛巴,辛巴是頭活潑可愛、對未知世界充滿好奇的小獅子,也是未來森林世界的獅子王。辛巴的叔叔刀疤為了能登上國王寶座,把辛巴的爸爸木法沙給害死了,并且把辛巴趕出了榮耀國。辛巴并沒有灰心,在眾多熱情忠心朋友的陪伴下,經歷了各種磨難和挑戰,最后回到了榮耀國,打敗了刀疤,真正成為榮耀國的國王。
影片中有幾個片段給我留下了深刻印象。
辛巴出生后,他的父親木法沙一直深深地愛著他。叔叔刀疤也想當國王,所以他想除掉辛巴。有一次,他把辛巴騙到了大象墓園,刀疤的好朋友土狼出現了,他就和土狼一起要殺死辛巴,就在危急時刻,辛巴的父親木法沙出現了,他說:“辛巴,勇敢并不代表惹禍?!弊罱K成功地解救了辛巴。小小的辛巴,聽到爸爸的話,應該能理解其中的意思吧!但確實,很多很淺顯的道理,我們都會在吃過虧之后,才能真正理解它。
刀疤叔叔仍然不死心,這一次又把辛巴騙到了懸崖邊,讓土狼們沖向他。辛巴被逼下懸崖,掛在樹枝上喊救命。千鈞一發之際,父親木法沙再一次出現救下了辛巴,然而這一次父親再也沒有醒來。辛巴傷心極了,認為父親的死都是因為自己,他在懸崖上一遍又一遍地喊著“爸爸、爸爸”。那場面讓我也忍不住落下眼淚。
辛巴從此離開了家,在他奄奄一息的時候,貓鼬丁滿和野豬彭彭救下了他,并且一直陪伴著他。他們還說:“辛巴,如果這件事情對你很重要,我們會永遠支持你!”在丁滿和彭彭的幫助下,經過娜娜、飛奇拉的勸說最終回到了榮耀國,并與刀疤爭奪王位。辛巴得知是刀疤害死了父親木法沙,非常憤怒,對著刀疤大聲吼叫:“離開榮耀國,永遠不要再回來了!”那聲音久久地回響在我的耳邊。辛巴內心深處的責任心被狒狒長老和他的朋友們喚醒,最后他登上了榮耀國的寶座。
這部影片告訴了我們愛與責任在一個人的生命中不可缺少,在你成長的過程中,親情、友情會一直陪伴著你。我建議你去看一看,你也許也會像我一樣,有更多的感想呢。
觀看《獅子王》觀后感六百字3
自古以來,人類歷史上最不缺的便是謀權篡位。臣子與主子勾心斗角,不顧一切伎倆,為了得到那個高高在上的位置。為此,硝煙替代嗟嘆,血腥洋溢親情,炮火封鎖人性,尸體摻和著,鑄成利器,斬滅一切。無辜的人顛沛流離,隨時成為犧牲品。而這種狠角色之間的戰爭在動物世界——光彩王國中也演出了。
獅子王木法拉是光彩王國的國王,那一年,他的兒子辛巴出生了,那一年,草原上一切陽光照到的中央都沐浴著美好與暖和。動物們喝彩著,慶祝著,沉浸在喜悅中。但是有些動物卻顯得格格不入。木法拉的弟弟刀疤對國王心存芥蒂。他不滿于自己的位置低下,嫉妒木法拉的位置與才干,愿望等到一切,對王位虎視眈眈。
礙于身份,只能夾著尾巴當膽小鬼。永遠填不飽肚子的鬣狗,在黑暗中偷窺著,他們雖被請求只能呆在暗淡處,但總是不擇伎倆的潛入王國中。黑暗中,他們等候有一天能占領王國豐饒的土地。辛巴——新一代國王的到來,讓他們感遭到了危機,也預測到了機遇的來臨。在刀疤的鼓動下,兩大反派達成了買賣,一場那個陰謀正在悄然發作……
辛巴跟隨父王巡視整個王國后,想要證明自己的勇氣,證明自己能夠當未來的國王。刀疤應用辛巴的傲氣與獵奇心,把辛巴和他的朋友娜娜引入鬣狗的穴中。木法拉及時趕到,就出了幼崽,辛巴才免于一死。木法拉經驗辛巴不懂事,卻讓辛巴想要證明自己的想法愈加濃烈。刀疤再次把辛巴騙出獅子的維護范圍,制造紊亂。木法拉在救辛巴時被刀疤推下峭壁。刀疤想方設法的讓辛巴以為是自己害死了爸爸,借機把繼承者逐出光彩王國。自己堂而皇之的登上了王位。
辛巴自責地走在沙漠上,想要自暴自棄時,遇到了彭彭與丁滿,彭彭與丁滿的快樂感染著辛巴,逐步恢復生命力,生活在一個世外桃源中。可年少時的閱歷,讓他再也不敢奢望王位與權益,他在無斗志,只想簡單地生活著。
可理想與幻想總是南轅北轍的。王國在刀疤的錯誤統治下,慢慢蛻化。草原上不在隨處可見繁茂的植物,成群結伴的動物曾經成為了昔日的景色線,只需屠戮與殘暴。娜娜偷偷去尋覓輔佐,在世外桃源中找到了辛巴。驚喜之余,她勸說辛巴奪回王位。
觀看《獅子王》觀后感六百字4
我和同學約好一起去看了10點鐘的專場電影《獅子王》。
這部動畫片主要情節是:小獅子辛巴是未來的國王,它和自己的家人無憂無慮的生活在陽光溫暖的地方。它信了想謀權奪位的刀疤的話。在一次野牛的狂奔中,辛巴被刀疤騙到這里,它的父親穆法沙為了救它,被刀疤推下了懸崖,永久的睡著了。最后辛巴經過一番波折后,向它的殺父仇人刀疤挑戰,一決雌雄,辛巴登上了森林之王的寶座。
這部電影同時告訴我們兩個人生真諦:
一、父愛是勇于犧牲的,是可貴的,是偉大的。
二、要分明是非,不要輕信于他人,要懂得辨別黑白。
這部電影令我影響深刻的是:看到小辛巴為逃命跳到了一棵樹上,可那樹枝就快要歪倒時,當時,我真為辛巴捏一把汗。它的父親穆法沙快速的跑到“牛?!敝?,救了辛巴,自己卻躺在了黃土之上,永遠的閉上了眼睛,瞬時,我的眼淚不自覺地流淌下來,這時使我想起了我的爸爸。
星期天,我彈完琵琶下來,看到我家的摩托車空蕩蕩的放在那兒,主人卻不知道到那兒了,我背著沉甸甸的琵琶,東找找,西找找,終于在人堆中找到了爸爸,:“爸!”爸爸扭過頭來,笑著對我說;“馬上過來?!卑职肿吡诉^來,對我說:“那兒的核桃不錯,我去買了一點,你回家當零食吃。”
這時,我才注意爸爸,頭發上粘著汗珠,襯衣的背面緊緊地貼著爸爸的背面,我的心不禁砰然一動,這么熱的天,爸爸為了給我買核桃,和別人搶買。當我吃到爸爸買的核桃時,那沒干透的核桃所有的淡淡的苦在我口中卻化成了甜甜的愛,我不僅吃到了營養,也嘗到了爸爸對我的關心和愛護。
當我看到刀疤巧言巧語的騙辛巴,辛巴卻把它的話所當真時,我真恨刀疤的陰毒,真恨辛巴的無知。這又使我想起了我們的社會。
記得有一次,我上網查資料,無意中看到一條新聞,說是人們都知騙子騙人的詭計,他們就變新招欺騙人們上當受騙,他們在賣得茶葉上動手腳,當有路人走過時,他們就說:“客官,您不買,聞聞行嗎?”你這一聞,就出事了,因為他們在茶葉上撒了一種藥物,接下來,他們說什么你就做什么。所以大家不要太輕信于別人,就像辛巴一樣輕信了刀疤的騙局,失去了父親,和整個國度。假如你被騙了,就不會向辛巴那樣好運,除非你生下來就是一個幸運的人!
看完這部電影,使我懂得了要珍惜自己身邊的關愛,要看清人間的真善美,希望大家做一個幸運的人!
觀看《獅子王》觀后感六百字5
《獅子王》你們看過嗎?爸爸說這是一部很經典的動畫大電影。前不久,電影剛一上映,爸爸媽媽就帶我來重溫經典了。
影片一開始就把我們帶到了非洲的大草原上,一群群大象、斑馬、長頸鹿……動物們聚集在榮耀石,等待獅子王木法沙向大家介紹他們剛出生的兒子——辛巴。木法沙的弟弟,邪惡的刀疤,他嫉妒新王子的誕生,因為這孩子將會繼承他垂漣已久的皇位。
刀疤聯合土狼設了陷阱,殺害了木法沙,逼走了辛巴,當上了新獅王。長大后的辛巴,重新回到了獅子王國,打敗了刀疤,爭回了王位。辛巴就是這個電影的主人公,影片主要就是講述了他從小到大、從弱到強,最后成為獅子王的故事。
影片中,我最喜歡的就是辛巴的兩個好朋友——彭彭和丁滿。因為他們在辛巴離開了家,最傷心、最難過的時候,唱著開心的歌安慰他;在他遇到困難的時候,他們倆在一旁為他加油打氣,他們的真摯友誼,讓我印象深刻。這讓我聯想到了我自己,記得有一次,在我剛學打羽毛球的時候,球一個也接不住,我沮喪的走到一邊生悶氣,這時我的好朋友潘潘走過來對我說:“沒事的,我第一次打的時候也是這樣的,但是只要堅持不懈,多練習就會好了!我和你一起練習吧!”她拉著我繼續練了起來,一個小時下來,我竟然會發球、會接球了,我好高興呀!這就是友誼的力量!
影片中,我最不喜歡的是辛巴的叔叔名叫刀疤,他天天和土狼等壞家伙為伍,還一起害死了辛巴的爸爸,也是刀疤的親哥哥。在辛巴爸爸死后,刀疤當上了獅子王,把辛巴趕出了家園,在刀疤的領導下,獅子王國一片黑暗。最后辛巴在朋友的幫助下,重返了獅子王國,打敗了刀疤,爭回了王位,解救了獅子王國。這精彩的鏡頭里有一個片段讓我非常的感動,辛巴爸爸中了刀疤的圈套,他仍然不顧生命危險救了自己心愛的兒子,自己卻摔下了懸崖!這讓我體會到了深深的父愛!
這部電影讓我明白了:在我們成長的道路上,難免會遇到許多的困難和挫折,也會遇到像刀疤一樣的壞人,但有父母、老師和同學們的幫助,我一定會像辛巴那樣戰勝困難、努力成長!
觀看《獅子王》觀后感六百字
第三篇:美國影片獅子王觀看感悟
美國影片獅子王觀看感悟4篇
《獅子王》講述了小獅子王辛巴在朋友的陪伴下,經歷了生命中最光榮的時刻,也遭遇了最艱難的挑戰,最后終于成為了森林之王的故事。這里東星資源網給大家分享一些關于美國影片獅子王觀看感悟,希望能幫到各位。
美國影片獅子王觀看感悟一
《獅子王》一開始辛巴出生時,整個草原沸騰了,所有的動物都在載歌載舞,都在為辛巴的到來而歡呼,喝彩。在這一刻,我很羨慕辛巴,因為他從小就被眾星拱月。但是后來我對辛巴,不是羨慕而是仰慕。辛巴的身世決定了他完全可以飯來張口,衣來伸手。他可以含著金湯匙長大,但是他卻選擇了與木湯匙作伴。他從小追求獨立,迫不及待想要成為一名堅毅頑強的男子漢。由于他的心急,也造成了后來接二連三的不幸發生。
他的叔叔刀疤對穆法沙的王位覬覦許久,但是想要坐上王位就必須除去小王子。于是刀疤利用種種借口讓辛巴外出,然后伺機大開殺戒,無奈被穆法沙及時救下。在陰險狡猾的刀疤的反復算計下,穆法沙死在刀疤手下。刀疤又別有用心的勸辛巴離開,看到辛巴逃跑時,我從仰慕到了失落,辛巴逃跑了,他膽怯懦弱了。即使如此,刀疤仍不滿足,暗中派人要將他趕盡殺絕。辛巴在逃亡的過程中遇到了機智的丁滿和善良的彭彭,他們撫養辛巴長成雄壯威武的大獅子,可是,他卻忘了自己責任和使命。后來,在娜娜的說服,猴子的點化下,他們兩的鼓勵下,辛巴終于鼓起勇氣回到自己的王國。在接下來的一場復國救民的戰爭中,辛巴終于探明事情真相,懲罰了狡猾陰險的罪人,并成長為一個真正的男子漢!
辛巴的責任來自于要繼承王位,更來自于要拯救百姓于水火之中。他要探明事情的真相,要維護個人的尊嚴,要實現人生的價值,更要實現整個王國的和平,百姓的幸福。我佩服辛巴的勇氣,佩服他的責任心。如果我是辛巴,那么我將會一輩子處于黑暗陰影中,我會沉淪,我會逃避。我無法面對自己“殺”了父親的事實。即使我或許不會忘記自己有責任去接手父輩留下的王位,但是我沒有勇氣回去面對我本應該面對的一切。無論丁滿和彭彭怎么鼓勵我,激勵我,我都會懦弱退縮……
可是當我看到辛巴重回家族,頑強機智勇敢的與邪惡勢力斗爭,救護在困境之中的百姓時,我的內心既為他捏了一把冷汗,更為他高昂的歡呼!辛巴不是失敗者!辛巴沒有怯懦!他用勇氣智慧戰勝了自己,戰勝了刀疤!既洗刷了潑在身上的污水,也還人們一個新的天地!
辛巴,你是一個真正的強者,你用自己的勇毅鑄就了勝利!你的核心是責任,我要向你學習,心懷造福人們的情懷!
美國影片獅子王觀看感悟二
在古老的森林里,又一個榮耀國。
木法沙是榮耀國國王,辛巴的爸爸用愛和責任統治著國家,他曾對辛巴說過:“世界上所有的生命都有其存在的價值,身為國王,你不但要了解還要去尊重所有的生命,包括爬行的螞蟻和跳躍的羚羊。”木法沙的弟弟刀疤想除掉木法沙和辛巴,而辛巴卻被木法沙救起,第二次木法沙被刀疤陷害而死。刀疤讓辛巴離開這兒,永遠不要回來,而這兄弟反目成仇的原因竟是因為刀疤一心想登上王位。
辛巴的父親去世使他迷失,他認為父親的死是因為他,他在離開家園時,因渴和熱昏倒,丁滿和彭彭將他救起,三人結起了深厚的友誼。
漸漸地,辛巴長成了一頭強壯的雄獅,這天,一只母獅正在追彭彭,辛巴和母獅打了起來,突然辛巴認出他是娜娜,娜娜想讓他回國,而辛巴始終不肯回去,這時一只老猴子碰見了他,老猴子幫助他認清了自己。辛巴回國后,找到了刀疤。一場惡斗過去了,辛巴漸漸占了上風,當刀疤朝懸崖邊的他撲過去時,辛巴一個跟頭翻過去,刀疤撲空掉了下去,土狼將他撕碎。最后辛巴把自己的國家治理得很好。當初辛巴和娜娜來這兒時,這兒寸草不生,而現在這里已經變成了森林,辛巴和娜娜也生下了愛情的結晶,狒狒長老將他高高舉起,讓大家看看下一代的獅王!
我認為這部電影非常好看,木法沙是一位用愛來教育孩子的爸爸,刀疤是一個為了王位可以殺掉親哥哥的小人,辛巴是一位成長很快的孩子,丁滿、彭彭和娜娜是他最好的伙伴。我還認為這是一部愛與責任的電影!我想如果你看了,你也會明白,什么是愛,什么是責任!
美國影片獅子王觀看感悟三
今天下午,媽媽帶我去看電影《獅子王》,從中我明白了“天網恢恢,疏而不漏”的真正意義。
故事大概是這樣的:在一片森林中,有著許多動物,這里的國王是獅子木法沙,因為有它的管理,所以那里秩序井然、美麗迷人。
不久,木法沙和王后生下了一只小獅子,叫辛巴。有一天,辛巴的叔叔刀疤告訴它,那一片黑暗的地方很危險,不能去,可是辛巴是一個有好奇心的孩子,便帶上小伙伴娜娜一起去了那里。到了那兒,它們便遭到了鬣狗的襲擊。在緊急關頭,木法沙及時趕到,救了它們。第二回,刀疤又把辛巴騙到了峽谷,碰到了角馬群,木法沙又及時趕到,救下了辛巴,可自己卻被等候多時的刀疤推下了懸崖。就這樣,這個森林的國王被角馬群撞死了。刀疤并以此為借口,將辛巴趕走了,自己成為了國王。
之后,辛巴又在一個景色秀麗宜人的森林里過著美好的生活,并成為了一只靠吃蟲子生存的獅子。
隨著時間的流逝,辛巴長成了一頭真正的獅子。曾經的森林王國,由于受到刀疤的暴虐統治,很多生物都死亡了,娜娜找到了辛巴,希望它能回去拯救森林王國。辛巴和刀疤來了一場王位爭奪賽,辛巴勝利了!森林王國又過上了生態平衡的生活……
我很討厭刀疤,因為明明是它將木法沙推下懸崖的,卻說是辛巴把它的父親害死了。你瞧,到了生命的最后,它還在推脫,還在撒謊,可老天爺有一雙火眼金睛,將不懷好意的刀疤逼入了死谷……
刀疤雖然把自己的壞心和狠毒隱藏了起來,但善惡終有報,結果還是被鬣狗咬死了。像刀疤這樣的人,我們要對他橫眉冷對。
今天我深刻理解了父愛,深刻理解了“隱形殺手”的邪惡,讓我們共同消滅這些壞人。天網恢恢,疏而不漏。
美國影片獅子王觀看感悟四
《獅子王》這部電影是根據經典動畫片《獅子王》改編的,這部經典之作影響了一代又一代人的思想,成為了他們人生道路中的指路牌,如今這部電影以震撼人心的仿真畫面效果,溫馨感人的故事再次出世后受到了大家的一致好評。
影片主要講了獅王木法沙和王后沙拉碧一起統治著榮耀王國,不久他們有了一個可愛的兒子辛巴。獅王的弟弟刀疤一心想害死辛巴,奪取王位。于是他與鬣狗群聯手策劃了一場陰謀。木法沙因此死于刀疤之手,而善良的辛巴被刀疤欺騙,認為是自己害死了爸爸,便自卑的離去了。最終在老侯的引導下,辛巴奪回了王位……
這部電影讓我明白了每個人都會經歷坎坷,重要的是如何看清自己,如何勇敢的面對。
小辛巴被刀疤驅逐出了王國,他對自己充滿了自卑,認為是自己沒有自救能力,所以才害死了爸爸。他沒有勇氣去面對這件事,更別說戰勝刀疤了。但在最關鍵的時候,親人的關懷和爸爸無私的愛,讓它身體里充滿能量。在面對困境和坎坷時,我們應該有成功的希望,希望雖然看不見摸不著,但它可以產生實實在在的力量,辛巴最終戰勝了刀疤,因為他學會了相信自己,相信自己有能力去打敗刀疤。
我從小學習小提琴,剛開始的時候拉不好,常常自暴自棄,但媽媽告訴我,只要經過努力的練習,就會成功。在媽媽的鼓勵下我努力著,我從不輕言放棄,最近一次考級,我取得了優異的成績。我相信自己能練好,哪怕只有一點希望。我們每個人身體里都蘊含著豐富的寶藏,在面對坎坷時,就像被灰塵包裹的玉珠。但只要擦去灰塵立即就會閃耀生輝。
第四篇:《獅子王》觀后感
《獅子王》觀后感6篇
當品味完一部作品后,一定有不少感悟吧,讓我們好好寫份觀后感,把你的收獲感想寫下來吧。你想知道觀后感怎么寫嗎?下面是小編幫大家整理的《獅子王》觀后感6篇,僅供參考,歡迎大家閱讀。
《獅子王》觀后感6篇1在美麗的樹叢中出現了一只可愛活潑的小獅子,它是劇中的主任翁—辛巴,故事把辛巴從出生到成長的途中所遭遇的困難一一展示給我們看。
一次,森林里來了一只兇猛的老虎,它非常兇猛詭計多端,如果誰被這這一老虎咬到,它就必死無遺,自從這只老虎來到這個森林以后,他殺害了許多食草的動物。一次,賓波和辛巴出去游玩。正好,它們遇到了這條陰險毒辣的老虎,它們倆邊跑,邊叫救命。老虎在后面緊追不放,一直不放賓波和辛巴,雖然這只老虎陰險毒辣,詭計多端。但辛巴認為只要大家團結一致、機智動鬧就一定能戰勝兇惡的老虎,它想出了一個絕妙的主意,讓賓波把老虎引開,引到它布置的陷阱里,如果沒成功,就讓讓老虎王卡爾,讓他給我們搭個橋,讓辛巴他們過去,當老虎走到一半時把橋弄斷了,他們成功了。
看了獅子王連續劇后,我明白了一個道理:不管遇到什么困難,只要我們肯動腦子,就一定能戰勝困難。
《獅子王》觀后感6篇2今天我看了一部電影,名叫《獅子王》。這個故事讓我明白了友情的溫暖。
在茂密的森林里,住著獅子木法沙,他有一個兒子,名叫辛巴,可辛巴的叔叔的爸爸卻被他的叔叔刀疤給害死了,辛巴也被趕出來了,最后他在朋友的幫助下打敗了刀疤,奪回了王位。
我最喜歡丁滿和彭彭,因為他們在朋友遇到、困難最需要幫助的時候,去幫助了朋友。
記得那一次,在我剛學自行車的時候,轉彎的時候還是搖搖晃晃的,到了轉彎處,手腳好像不聽使喚一樣,我害怕得手心直冒汗,心里在撲通撲通得直打鼓。突然,又到了轉彎處,我一頭扎進了草叢里,疼得眼淚在眼眶里打轉。我的朋友看到我撞進了草叢里,連忙跳進草叢里把我拉出來并且安慰我說:“沒事的,我剛學習騎自行車的時候也是這樣,但是只要堅持不懈的努力就一定能成功!”
我深受啟發,因此不管是寒冬,還是酷暑我都去樓下練習騎車。如今,我已經能非常熟練地掌握騎車的技巧了。這都是朋友給予我的鼓勵與幫助??!
《獅子王》觀后感6篇3電影《獅子王》講的是獅子王辛巴從出生到成為父親的故事。辛巴出生以后,他當國王的爸爸被他的叔叔殺害了,辛巴歷經千辛萬苦一個人逃到叢林,跟著一只貓鼬和豪豬快樂地生活并漸漸長大。
一天,他和他的伙伴正在散步,那只豪豬正在被一只母獅追趕,豪豬一下子逃到了辛巴的身邊,于是辛巴和母獅打了起來,母獅用前腿很快壓住了辛巴的胸部,辛巴認出這只母獅就是小時候的好伙伴娜娜。當娜娜離開后,辛巴遇到了一只狒狒,它就是榮譽國的國君,辛巴跟著他回到了榮譽國。當娜娜到達榮譽國的時候,辛巴已在那里等候了。
貓鼬和豪豬把土狼引開,辛巴和娜娜一起到了國王站的石頭背后,當國王把辛巴的媽媽打倒在地上的時候,辛巴勇敢地站了出來,他把媽媽扶起之后和叔叔打了起來,當它們到了懸崖時彼此想著怎樣把對方推到懸崖下。最后辛巴一腳把叔叔推了下去,叔叔被土狼吃掉了。故事的結尾是,辛巴和娜娜幸福地生活在一起,辛巴成為了榮譽國的國王。
我非常喜歡這個故事,喜歡辛巴的勇敢、機智和善良。在生活中,我也要變得更加勇敢,危機時刻幫助別人,和更多的人做好朋友。
《獅子王》觀后感6篇4今天,我和爸爸、媽媽一起觀看了名叫《獅子王》的動畫電影。
獅子王和王后生了一個小獅子,他是一個胖乎乎的小男孩。在陽光的照耀下,各種動物都歡呼著,這只小獅子取名:辛巴。而這時辛巴的叔叔在考慮如何殺死辛巴的爸爸,自己成為國王。
第一次,辛巴要出去玩,他爸爸讓他別出國界,他答應了。辛巴的叔叔把辛巴騙到土狼的洞穴里,土狼正準備吃他,辛巴的爸爸來了,救了辛巴,并再三強調不要再亂跑了,而他就是不聽。終于,辛巴被嚇慌亂跑的牛群困在路中間的一個樹枝上,他父親來救他,他是得救了,而他爸爸卻死了。是被他叔叔害死的,而他又聽從叔叔的話離開了他的王國。
他在沙漠中被一個蟲子和一頭野豬救了。并且跟他們生活在一起。他不知道遠方的王國里已經沒有動物了。曼曼在狩獵時遇到了辛巴,告訴他那里的遭遇。開始他不想回去,在曼曼的一再勸告和巫師的引導下,他終于回去了,并和別的`獅子一起把他叔叔、土狼趕走,從此他的國界又美好起來。
這部電影告訴我們小孩子一定要聽父母的話,不然父母會有麻煩,自己也會有麻煩。
這部電影真好看!
《獅子王》觀后感6篇5每一部電影都隱含著它所希望傳達的訊息,有珍貴的友誼,溫暖的親情,這次我要分享的是我最喜歡的一部電影——《獅子王》。
《獅子王》是一部膾炙人口且遠近馳名的卡通,描寫小獅子辛巴成長的點點滴滴,從懵懂無知、誤闖土狼穴的它,變成能夠管理國家的獅子王。電影從太陽自地平線升起,拉開了序幕,小辛巴誕生了!它在眾多忠心好友的陪同下,歷經了生命中最光榮的時刻,也遭遇了最艱困的挑戰,在歷經生、死、責任和生命中的種種考驗,在周而復始、生生不息的自然規律中,體驗出生命意義。
在電影中,我最喜歡的角色是辛巴的朋友—彭彭和丁滿,因為他們倆總是在辛巴難過時在一旁為它加油打氣。
在這部電影中,我學習到一個人必須擔負起自己該負起的責任,不要逃避,不要躲藏,應坦然面對,如果碰到不如意的事,不要太在意,也不用太傷心,已經發生的困難或挫折要積極正面的處理,而不是在一旁掉眼淚,眼淚解決不了問題。
我喜歡看電影,因為可以讓人放松既可以休閑娛樂,又能從中學習,收獲滿滿!
《獅子王》觀后感6篇6暑假里我看了好幾部電影,其中一部電影《獅子王》我覺得印象特別深刻。
《獅子王》講的是生活在非洲大草原的一只叫辛巴的小獅子,它全身都是棕色的毛,長得神氣十足,是個聰明又調皮的小獅子,它有一個非常愛它的父親。可是它的叔叔刀疤想要爭奪王位,千方百計地想要殺掉它。為了保護辛巴,父親被刀疤給殺害了。辛巴難過極了,沒有了父親,自己又被趕出了自己的王國。
看到這時,我也不禁為辛巴的遭遇感到傷心和難過。后來,辛巴遇到了兩位好心的朋友,在他們的幫助下,辛巴又開始了無憂無慮的生活,漸漸地長成一頭大雄獅。它又回到了自己的王國,勇敢地打敗了刀疤,奪回了王位,成為了獅子王。
這部電影讓我感受到父母的愛是多么得偉大!他們時時刻刻地幫助我,教會我們怎樣去面對各種各樣的困難,就像辛巴的父親保護辛巴一樣。朋友的互相幫助也很重要,以后我要改掉膽小的習慣,去認識更多的好朋友。
第五篇:獅子王臺詞
From the day we arrive on the planet.And, blinking, step into the sun.There’s more to see, than can ever be seen, more to do, than can ever be done.There’s far too much, to take in here, more to find, than can ever be found.But the sun rolling high, through the sapphire sky, keeps great and small, on the endless round.It’s the circle of life.And it moves us all, through despair and hope, through faith and love, till we find our place, on the path unwinding in the circle.The circle of life.It’s the circle of life.And it moves us all, through despair and hope, through faith and love, till we find our place, on the path unwinding in the circle.The circle of life.自從那一天,我們來到這個星球,眨著眼走進陽光。想看的,永遠看不夠,想做的,永遠做不完。想要學的,永遠沒有盡頭。想尋找的,永遠那么多。但日出日落,穿過藍天,把偉大和渺小,融入無盡的輪回。這是生命的輪回,讓所有人體驗絕望和希望,忠誠和愛情,直到找到自己,一條只有一個方向的輪回之路,生命的輪回。這是生命的輪回。
Scar: Life's not fair;is it? You see I...Well, I shall never be king.And you shall never see the light of another day.Adieu.生活是不公平的,對不對?比如:我,國王永遠不是我。還有你,永遠見不到明天的陽光。再見。
Zazu : Didn't your mother ever tell you not to play with your food? 你媽媽沒有告訴過你不要拿食物玩嗎?
Scar: What do you want? 你來做什么?
Zazu: I'm here to announce that King Mufasa is on his way.So you'd better have a good excuse for missing the ceremony this morning.我來通知國王穆法沙即將駕臨,你最好為自己沒有參加早上的慶典找個好借口。
Scar: Oh now look Zazu, you made me lose my lunch.噢,Zazu,你弄丟了我的午餐
Zazu: Hah!You'll lose more than that when the king gets through with you.He's as mad as a Hippo with a Hernia.1 哈,如果國王來了,你失去的就不止是那個。他像一頭發狂的河馬。
Scar: Ohhh...I quiver with FEAR!我怕得發抖。
Zazu: Now Scar, don't look at me that way...HELP?。car,別那樣子看我。救救我!
Mufasa: Scar!...Drop him.放下它。
Scar: Mmm-Mmm-Hmmm?
Zazu: Impeccable timing your majesty.來得正是時候,陛下。
Scar: Why!if it isn't my big brother descending from on high to mingle with the commoners.大哥怎么會屈尊到普通百姓這兒來?
Mufasa: Sarabi and I didn't see you at the presentation of Simba.Sarabi和我在辛巴的慶典上沒有見到你。
Scar: That was today? Oh, I feel simply awful.Must have slipped my mind.是今天舉行嗎?噢,太可怕了??隙ㄊ俏腋沐e了。
Zazu: Yes, well, as slippery as your mind is, as the king's brother, you should have been first in line!沒錯,是你太滑頭了。作為國王的弟弟,你應該站在隊伍的第一位。
Scar: Well, I was first in line...until the little hairball was born.我一直是第一位,直到這個小毛頭出生。
Mufasa: That hairball is my son...and your future king.那小毛球是我的兒子,也是你們未來的國王。
Scar: Ohh, I shall practice my curtsy.噢,我應該練習自己的禮儀。
Mufasa: Don't turn your back on me, Scar.不要給我臉色看,Scar。
Scar: On, no, Mufasa.Perhaps you shouldn't turn your back on me.噢,不,Mufasa,也許是你不該給我臉色看。
Mufasa: Is that a challenge? 想挑戰我嗎?
Scar: Temper, temper.I wouldn't dream of challenging you.別發火,別發火,我從未想過挑戰你。
Zazu: Pity!Why not? 真遺憾,為什么不?
Scar: Well, as far as brains go, I got the lion's share.But, when it comes to brute strength, I'm afraid I'm at the shallow end of the gene pool.論聰明才智,我有獅子的天分。但說到殘忍的力量,恐怕我沒有多少獅子的基因。
Zazu: There's one in every family, sire...two in mine, actually.And they always manage to ruin special occasions.每個家族都有這么一個的,陛下。事實上,我們家有兩個。他們總是想破壞一些特殊場合。
Mufasa: What am I going to do with him? 我該怎么處置他?
Zazu: He'd make a very handsome throw rug.他做條地毯很不錯。
Mufasa: Zazu!
Zazu: And just think!Whenever he gets dirty, you could take him out and beat him.想一想,無論何時只要他弄臟自己,你就可以把他拖出去打。
Rafiki: Hmmm...heh heh heh...Simba.Simba: Dad!Dad!come on Dad, we gotta go.Wake up!Oops!Sorry.Dad? Dad.Dad, Dad, Dad, Dad, Dad,...爸爸,爸爸,快點兒,爸爸,我們得走了,醒醒。
Sarabi: Your son...is awake...你兒子醒了…
Mufasa: Before sunrise, he's your son.太陽升起前,他是你的兒子。
Simba: Dad.Come on Dad.快點兒,爸爸。
Simba: You Promised!你答應過我的。
Mufasa: Okay, okay.I'm up.I'm up.Simba: Yeah!
Mufasa: Look Simba.Everything the light touches is our kingdom.看,辛巴,有陽光的地方都是我們的王國。
Simba: Wow.Mufasa: A king's time as ruler rises and falls like the sun.One day, Simba, the sun will set on my time here and will rise with you as the new king.國王作為統治者,總是像太陽一樣升起落下。有一天,辛巴,我會像太陽一樣落山,而你就會作為新國王,像太陽一樣升起。
Simba: And this will all be mine? 那這都會成為我的?
Mufasa: Everything.一切。
Simba: Everything the light touches.What about that shadowy place? 所有陽光能抵達的地方。那么黑暗的地方呢?
Mufasa: That's beyond our borders.You must never go there, Simba.那是我們的邊界。你絕對不能去那兒,辛巴。
Simba: But I thought a king could do whatever he wants.但是我覺得國王可以做任何他想做的事。
Mufasa: Oh, there's more to being king than getting your way all the time.做國王不止這些,不能單憑勇氣。
Simba: There's more? 不止這些?
Mufasa: Haha.Simba.Everything you see, exists together, in a delicate balance.As king, you need to understand that balance, and respect all the creatures;from the crawling ant to the leaping antelope.你所見到的事物,都存在一種非常微妙的平衡關系。作為國王,你要懂得這種平衡并尊重所有生物。不管是螞蟻還是羚羊。
Simba: But Dad, don't we eat the antelope?可是,爸爸,我們不是吃羚羊嗎?
Mufasa: Yes, Simba, but let me explain.When we die, our bodies become the grass.And the antelope eat the grass.And so we are all connected in the great circle of life.沒錯,辛巴,我解釋給你聽。我們死后身體會變成草,而羚羊吃草,所以在生命循環中,我們大家是相互聯系的。
Zazu: Good morning sire!
Mufasa: Good morning Zazu.Zazu: Checking in with the morning report.匯報上午報告。
Mufasa: Fire away.開始吧。
Chimps are going ape, giraffe remains above it all.Elephants remember, through just what, I can’t recall.Crocodiles are snapping up, fresh offers from the bank, shown interest in my nest egg.But I quickly say no thanks.We haven’t paid the hornbills, and the vultures have a hunch.Not everyone invited, will be coming back from lunch.This is the morning report, gives you the long and the short.It’s every grunt, and snort.It’s not a tale I distort, on the morning report,黑猩猩在瘋狂,長頸鹿仍是高高在上。大象們想的是什么?我已經記不起了。鱷魚們正在爭搶河岸上的新鮮禮品,對我的鳥蛋產生了興趣,但我馬上拒絕了。我們還沒有付犀鳥們錢,禿鷲有了預感。沒有邀請大家,但是午飯后會回來。這是上午報告,有長的也有短的。又煩又鬧不尋常。不是我編的故事,上午報告。Mufasa: What are you doing, son?
Simba: Pouncing.撲擊
Mufasa: Let an old pro show you how its done.讓老手教你怎么做吧。
Mufasa: Stay low to the ground.離地面低點兒。
Simba: Okay, stay low to the ground, right yeah...Mufasa: Not a sound 不要出聲
Mufasa: That’s very good.Zazu: Sire!Hyenas!In the pride lands!陛下,鬣狗到榮譽大陸來了!
Mufasa: Zazu!Take Simba home.Simba: Aw dad, can't I come?
Mufasa: No, son.Simba: I never get to go anywhere.我總是哪兒也不能去。
Zazu: Oh, young master, one day you will be king;then you can chase those slobbering, mangy, stupid poachers from dawn until dusk.殿下,你將來要做國王的。那時你就可以去驅逐這些貪婪、骯臟、愚蠢的偷獵者了,從早到晚。
Simba: Hey Uncle Scar!Guess what!嘿,Scra叔叔,猜一猜。
Scar: I despise guessing games.我討厭猜謎游戲。
Simba: I'm gonna be king of Pride Rock.我將會成為榮譽石國王。
Scar: Oh, goody.很好
Simba: My Dad just showed me the whole kingdom.And I'm gonna rule it 6 all.Heh heh.爸爸剛才帶我看了整個王國,我要成為它的統治者。
Scar: Yes.Well, forgive me for not leaping for joy--bad back, you know.好,原諒我沒有高興得跳起來。背不好,你知道。
Simba: Hey Uncle Scar.When I'm king, what'll that make you? Scar叔叔,如果我做了國王,那你做什么?
Scar: A monkey's uncle.一只猴子的叔叔。
Simba: Heheh.You're so weird.你真怪。
Scar: You have no idea.So, your father showed you the whole kingdom, did he? 你不會了解的。那么說,你父親給你看了整個王國,是嗎?
Simba: Everything.Scar: He didn't show you what's beyond that rise on the northern border.他沒帶你去北部邊界以外看一看嗎?
Simba: Well no.He said I can't go there.Scar: And he's absolutely right!It's far too dangerous--only the bravest lions go there.他是對的,那兒太危險了。只有最勇敢的獅子敢去那兒。
Simba: Well I'm brave.What's out there? 那兒有什么?
Scar: I'm sorry Simba, I just can't tell you.Simba: Why not?
Scar: Simba, Simba--I'm only looking out for the well-being of my favorite nephew.我要照顧我親愛的侄子的健康。
Simba: Yeah, right.I'm your only nephew.Scar: All the more reason for me to be protective!An elephant graveyard is no place for a young prince...Oops!還有許多要保護你的原因,象冢不是王子去的地方…
Simba: An elephant what?!? Whoa...象的什么?
Scar: Oh, dear!I've said too much...Well, I suppose you'd have found out sooner or later, you being so clever and all...Oh, just do me one favor.Promise me you'll never visit that dreadful place.噢,我已經說得太多了。我覺得你遲早會知道的。你這么聰明。幫我一個忙,答應我你永遠不會去那恐怖的地方。
Simba: No problem.Scar: There's a good lad.You run along now and have fun.And remember--it's our little secret.好孩子。出去玩玩吧。這是我們之間的秘密。
Simba: Hey Nala.Nala: Hi Simba.Simba: Come on.I just heard about this great place.來,我剛聽說一個好地方。
Nala: Simba, I'm kind of in the middle of a Bath.辛巴,我正在洗澡。
Sarabi: And it's time for yours.你也該洗了。
Simba: Mom!Mom, you're messing up my mane.媽媽,你把我的頭發弄亂了。
Simba: Okay, okay.I'm clean.Can we go now?
Nala: So where are we going? It better not be anyplace dumb.最好不是無 8 聊的地方。
Simba: No, it's really cool.Sarabi: So where is this really cool place? 那么這個很酷的地方在哪兒?
Simba: Oh...around the water hole.喔,在水坑周圍。
Nala: The water hole?!? What's so great about the water hole? 水坑周圍?水坑周圍有什么好?
Simba: I'll show you when we get there.到那兒我就告訴你。
Nala: Oh!Uh...mom, can I go with Simba?
Sarafina: Hmm...what do you think, Sarabi?
Sarabi: Well...Nala and Simba: Pleeeease.Sarabi: It's all right with me—我沒意見。
Simba: Yeah!
Nala: All right.Sarabi:--as long as Zazu goes with you.只要Zazu和你一起去。
Simba: No!Not Zazu!
Zazu: Step Lively.The sooner we get to the water hole, the sooner we can leave.走快點兒,我們越早趕到水坑,就可以越早離開。
Nala: So where we really going? 我們要去哪兒?
Simba: An Elephant graveyard.象冢
Nala: Wow!
Simba: Shhh!Zazu.Nala: Right.So how we going to ditch the Dodo? 對了,那我們怎么甩掉這個糊涂蛋?
Zazu: Oh, just look at you two.Little seeds of romance blossoming in the savannah.Your parents will be thrilled, what, with your being betrothed and all.看你們倆個,浪漫的種子在大草原上開花,你們的父母會感到驚喜的,為你還有你的未婚妻。
Simba: Be-what? 什么?
Zazu: Betrothed.Intended.Affianced.婚約。訂婚。
Nala: Meaning? 什么意思?
Zazu: One day you two are going to be married.將來你們要結婚的。
Simba: Yuck.Nala: Ewww.tmdps.cne on.Let's go check it out.只有一個辦法可以知道,來吧,讓我們去看一看。
Zazu: The only checking out you will do, will be to check out of here.不對,你要做的只有離開這兒。Simba: Aw, man.噢,老兄。
Zazu: We're way beyond the boundary of the pride lands.我們越過榮譽大地的邊界了。
Simba: The little banana beak is scared!看呀,香蕉嘴害怕了。
Zazu: It's Mr.Banana Beak to you, fuzzy.And right now we are all in very real danger.對你來說是香蕉嘴先生,乳臭未干的小子。現在我們的處境很危險。
Simba: Danger? Hah!I walk on the wild side.I laugh in the face of danger.Ha ha ha ha!危險?我想到哪兒就到哪兒。我笑對危險。
Shenzi: Well, well, well, Banzai.What have we got here? 啊哈,Banzai,那是什么人? Banzai: Hmm.I don't know, Shenzi.What do you think, Ed? 我不知道,Shenzi,你覺得呢?Ed?
Banzai: Yeah, just what I was thinking.A trio of trespassers!和我想的一樣。三個私闖禁地的人!
Zazu: And quite by accident, let me assure you.A simple navigational error.這是個意外,我向你保證。導航系統有點錯誤。
Shenzi: Whoa, whoa whoa, wait wait wait...I know you.You're Mufasa's little stooge.站住,我認識你,你是Mufasa的手下。
Zazu: I, madam, am the king's Majordomo.夫人,我是國王的首席謀士。
Shenzi: and that would make you...那你是?
Simba: The future king!未來的國王!
Shenzi: Do you know what we do to kings who step out of their kingdom? 你知道我會怎么對付走出自己領地的國王嗎?
Simba: Puh.You can't do anything me.哼,你不能對我怎么樣!
Zazu: A-ha-ha, technically, they can.We are on their land--從法律上講,他們可以,我們是在他們的領地。
Simba: But Zazu, you told me they're nothing but slobbering, mangy, stupid poachers.但是,Zazu,你告訴我他們只是貪婪、骯臟、愚蠢的捕獵者。
Zazu: Ix-nay on the oopid-stay.此一時彼一時。
Banzai: Hey!Who you calling oopid-stay?!? 你說什么?!
Zazu: My, my, my.Look at the sun.It's time to go.看太陽,我們該走了。
Shenzi: What's the hurry? We'd love you to stick around for dinner.急什么?我們想留你吃晚飯。
Banzai: Yeeaah!We could have whatever's “lion” around.對,我們可以吃所有用獅子可以做的東西。
Shenzi: Oh wait, wait, wait.I got one, I got one.Make mine a “cub” sandwich.What do you think? 等等等等,我有了,給我做個嫩肉三明治吧,你覺得怎么樣?
Shenzi: What? Ed? What is it? 怎么了?Ed?怎么啦?
Banzai: Hey, did we order this dinner to go? 喂,我們讓晚飯走了嗎?
Shenzi: No.Why? 沒有,怎么了?
Banzai: 'Cause There It Goes??!因為他們跑了。
Nala: Did we lose 'em? 我們甩掉他們了嗎?
Simba: I think so.Where's Zazu? 我想是。Zazu呢?
Banzai: So, the little Majordomo bird hippity-hopped all the way to the birdie-boiler.那么,首席謀士小鳥一路跳進鳥鍋里
Zazu: Oh no.Not the birdie boiler.Ahhhhhh!噢,不行,鳥鍋不行。
Simba: Hey!Why don't you pick on someone your own size? 喂,你們為什么不挑一個和你們個頭差不多的?
Shenzi: Like...you?!? 比如你?
Simba: Oops.Nala: Simba!
Shenzi: Look Boys!A king fit for a meal!
Banzai: Here kitty, kitty.在這里。
Shenzi: Huh.That was it?!Hah.Do it again...come on.就這個樣子?再來一次,快點
Shenzi: Oh, Please, please.Uncle.Uncle.饒命,大叔。
Mufasa: Silence!安靜
Banzai: O.K., we're gonna shut up right now.我們剛打算閉嘴的。
Shenzi: Calm down.We're really sorry.冷靜點,真對不起。
Mufasa: If you ever come near my son again...如果再靠近我兒子…
Shenzi: This is? This is YOUR son?!?
Banzai: Oh, your son?
Shenzi: Did you know that? 你以前知道嗎?
Banzai: No...Me? I...I didn't know it.No.Did you?
Shenzi: No!Of course not.Banzai: No.Shenzi and Banzai: Ed?
Banzai: Toodles.再見。
Simba: Dad I...Mufasa: You deliberately disobeyed me.你沒有聽我的話。
Simba: Dad, I'm...I'm sorry.Mufasa: Let's go home.17
Nala: I thought you were very brave.我覺得你很勇敢。
Mufasa: Zazu.Zazu: Yes, sire?
Mufasa: Take Nala home.I've got to teach my son a lesson.帶Nala回家,我要教教我兒子。
Zazu: Come, Nala.Simba--Good luck.Mufasa: Simba.Simba, I'm very disappointed in you.Simba: I know.Mufasa: You could have been killed.You deliberately disobeyed me.And what's worse--you put Nala in danger!你知道?你差點兒被殺了!你沒有聽我的話,更糟的是,你讓Nala也陷入險境。
Simba: I was just trying to be brave like you!我只是想勇敢些,像你一樣!
Mufasa: I'm only brave when I have to be.Simba...being brave doesn't mean you go looking for trouble.我只在需要勇敢時才勇敢。辛巴,勇敢,不是指你自己去找麻煩。
Simba: But you're not scared of anything.但你什么也不怕。
Mufasa: I was today.今天我很害怕
Simba: You were? 今天?
Mufasa: Yes...I thought I might lose you.是的,我以為我要失去你。
Simba: Oh.I guess even kings get scared, huh? 噢,原來國王也會害怕。
Mufasa: Mm-hmm.Simba: But you know what? 但你知道嗎?
Mufasa: What? 什么?
Simba: I think those hyenas were even scareder.我覺得這些鬣狗更害怕。
Mufasa: Cause nobody messes with your dad.Come here, you.因為沒有人敢對你爸爸亂來。來這兒,你。
Simba: Oh no!no...Errrgg...Simba: Oh, come here...HAH!Gotcha!抓到你了。
Simba: Dad?
Mufasa: Hmm?
Simba: We're pals, right? 我們是好朋友,對嗎?
Mufasa: Right.對
Simba: And we'll always be together, right? 我們會永遠在一起的,對嗎?
Mufasa: Simba...let me tell you something that my father told me.Look at the stars.The great kings of the past look down on us from those stars.辛巴,讓我告訴你一些我父親曾經告訴過我的事情??茨切┬切?,那些曾經的偉大國王,會從那些星星那里俯視我們。
Simba: Really?
Mufasa: Yes, Simba.So whenever you feel alone, just remember that those kings will always be there to guide you.And so will I.所以你感到孤獨時,只要記著這些國王,會一直在那兒守護著你,我也一樣。
Banzai: Man, that lousy Mufasa!I won't be able to sit for a week.19 老兄,都是那個大嗓門的Mufasa,我一個星期都無法坐了。
Banzai: It's not funny, Ed.這并不好笑,Ed
Banzai: Shut up!閉嘴!
Shenzi: Will you knock it off!你們能不能住手?
Banzai: Well he started it.是他先動手的。
Shenzi: Look at you guys.No wonder we're dangling at the bottom of the food chain.看看你們自己。難怪我們只能在食物鏈的底部晃來晃去。
Banzai: Man, I hate dangling.老兄,我討厭晃來晃去。
Shenzi: Yeah...You know, if it weren't for those lions, we'd be running the joint.是嗎?如果沒有這些獅子,我們就會是老大。
Banzai: Man, I hate lions.老兄,我討厭獅子。
Shenzi: So pushy.盛氣凌人
Banzai: And hairy.粗魯
Shenzi:-stinky-卑鄙
Banzai: And man are they… ugly 還有,他們……很丑陋。
Scar: Oh, surely we lions are not all-that-bad.我們獅子才沒那么差。
Banzai: Oh, Scar;it's just you.噢,Scar,是你啊。
Shenzi: We were afraid it was someone important.我們還以為是很重要的人物呢。
Banzai: Yeah, you know, like Mufasa.Shenzi: Yeah.Scar: I see.Banzai: Now that's power.那是權力。
Shenzi: Tell me about it.I just hear that name and I shudder.給我講講。我聽到那個名字就發抖。
Banzai: Mufasa.Shenzi: Ooooo...Do it again.Banzai: Mufasa!
Shenzi: Ooooo!
Banzai: Mufasa, Mufasa, Mufasa!
Shenzi:...Oooo!It tingles me.它讓我激動。
Scar: I'm surrounded by idiots.我周圍是一群笨蛋。
Banzai: Now you Scar, I mean, you're one of us.I mean, you're our pal.Scar: Charmed.不勝榮幸
Shenzi: Ohh, I like that.He's not king, but he's still so proper.我喜歡。它雖然不是國王,但仍然這么正經。
Banzai: Yeah.Hey, hey.Did ya bring us anything to eat, Scar, old buddy, old pal? Huh? Did-ya-did-ya-did-ya?
Scar: I don't think you really deserve this.I practically gift wrapped those cubs for you.And you couldn't even dispose of them.我覺得你們不配吃這個。我只是將它作為禮物給你們。你們連它們也干不掉。Shenzi: Well, ya know, it wasn't exactly like they was alone, Scar.你知道,它們并沒有落單,Scar。
Banzai: Yeah.What were we supposed to do, kill Mufasa? 我們該怎么做?殺了Myfasa?
Scar: Precisely.完全正確。
Scar:
I know that your powers of retention 我清楚你們的記憶力
Are as wet as a warthog's backside 和野豬的屁股一樣臭
But thick as you are, pay attention 但你們雖然笨,注意聽
My words are a matter of pride 我的話是一種榮譽。
It's clear from your vacant expressions 你們愚蠢的腦瓜兒也會明白
The lights are not all on upstairs 陽光不總是高高在上
But we're talking kings and successions 但我們說的是國王和繼位
Even you can't be caught unawares 即使你們也不會輕易被逮到
So prepare for a chance of a lifetime 所以為千載難逢的機會做好準備。
Be prepared for sensational news 為轟動新聞做好準備。
A shining new era is tiptoeing nearer 一個新時代正悄悄走近
Shenzi: And where do we feature? 我們能做點什么?
Scar:
Just listen to teacher 聽老師講
I know it sounds sordid 我知道聽起來卑鄙
But you'll be rewarded 但你們會得到回報的
When at last I am given my dues 在我最終得到應得的權益
And injustice deliciously squared 正義得到伸張之時
Be Prepared!準備好!
Banzai: Yeah, Be prepared.Yeah...we'll be prepared.For what? 對,準備好,我們準備好。做什么?
Scar: For the death of the king.殺死國王。
Banzai: Why? Is he sick? 為什么?他是不是有病?
Scar: No, fool--we're going to kill him.Simba too.不,笨蛋,我們要殺了他,還有辛巴
Shenzi: Great idea!Who needs a king? 好主意,誰會需要一個國王?
Shenzi, Banzai, and Ed: No king.No king.不要國王,不要國王。
Scar: IDIOTS!There will be a king!笨蛋,應該有國王。
Banzai: Hey, but you said, uh—嘿,但是你自己說的
Scar: I WILL BE KING!!Stick with me, and you'll never go hungry again!!
我做國王。跟著我,你們就不會再挨餓!
Banzai, Shenzi, and ED: Yaah!!Alright!Long live the king!!國王萬歲!
All Hyenas: Long live the king!Long live the King!
Hyenas:
It's great that we'll soon be connected.太妙了,我們很快就會結盟。With a king who'll be all-time adored.和一個受人敬仰的國王。
Scar:
Of course, quid pro quo, you're expected 當然,代價是,你們要,To take certain duties on board 履行一些職責。
The future is littered with prizes 未來充滿了獎賞
And although I'm the main addressee 雖然我是主要獲利者
The point that I must emphasize is 但我必須強調一點
You won't get a sniff without me 沒有我你們什么也得不到
So prepare for the coup of the century!所以為世紀行動做好準備
Be prepared for the murkiest scam!為最陰暗的詭計做好準備
Meticulous planning 精心計劃
(We'll have food!)
Tenacity spanning 頑強中包含著
(Lots of food)
Decades of denial 數十年的忍耐
Is simply why I'll Be king undisputed 是我成為國王的原因,毫無爭議
Respected, saluted 受人尊敬,贊揚
And seen for the wonder I am!被視為奇跡!
Yes, my teeth and ambitions are bared 對,我的利齒和雄心一起暴露 Be Prepared!準備好!
All: Yes, our teeth and ambitions are bared.Be Prepared!
Scar: Now you wait here.Your father has a marvelous surprise for you.你在這兒等著,你父親要給你一個驚喜。
Simba: Whoa.What is it? 是什么?
Scar: If I told you, it wouldn't be a surprise, now would it? 如果告訴你,就不會是驚喜了,對嗎?
Simba: If you tell me, I'll still act surprised.如果你告訴我,我仍然可以裝作驚喜的樣子。
Scar: Hohoho...you are such a naughty boy.Simba: Come on, Uncle Scar.Scar: No-no-no-no-no-no-no.This is just for you and your daddy.You know, a sort of father-son...thing.你知道的,一種父子關系。
Well.I better go get him.我最好去找他來。
Simba: I'll go with you.Scar: No!Heheheh.No.Just stay on this rock.You wouldn't want to end up in another mess like you did with the hyenas.待在這塊石頭上。你不會愿意再惹亂子吧,就像上次那些鬣狗。
Simba: You know about that?
Scar: Simba...everybody knows about that.Simba: Really?
Scar: Oh, yes.Lucky daddy was there to save you.Oh, and just between us, you might want to work on that little roar of yours.Hmm? 真幸運,爸爸救了你,對嗎?噢,不要告訴別人,你在這兒練習一下你 的小嗓門吧
Simba: Oh.Okay....Hey Uncle Scar!Will I like the surprise?
Scar: Simba, it's to DIE for.辛巴,你肯定喜歡得要死。
Shenzi: Shut up.閉嘴
Banzai: I can't help it.I'm so hungry...I gotta have a wildebeest!我忍不住了。我太餓了,我要去抓頭羚羊。
Shenzi: Stay put.不要動。
Banzai: Can't I just pick off one of the little sick ones? 我挑個又小又弱的不行嗎
Shenzi: No!We wait for the signal from Scar.不行,我們等Scar的信號。
Shenzi: There he is.Let's go.他來了,走吧。
Simba: Little roar.Puh!小嗓門。
Zazu: Oh look sire.The herd is on the move.看,陛下,羚羊群在跑。
Mufasa: Odd.奇怪
Scar: Mufasa!Quick!Stampede!In the gorge.Simba's down there!Mufasa,快!羚羊在峽谷亂竄,辛巴在那兒!
Mufasa: Simba?!
Simba: Zazu!Help me!
Zazu: Your father is on the way!Hold on!你爸爸來了,抓??!
Simba: Hurry!
Zazu: There!There!On that tree!!
Mufasa: Hold on, Simba!
Simba: Ahhhh!!
Zazu: Oh Scar, this is awful.What'll we do? What'll we do? Hah!I'll go back for help!that's what I'll do!I'll go back for-oooomph.噢,Scar,太可怕了,我們該怎么辦?我回去找人幫忙,我應該這么做,我回去找人幫忙…
Simba: DAD?。。。?/p>
Mufasa: Scar!Brother.Help me!
Scar: Long live the king.Simba: Dad?...Dad, c'mon.You've gotta get up.Dad? We gotta go home.HEEEEELP!!Somebody!Anybody.Help.Scar: Simba...what have you done?
Simba: There were wildebeest and he tried to save me...it was an accident.I...I didn't mean for it to happen.我不知道會發生這事兒。
Scar: Of course, of course you didn't.No one ever means for these things to happen....But the king is dead, and if it weren't for you, he'd still be alive.Oh!What will your mother think? 當然,當然你不知道。沒有人知道會發生這事兒的??墒菄跛懒恕H绻皇菫槟?,他不會死。你母親會怎么想?
Simba: what am I gonna do? 我該怎么做?
Scar: Run away, Simba.Run.Run away, and never return.逃跑,辛巴,跑,逃走,永遠別回來。
Scar: Kill him.Shenzi: There he goes!There he goes!嗨,他跑那兒去了。Banzai: So go get 'im.去抓住它。
Shenzi: There ain't no way I'm goin' in there.What, you want me to come out there looking like you?!Cactus Butt? 讓我去?沒門兒。什么?你想讓我像你一樣出來看熱鬧?
Banzai: But, we gotta finish the job.但我們得完成任務。
Shenzi: Well, he's as good as dead out there, anyway.And-if-he comes back, we'll kill him.算了,反正他去那兒和死差不多了。如果他回來,我們就殺了他。
Banzai: Yeah!you hear that? If you ever come back, we'll kill you!!好,你聽到了嗎?如果回來,我們就殺了你。
Scar: Mufasa's death is a terrible tragedy.But to lose Simba who had barely begun to live...For me, it is a deep, personal loss…So, it is with a heavy heart that I assume the throne.Yet, out of the ashes of this tragedy, we shall rise to greet the dawning of a new era, in which lion and hyena come together, in a great and glorious future.Mufasa的死是場可怕的悲劇,但失去辛巴,它還剛出世不久,對于我,這是個很大的個人悲劇。所以,我懷著沉重的心情,繼承王位。但是我們應該從悲痛中走出來,迎接一個新時期的到來。獅子和鬣狗走在一起,一個偉大光榮的未來。
Timon: Yeeaaaahh!Get out!Get out of here??!滾蛋!
Pumbaa: I love it!Bowling for buzzards.我喜歡這游戲。
Timon: Gets 'em ev'ry time.每次都贏他們。
Pumbaa: Uh oh.Hey Timon.You better come look.I think it's still alive.喂,Timon,你過來看下。我想它還活著。
Timon: All right, what have we got here? 好吧?這是什么?
Timon: Jeez, its a lion!!Run Pumbaa!Move it!上帝呀,是頭獅子,快跑!Pumbaa,快跑!
Pumbaa: Hey, Timon.It's just a little lion.Look at him.He's so cute and all alone.Can we keep him? 嘿,Timon,只是頭小獅子,看,他很可愛,又獨自一個人,我們能留下他嗎?
Timon: Pumbaa, are you nuts? We're talking about a lion.Lions eat guys like us.Pumbaa,你瘋了嗎?那是頭獅子,獅子會吃了我們的。
Pumbaa: But he's so little.Timon: He's gonna get bigger.Pumbaa: Maybe he'll be on our side.也許它會站在我們這邊的。
Timon: Hah!...that's the stupidest thing I ever heard.Maybe he'll be...hey, I got it!What if he's on our side? You know, having a lion around might not be such a bad idea.哈,這是我聽到的最愚蠢的話!也許他會…嘿,我懂了,如果他站在我們這邊會怎樣!身邊有頭獅子或許不是個壞主意。
Pumbaa: So we're keeping 'im? 那我們收下他?
Timon: Of course.Who's the brains in this outfit? 當然,我們之中誰最聰明?!
Timon: My point exactly.Jeez, I'm fried.Let's get out of here and find some shade.當然是我!上帝,熱死我了,我們去那邊乘涼去。
Timon: You okay, kid?
Simba: I guess so.我想沒事。
Pumbaa: You nearly died.Timon: I saved you.29
Timon: Well, Pumbaa helped.Timon: A little.Simba: Thanks for your help.Timon: Hey, where you going?
Simba: No where.不知道。
Timon: Gee.He looks blue.他看起來有點兒藍。
Pumbaa: I'd say brownish-gold.我得說他是金色的
Timon: No, no, no.I mean he's depressed.不不,我是說他很憂郁。
Pumbaa: Oh.Pumbaa: Kid, what's eatin' you? 孩子,什么會吃掉你。
Timon: Nothing he's at the top of the food chain.Ahhhhh-ha ha ha ha.The food cha-haain.Heh heh.Ah-ahem.So...where you from? 沒有,它是食物鏈的最頂層。食物鏈。你從哪里來?
Simba: Who cares? I can't go back.誰會在乎呢?我又回不去。
Timon: Ahh.You're an outcast.That's great;so are we.你無家可歸?太好了,我們也是
Pumbaa: What’d you do, kid? 你做什么了?孩子。
Simba: Something terrible.But I don't want to talk about it.一件糟糕透頂的事。我不想談這個
Timon: Good.We don't want to hear about it.很好,我們也不想聽。
Pumbaa: Come on, Timon.Anything we can do?
別這樣,Timon,有什么我們能幫忙的嗎?
Simba: Not unless you can change the past.除非你們可以改變過去。
Pumbaa: You know kid, in times like this my buddy Timon here says “You gotta put your behind in your past.” 你知道嗎?孩子,在這種時候,我的朋友Timon會說:“你應該將身后放在過去中”
Timon: No, no, no.Pumbaa: I mean...Timon: Amateur.Lie down before you hurt yourself.It's “You got to put your past behind you.” Look kid.Bad things happen, and you can't do anything about it, right? 成熟。在受傷前趴下。應該是將過去放在你的身后。聽著,總會有些壞事發生的,你沒有辦法改變它,對嗎?
Simba: Right.Timon: Wrong!When the world turns its back on you, you turn your back on the world!不對!如果世界拋棄你,你就拋棄世界!
Simba: Well that's not what I was taught.沒人這么教過我。
Timon: Then maybe you need a new lesson.Repeat after me.Hakuna Matata.那你可能需要上一堂新課,跟我說 Hakuna Matata.Simba: What?
Pumbaa: Ha-ku-na Ma-ta-ta.It means “no worries”.它的意思是“毋需擔心”
Timon: Hakuna Matata!
What a wonderful phrase!多么美妙的詞。
Pumbaa: Hakuna Matata!
Ain't no passing craze!就是轉瞬即逝的瘋狂。
Timon:
It means no worries 它的意思是“毋需擔心”
For the rest of your days!為你以后的日子
Timon and Pumbaa:
It's out problem-free Philosophy 它是我們解決問題的哲學。
Timon: Hakuna Matata!
Simba: Hakuna Matata?
Pumbaa: Yeah;it's our motto.對,那是我們的座右銘。
Simba: What's a motto?
Timon: Nothing!What's a motto with you? Hahahah...什么也不是!座右銘對你是什么?
Pumbaa: You know what kid? These two words will solve all your problems.孩子,這兩個詞能解決你所有的問題。
Timon: That's right!Take Pumbaa for example.拿Pumbaa來說
Timon:
Why, when he was a young warthog.當他還是頭小野豬時,Pumbaa: When I was a young warthog!
Timon: Very nice.Pumbaa: Thanks.32
Timon:
He found his aroma lacked a certain appeal 他發現他的味道缺乏魅力
He could clear the Savannah after ev'ry meal!每次飯后他可以掃清大草原
Pumbaa: I'm a sensitive soul 我很敏感
Though I seem thick-skinned 雖然我看起來皮很厚
And it hurt that my friends never stood downwind!朋友從不站在我的下風令我很受傷
And oh!the shame He was ashamed!??!羞愧他感到羞愧
Though of changing my name!想改掉名字
(Oh, what's in a name)噢,關名字什么事。
And I got downhearted 我抬不起頭
(How did you feel?)你感受如何?
Ev'rytime that I—我每次…
Timon: Pumbaa!Not in front of the kids.不能在孩子面前講。
Pumbaa: Oh.Sorry.Pumbaa and Timon: Hakuna Matata!What a wonderful phrase
Hakuna Matata!Ain't no passing craze
Simba:
It means no worries.For the rest of your days!
Timon: Yeah, sing it kid.對,唱吧,孩子。
Simba and Timon: It's our problem-free.........Philosophy 它是我們解決問題的哲學
All three: Hakuna Matata!
Timon: Welcome!to our humble home.歡迎光臨寒舍
Simba: You live here?
Timon: We live wherever we want.我們想住哪里就住哪里。
Pumbaa: Yup.Home is where your rump rests.對,家就是休息的地方。
Simba: It's beautiful.Pumbaa: I'm starved.我餓了。
Simba: I'm so hungry, I could eat a whole zebra.Timon: Aha.We're fresh out of zebra.我們沒有斑馬
Simba: Any antelope? 羚羊呢?
Timon: Nah-ah.Simba: Hippo? 河馬?
Timon: Listen, kid.If you live with us, you have to eat like us.Hey, this looks like a good spot to rustle up some grub.聽著,孩子,如果你要和我們一起住,你就得吃我們吃的東西。這地方好像可以弄到些食物。
Simba: Eeew.What's that?
Timon: A grub.What's it look like? 食物,看起來怎么樣?
Simba: Eeew.Gross.太膩了
Timon: Mmmm.Tastes like chicken.Pumbaa: Slimy, yet satisfying.粘粘的,但很好吃。
Timon: These are rare delicacies.Mmmm.這是很少有的美味。
Mmmm...Pecan, with a very pleasant crunch.開胃,嚼起來還很脆。
Pumbaa: You'll learn to love them.你會喜歡它們的。
Timon: I'm telling you, kid--this is the great life.No rules, no responsibilities.Oooh!The little cream-filled kind.And best of all, no worries.告訴你,孩子,這是偉大的生物。沒有約束,沒有責任。充滿了乳脂。最大的好處是,無牽無掛。
Timon: Well kid?
Simba: Oh well, Hakuna Matata.Slimy, yet satisfying.粘粘地,但很好吃。
Timon: That's it.沒錯。
Simba: Hakuna.Matata.It means no worries
For the rest of your days.All three:
It's our problem-free Philosophy!
Simba: Hakuna Matata
Zazu:
Nobody knows The trouble I've seen 沒人知道我的煩惱
Nobody knows My sorrow...沒人知道我的悲傷
Scar: Oh, Zazu--do lighten up!Sing something with a little bounce in it.噢,Zazu,放輕松點,唱點有動感的。
Zazu: It's a small world after all—這個世界很小
Scar: No!No.Anything but that!
Zazu: I've got a lovely bunch of Coconuts 我有一堆可愛的椰子
There they are a standing in the row.他們排成一列
Zazu and Scar: Great ones.Small ones.Some as big as your head.大的,小的,有的和你的頭一樣大
Zazu: Oooh, I would never have had to do this for Mufasa.噢,和Mufasa在一起我從來不用做這個。
Scar: What? What did you say?
Zazu: Oh, nothing!
Scar: You know the law: Never, ever mention that name in my presence.I am the king.你知道法律的,永遠,不要在我面前提那個名字,我是國王!
Zazu: Yes, sire.You are the king.I...I...Well, I only mentioned it to illustrate the differences of your...royal managerial approaches.我提到他只是為了說明一下區別,你們皇家管理方式的區別。
Banzai: Hey Boss!
Scar: Oh, what is it this time.Banzai: We got a bone to pick with you.我們來和你爭論一下。
Shenzi: I'll handle this.Scar, there's no food, no water.我來說這個。Scar,沒有食物,沒有水。
Banzai: Yeah, it's dinner time, and we ain't got no stinking entree.對!該吃晚飯了,我們不能沒有發臭的主菜。
Scar: It's the lioness' job to do the hunting...eeeergh 捕獵是獅子的工作
Banzai: Yeah, but they won't go hunt.對,但它們不去。
Scar: Ohhh, eat Zazu.Zazu: Oh, you wouldn't want me.I'd be so tough and gamy and--eewwgh 噢,你們不會喜歡我的,我的肉又硬又臭,Scar: Oh, Zazu, don't be ridiculous.All you need is a little garnish.噢,Zazu,別傻了,放點蒜就行了。
Banzai: I thought things were bad under Mufasa.我還以為Mufasa時代的日子不好過…
Scar: What did you say?
Banzai: I said Muf...I said, uh..“Que pasa?”
Scar: Good.Now get out.Banzai: Yeah, but we're still hungry.Scar: Out!
Timon: Ooh.Nice one, Simba.Simba: Thanks.Man, I'm stuffed.我吃太飽了。
Pumbaa: Me too.I ate like a pig.我吃得像頭豬。
Simba: Pumbaa--you are a pig.37
Pumbaa: Oh.Right.Pumbaa: Timon?
Timon: Yeah?
Pumbaa: Ever wonder what those sparkly dots are up there? 想沒想過上面那些亮晶晶的東西是什么?
Timon: Pumbaa, I don't wonder.I know.毫無疑問,我知道。
Pumbaa: Oh.What are they?
Timon: They're fireflies.Fireflies that, uh...got stuck up on that big bluish-black thing.是螢火蟲。是粘在又藍又黑的東西上面的螢火蟲。
Pumbaa: Oh.Gee....I always thought that they were balls of gas, burning billions of miles away.我一直以為那是沼氣球。在億萬里外燃燒。
Timon: Pumbaa--with you, everything's gas.對你來說,一切都是沼氣
Pumbaa: Simba, what do you think?
Simba: Well...I don't know.Pumbaa: Aw come on.Give, Give, Give....Pleease.Well come on Simba, we told you ours.Timon: Come on...giiiive, giVE.Simba: Well...somebody once told me that the great kings of the past are up there, watching over us.曾經有人告訴我,以前的國王在上面看著我們
Pumbaa: Really?
Timon: You mean a bunch of royal dead guys are watching us?
你是說許多死去的皇室成員在看著我們?
Timon: Who told you something like that? What mook made that up? 是什么書編出來的吧?
Simba: Yeah.Pretty dumb, huh? 很傻,是吧?
Timon: Ah, you're killing me.笑死我了。
Timon: Was it something I said? 是不是我說錯什么了?
Rafiki: Oh.Simba? He's alive? Hehe..He's Alive!
Rafiki: It is time!
Pumbaa:
In the Jungle, The mighty Jungle 在森林里,在大森林里,The Lion sleeps tonight.今夜獅子入睡。
In the Jungle, The mighty Jungle在森林里,在大森林里,The Lion sleeps to--
I can't hear you buddy, back me up!我聽不到,伙計,扶著我。
Timon: Pumbaa!Pumbaa!Hey, what's going on? 嘿,出什么事了?
Pumbaa: SHE'S GONNA EAT ME??!!她要吃我!
Timon: Huh??
Timon: Woah!...Jeez!Why do I always have to save your--AAAAAA??!!上帝,為什么我老得救你!
Timon: Don't worry, buddy;I'm here for you.Everything's going to be Okay.39 Get her!
Bite her head!Go for the jugular.The Jugular!See, I told you he'd come in handy.別著急,老兄,我在這兒呢。一切都會好起來的。抓住她,咬她的頭,咬她喉嚨,喉嚨!看見了吧,我說過他會有用處的。
Simba: Nala? Is it really you? Nala?真的是你嗎?
Nala: Who are you?
Simba: It's me.Simba.Nala: Simba? Whoaaah!!Well how did you...where did you come from........it's great to see you...Simba: Whoaaah!!how did you.., who...Wow!...this is cool...it's great to see you...Timon: Hey, what's going on here? 這是怎么回事?
Simba: What are you doing here?
Nala: What do you mean “What am I doing here?” What are you doing here?
Timon: HEY!WHAT'S GOIN' ON HERE!?!?!
Simba: Timon, this is Nala;she's my best friend.Timon: Friend?!?
Simba: Yeah.Hey Pumbaa--come over here.Simba: Nala, this is Pumbaa.Pumbaa, Nala.Pumbaa: Pleased to meet you.Nala: The pleasure is all mine.我也很高興見到你。
Timon: How do you do...Whoa!Whoa.Time out...let me get this straight.40 You know her.She knows you.But she wants to eat him.And everybody's OKAY with this? DID I MISS SOMETHING?!? 停!讓我搞清楚這件事!你認識她,她認識你,但是她想吃他?大家對這都沒問題嗎?我有沒有搞錯什么事?
Simba: Relax, Timon!
Nala: Wait till everybody finds out you've been here all this time.And your mother--what will she think? 你一直在這兒等大家找你?你媽媽?她會怎么想?
Simba: She doesn't have to know.Nobody has to know.她不必知道,大家都不必知道。
Nala: Well of course they do.Everyone thinks you're dead.他們當然應該知道,所有人都認為你已經死了。
Simba: They do? 是嗎?
Nala: Yeah.Scar told us about the stampede.Scar告訴了我們驚群的事。
Simba: He did? What else did he tell you?
Nala: What else matters? You're alive.And that means...you're the king!那又有什么關系。你還活著,也就是說,你才是國王。
Timon: King? Lady, have you got your lions crossed.國王?女士,你們那兒獅子都不同意嗎?
Pumbaa: King? Your Majesty.I gravel at your feet.陛下,我匍匐在你腳下。
Simba: Stop it.Timon: It's not gravel;it's grovel—and don't.He's not the king.Are you? 不是匍匐,是屈膝。
Simba: No.41
Nala: Simba!
Simba: No, I'm not the king.Maybe I was going to be.But that was a long time ago.不,我不是國王,我以前可能會是,但是那是很久以前了。
Timon: Let me get this straight.You're the king...and you never told us? 我不太明白。你是國王…你從未告訴過我們。
Simba: Look, I'm still the same guy.沒什么,我還是我
Timon: But with power!但是有權力!
Nala: Could you guys excuse us for a few minutes? 你們能讓我們單獨呆幾分鐘嗎?
Timon: Hey, whatever she has to say, she can say in front of us.Right Simba? 不管她有什么話,都可以在我們面前說,對嗎?辛巴。Simba: Mmmm...Maybe you'd better go.Timon: It starts.You think you know a guy.這就開始了,你覺得自己了解一個人。
Simba: Timon and Pumbaa.You learn to love them.你慢慢地會喜歡他們的。
Simba: What? What is it? 什么?怎么了?
Nala: It's like you're back from the dead.You don't know how much this will mean to everyone.What it means to me.你就像剛剛死里逃生一樣。你不知道這對大家來說意味著什么,對我有多么重要。
Simba: Hey;it's okay.Nala: I've really missed you.42
Simba: I've missed you too.Timon: I tell you, Pumbaa--this stinks.這簡直臭不可聞。
Pumbaa: Oh.Sorry.Timon: Not you.Them!Him.Her.Alone.他,她,單獨在一起!
Pumbaa: What's wrong with that? 這有什么不對?
Timon:
I can see what's happening 我已預料到會發生什么。
And they don't have a clue 他們自己還不明白,They'll fall in love and here's the bottom line.Our trio's down to two.他們已墜入愛河,而且至少會這樣,我們的三人組合會變成兩人。
Ze sweet caress of twilight 黎明甜蜜的愛撫
There's “magic” everywhere 到處都充滿魔力
And with all this romantic atmosphere 除了浪漫的氛圍
Disaster's in the air!空氣中還充滿災難!
Nala:
Can you feel the love tonight? 今晚你能感覺到愛嗎?
The peace the evening brings 祥和靜謐的夜晚。
The world, for once, in perfect harmony 此刻的世界,和所有的生靈,With all its living things 相處時如此地融洽。
Simba:
So many things to tell her 要告訴她的事情很多
But how to make her see 但如何讓她明白
The truth about my past? Impossible!我過去一切的真相?不可能!
She'd turn away from me 她會離開我的。
Nala:
He's holding back, he's hiding 他在猶豫,他在躲藏,But what, I can't decide 但是是什么事,我無法確定。
Why won't he be the king I know he is? 為什么他不想做國王?那個我認識的國王。
The king I see inside? 那個我內心深處的國王。
Chorus:
Can you feel the love tonight?
The peace the evening brings
The world, for once, in perfect harmony
With all its living things
Can you feel the love tonight?
You needn't look too far 你無需看得太遠。
Stealing through the night's uncertainties 悄悄走出,迷茫的夜
Love is where they are 愛就在那兒
Timon: And if he falls in love tonight, It can be assumed 如果他今晚墜入愛河,可以肯定
Pumbaa: His carefree days with us are history 他和我們一起無憂無慮的日子都將成為歷史
Timon and Pumbaa: In short, our pal is doomed!一句話,我們的友誼完蛋了。
Simba: Isn't this a great place? 這地方是不是很棒?
Nala: It is beautiful.But I don't understand something.You've been alive all this time.Why didn't you come back to pride rock? 美極了,但我有點不明白。你并沒有死,那你為什么不回榮譽石?
Simba: Well, I just needed to get out on my own;live my own life.And I did.And it's great.我想出來單獨過自己的生活,我做到了,這樣很好。
Nala: We've really needed you at home.我們那邊真的很需要你。
Simba: No one needs me.Nala: Yes, we do!You're the king.Simba: Nala, we've been through this.I'm not the king.Scar is.Nala,我們都明白,我不是國王,Scar是。
Nala: Simba, he let the hyenas take over the pride lands.辛巴,他任由鬣狗們橫行榮譽大地。
Simba: What?
Nala: Everything's destroyed.There's no food, no water.Simba, if you don't do something soon, everyone will starve.如果你不趕快做點什么,大家都要餓死了。
Simba: I can't go back.Nala: Why?
Simba: You wouldn't understand.Nala: What wouldn't I understand?!?
Simba: No-no-no.It doesn't matter.Hakuna Matata.不行不行,沒什么關系。
Nala: What?
Simba: Hakuna Matata.It's something I learned out here.Look, sometimes bad things happen--這是我在這兒學到的,有時候,壞事情總是會發生的。
Nala: Simba!
Simba:--and there's nothing you can do about it.So Why Worry? 你對此無能為力,那么為什么要擔心呢?
Nala: Because it's your responsibility!
Simba: Well what about you? You left.Nala: I left to find help!And I found you.Don't you understand? You are our only hope.Simba: Sorry.Nala: What's happened to you? You're not the Simba I remember.Simba: You're right.I'm not.Now are you satisfied?
Nala: No.Just disappointed.Simba: You know, you're starting to sound like my father.46
Nala: Good.At least one of us does.很好,至少我們有一個像他。
Simba: Listen, you think you can just show up and tell me how to live my life? You don't even know what I've been through!你覺得你是來教我如何生活的嗎?你根本不知道我經歷了什么!
Nala: I would if you would just tell me!如果你說,我就會知道!
Simba: Forget it!算了!
Nala: Fine!很好!
Simba: She's wrong.I can't go back.What would it prove anyway?..Won't change anyting.You can't change the past.You said you'd always be there for me!But you're not.And it's because of me.It's my fault.It's..my..fault.她錯了,我不能回去。這又能證明什么?什么都不會因此改變。你無法改變過去。你說過你會永遠在我身邊的。但你沒有做到。是因為我,是我的錯,是我的錯。
Simba: Come on, will you cut it out? 喂,割掉你的舌頭。
Rafiki: Can't cut it out.It'll grow right back!你割不掉,還會長回來的。
Simba: Creepy little monkey.Will you stop following me? Who are you? 奇怪的猴子,別跟著我好不好?你是誰?
Rafiki: The question is: Who...are you?
Simba: I thought I knew.Now I'm not so sure.以前我知道,現在我不太肯定
Rafiki: Well I know who you are.Shh.Come here.It's a secret.我知道你是誰。來這里,這是個秘密。
Simba: Errrggh!Enough already.What's that supposed to mean, anyway? 那到底是什么意思?
Rafiki: It means you're a baboon, and I'm not.意思是你是一只狒狒,而我不是。
Simba: I think you're a little confused.我想你有點糊涂。
Rafiki: Wrong.I'm not the one who's confused.You don't even know Who you are.不對,我才不是糊涂的那一個!你連自己是誰都不知道。
Simba: Oh, and I suppose you know? 噢,好像你知道一樣。
Rafiki: Sure do!You're Mufasa's boy!Bye.我當然知道,你是Mufasa的兒子。再見
Simba: Hey!Wait!You knew my father?
Rafiki: Correction: I know your father.Simba: I hate to tell you this, but...he died.A long time ago.我本來不愿意告訴你,他已經死了很久了。
Rafiki: Nope.Wrong again!Haha hah hah!He's alive!and I'll show him to you.You follow old Rafiki;he knows the way.Come on.不對,又錯了。他還活著,我帶你去見他。跟著老Rafiki,他認識路,來呀。
Rafiki: Don't dawdle!Hurry up!別磨蹭,快點兒。
Simba: Whoa whoa.Wait!wait.Rafiki: C'mon.Come on!
Simba: Will you slow down?
Rafiki: STOP!Shhh.Look down there.看下面。
Simba: That's not my father.That's just my reflection.那只是我的影子。
Rafiki: No.Look harder.仔細看。
You see? He lives in you.明白了嗎?他活在你體內。
Mufasa: Simba...Simba: Father?
Mufasa: Simba.You have forgotten me.Simba: No.How could I?
Mufasa: You have forgotten who you are and so forgotten me.Look inside yourself, Simba.You are more than what you have become.You must take your place in the circle of life.你忘了自己是誰,所以也忘了我。看看你的內心深處,辛巴,你不應該是現在這個樣子。你必須在生命輪回中找到自己。
Simba: How can I go back? I'm not who I used to be.我怎么才能找回自己?我已經不是從前的我了。
Mufasa: Remember who you are.You are my son, and the one true king.Remember who you are.Simba: No!Please!Don't leave me!
Mufasa: Remember...Simba: Father!
Mufasa: Remember...Simba: Don't leave me.Mufasa: Remember...Rafiki: What was that? The weather.Pbbb.Very peculiar...Don't you think? 那是什么?天氣?和特別,對嗎?
Simba: Yeah.Looks like the winds are changing.對,看來風向變了。
Rafiki: Ahhh.Change is good.變化是件好事。
Simba: Yeah, but it's not easy.I know what I have to do.But going back means I'll have to face my past.I've been running from it for so long.對,但并不容易。我知道我必須要做的事情,但回去意味著我要直面過去,我已經逃避太久了。
Oww!Jeez!What was that for? 噢,上帝,為什么打我!
Rafiki: It doesn't matter;it's in the past.沒什么關系,都過去了。
Simba: Yeah, but it still hurts.對,但仍然讓我心痛。
Rafiki: Oh yes.The past can hurt.But the way I see it, you can either run from it, or learn from it.對,過去仍然會讓人心痛,在我看來你仍然可以選擇逃避,或者從中學些東西。
Hah, you see!So what are you going to do? 明白了嗎?你準備怎么做?
Simba: First, I'm going to take your stick.首先,拿走你的拐杖
Rafiki: No no no no.It's not a stick!
Hey!Where are you going?
Simba: I'm going back!
Rafiki: Good!Go on!Get out of here!
Nala: Hey.Hey, wake up.Nala: It's okay.Whoa, whoa.It's okay.It's me.Timon: Don't ever do that again.Carnivores.Oy!食肉動物