第一篇:在哈佛大學感受案例教學
在哈佛大學感受案例教學
筆者有幸去到哈佛大學商學院,參與其舉辦的 “案例教學及參與者主導教學研討班(Program case method and participant-centered learning)”。該研討班是哈佛大學商學院專為包括中國在內(nèi)的亞洲部分國家和地區(qū)的大學商學院舉辦的,目的一 方面在于推介其案例教學和以學生為主導的教學方法,另一方面通過該研討班加強與亞洲,尤其是中國高校的聯(lián)系。研討班上,75位來自各大學院校商學院的教師們,像真正的學生一樣,在教授們的引領下,完成了二十多個工商管理案例的學習與討論,觀摩了MBA案例教學的錄像,親身感受與體驗了舉世聞名的哈佛工商學院管理案例教學法和以參與者(學生)為主導的哈佛課堂。10天的學習和研討盡管短暫,但哈佛給我們的震撼、感動和思考卻遠遠超出了我們所學習的教學法本身。震撼:
大學課堂竟然可以如此精彩
盡管哈佛的工商管理案例教學早已蜚聲中外,盡管我們帶著極高的期望值和朝圣的心情而去,但哈佛教授們展示給我們的大學課堂,精彩程度仍然超出了想象。在我 看來,在哈佛,講臺就是舞臺,教室就是劇場,一堂堂課就是教授與學生共同上演的一幕幕精彩的話劇。
讓我們來看看這些話劇是怎樣的精彩:
(一)課堂設計中承載的教學理念
在哈佛,以學生為主導的教學理念從課室的設計中就充分體現(xiàn)了。課室的學生座位是呈U形排列的,中間一塊馬蹄形的空地留給教授做講 臺。如此的設計使教授們一走上講臺就等于來到了學生中間,被學生們?nèi)姘鼑查g就拉近了師生之間的距離,為課堂師生互動提供了極好的“地理”條件。另 外,說馬蹄形的空地是教授的講臺并不確切,因為其實根本沒有“臺”,與我們的教室講臺高于地面相反,哈佛的教室是用階梯式的座位將學生的位置層層提高,且 各排座位之間的落差大到足以使前排座位的學
(二)教授們的風采
在哈佛的課堂上,給我們留下了深刻的印象的,首先是教授們那好萊塢明星般的風采。給我們上課的教授無論高矮胖瘦,無論男女老少,無一不是衣冠楚楚,精神飽 滿,氣質(zhì)非凡。舉手投足、一招一式都極美、極酷、極富感染力。這無與倫比的魅力無疑首先得益于教授們豐富的內(nèi)涵和知識修養(yǎng),所謂“腹有詩書氣自華”,但不 可否認的是,如果沒有高度的敬業(yè)精神和對教學工作的虔誠與熱愛,斷難在課堂上表現(xiàn)得如此瀟灑。
激情投入達到忘我境界是講臺上的哈佛教授們留給我的另一深刻印象。無論是年輕教師還是有幾十年教齡的資深教授,都是提前十幾分鐘就到教室進行課前準備,為 了精心準備上課,教授們課前一般不與學生交流,課后當然是有問必答。而且一旦開始上課,教授就像入戲的演員,完全沉浸在一家爛熟于心的劇本中,分不清角色 與本色了,講到激動時聲情并茂甚至手舞足蹈。教授的激情感染著學生,課堂就這么活躍了。同時,教授又像一個指揮若定的導演,根據(jù)“劇情”發(fā)展的需要或講解 或提問或傾聽,收放如地掌控著課堂的一切,使之從頭至尾一氣呵成。
(三)教授們的絕活
采用過的案例教學法的老師都會有體會,案例教學中除了案例材料的選擇之外,要點和難點還包括如何引導學生用相關理論解析問題,避免就事論事不得要領:如何 控制課堂討論的中心與主線。避免眾說分壇離題萬里:如何控制進度與時間,避免到點下課有頭無尾等等。在哈佛教授們在課堂上,對此人人都有一手絕活,他們駕 馭課堂的能力令人嘆為觀止,他們既能通過“在恰當?shù)臅r候、以恰當?shù)姆绞健η‘數(shù)娜恕⑻崆‘數(shù)膯栴}”來調(diào)動所有學生的參與熱情,又能不露聲色地及時叫停學 生偏離主題的廢話;他們既能激勵學生天馬行空地展開思維,又能牢牢掌握討論的主線避免野馬脫韁,還能將課堂時間和進度所謂控制準確到分鐘,下課時間總會在 教授剛好做完總結(jié)或講完課的時候來臨。不僅如此,講臺上忙碌不已的教授還能注意到某個角落里某個學生一言不發(fā)正在神游,于是冷不丁走過去給他一個“cold call”(根據(jù)哈佛教授的介紹,“cold call”就是向沒舉手發(fā)言的同學提問)將其拉回課堂。教授們的另一手絕活是,無論課程內(nèi)容或案例材料有多枯燥單調(diào),經(jīng)他們一番幽默與睿智 的解說與煽動,“劇情”便引人入勝,學生們便也雀躍起來。以筆者的親身體會來說,研討班討論的案例內(nèi)容與本人的專業(yè)有距離,加之時差顛倒,每次預習閱讀案 例材料時都困頓不已,可一到課堂上就被教授所吸引,瞌睡全無,且像開小差都難。到研討班后期,筆者為偷師學藝,曾多次試圖從案例討論的具體問題中超脫出 來,專門觀察教授們?nèi)绾务{馭課堂,如何應對學生們五花八門的提問和發(fā)言,也就是努力想要開小差,但稍不留神會不知不覺被吸引會所討論的具體問題當中去,跟 著教授的指揮棒轉(zhuǎn)悠起來。教授的課堂吸引力可見一斑。
感動:
教授們對教學工作如此敬畏與投入
在我國的大學,尤其是研究型大學中,教學的工作不被教授們所重視是不爭的事實,很多人認為,美國也是如此。馬延奇(2008)就曾總結(jié)說:“在美國研究型大學,教授們越來越遠離教學,甚至近似于專職研究者”。此前,我對此類 的說法亦是深信不疑的。但是,本次哈佛之行徹底顛覆了我早先的認識。因為我們親眼看到,美國的教授們不輕視教學,恰恰相反,他們對教學工作有著滿腔的熱情 和深深的敬畏。至少哈佛商學院的教授是這樣的。
且看他們?yōu)榱私虒W工作付出了怎樣的努力:
(一)千錘百煉的教學方案
哈佛商學院以案例教學為主,教授們除了需要花大量的時間調(diào)研、收集、選擇、撰寫案例之外,在每個案例投入使用之前,對該案例的教學方案,不知要經(jīng)過多少人 多少次的反復研究和討論。案例可供那些專業(yè)方向使用?可從那幾個角度進行分析?關鍵問題有哪些?怎樣切入?課堂上的第一個問題該問什么?怎么問?最后需不 需要總結(jié)?等等,都要反復研究論證。每個案例經(jīng)反復討論后通常會確定幾套教學方案,較大的案例還會集中多個專業(yè)方向的教授來共同探討,我們就曾觀摩過一個 案例教學方案的“專家會診”,來自商學院若干個專業(yè)的近10名教授,其中包括多個資深教授和2個來觀摩的年輕教師,針對一個案例的教學方案進行熱烈的討論和磋商。在我們研討班中還碰到了這么個案例,我們手中已經(jīng)有兩套教學 方案了,每套方案討論的切入點和所提的第一個問題都不同,課前要求我們對兩套方案進行思考,但等到教授來上課的時候,卻沒有按照其中任何一套方案,而且效 果也非常好,有學員問他為什么不按照既定的方案?這位資深教授說:按已有的方案當然省事,但如果停止思考和嘗試,新的方案就不會產(chǎn)生,他認為對教學方案的 探索是永無止境的。
(二)每周一次的小組備課與教學 總結(jié)
我們在研討班上了解到,在哈佛商學院,以教學小組為單位,每周一次例會進行集體備課和教學總結(jié),交流教學體會,依據(jù)教學實踐和學生的表現(xiàn)研究探索現(xiàn)有的案 例的利與弊,筆者曾詢問一位給我們講課的教授,周復一周的例會是否會流于形式?是否真的有意義?教授不僅給了肯定的答復,而且還補充說,我們每個人都會因 為被指派上某一門課而感到榮幸,都愿意盡最大的努力將課上好,而每次小組會都是一次極好的交流學習機會。不僅是筆者,來自新加坡和香港等地的教授們也為他 們這種敬業(yè)精神和團隊合作感嘆不已。
(三)科研:高質(zhì)量教學的源泉
無論多么高明的導演多么優(yōu)秀的演員,如果沒有就此的劇本,是拍不除號的電影的。大學教學也一樣,沒有深厚的科學研究為基礎后盾,就不可能有真正高質(zhì)量的教 學。正如哈佛大學榮譽校長陸登庭教授(2002)所說,“在任何杰出的大學,教學和研究是緊密聯(lián) 系在一起的,在最優(yōu)秀的研究和學術(shù)工作中獲得的重要思想和發(fā)現(xiàn),是教學內(nèi)容和方法的源泉。這是優(yōu)秀大學中的教學與其他類型大學教學相區(qū)別的一個方面。”筆 者認為,哈佛案例教學之所以成功,一是因為教授們在案例的收集與研究上作出了巨大的努力,他們將撰寫教學案例作為其科研工作的重要組成部分(在我們研討班 所討論的案例中,就有經(jīng)過資深教授跟蹤研究一個典型企業(yè)常達20多年的成果);二是因為所有的案例都是來源于活生 生的真實的企業(yè)。理論是灰色的,生命之樹常綠,工商管理學科的理論研究尤其離不開現(xiàn)實沈國的土壤。也正是因為其教學以研究為基礎,而研究又根植與現(xiàn)實生活 之中,所以他們課堂上所運用的各種教學手段,包括案例研討,教學實驗甚至教學“游戲”,都能夠高度模擬現(xiàn)實世界。這里還需要提及的是,沒有美國許多著名企 業(yè)對大學教育的支持,就不可能有哈佛商學院案例教學法的成功。在我們研討班上,教授曾無不遺憾的告訴我們,在他的案頭,擺放著多個非常有價值的中國企業(yè)的 案例,但無法投入使用,因為這些企業(yè)的管理者同意使用案例的前提是要將有損企業(yè)形象的不美的地方刪除。可刪除以后的案例還有多少價值呢?
(四)細致入微的課前準備
本次研討班的性質(zhì)使我們有機會與哈佛的教授們探討大學教學工作的諸多問題。我們研討班的負責人馬歇爾教授介紹了其接受講課任務之后進行課前準備的細節(jié)讓我 印象深刻感慨不已。他說,每次接受授課任務后,除了對課程內(nèi)容的精心準備之外,他還要提前一個多月就開始對學生的照片逐個記憶學生的面孔,研究學生的背 景,包括來自哪里、已經(jīng)受過的教育和工作的經(jīng)歷等等。洞悉學生的背景對教學的意義不言而喻的,熟悉學生的面孔則是為了每次下課后能準確地回憶并登記各個同 學的課堂表現(xiàn)。在哪里。課堂發(fā)言的數(shù)量和質(zhì)量是期末成績的重要組成部分。除此之外,因為哈佛商學院的學生來自世界各地,學生姓名的發(fā)音千奇百怪,為了能在 課堂上準確地叫除班上學生的姓名,他在開學前會請非英語國家的學生到他的辦公室錄下其姓名發(fā)音,然后對著錄音反復練習,“課堂上念錯學生的名字是多么糟糕 的事情,即使他來自阿拉伯也一樣”。能夠如此敬畏教學、尊重學生的教授,還會有什么講不好的課嗎?
思考:
我們向哈佛學什么?
哈佛之行留給我的,除了震撼于感動,更多的應該是思考。中國大學的發(fā)展目前還處于在相對落后的階段,建設世界一流大學也許將是多少代人的夢想,但是一切都 要從現(xiàn)在做起,一步一個腳印地前行。在這個過程中,我們需要學習與借鑒。參加哈佛的研討班目的就是在于學習與借鑒。然而,除了研討班本身的內(nèi)容之外,我們 還應該向哈佛商學院的教授們學點什么?僅就教學而言,課堂上的風度翩翩,幽默睿智等極具個人魅力的方面也許不是人人可為,但以下方面卻是值得每一個大學教 師認真思考的,尤其是研究型大學的教師。
(一)怎樣做一個好老師
大學的功能需要教師來實現(xiàn),隨著我國研究型得學的日益強化,教師作為研究者的身份也被不斷強化著,科研成果幾乎成了評論教師學術(shù)水平的唯一標準,而教學則 不被看作是一種學術(shù)活動,也少有人會真正從教學的角度去思考怎樣做一個好老師。實際上,這與建設一流大學的目標是背道而馳的。因為無論得學的功底和教師的 職責發(fā)生這怎樣的變化,即使是研究型大學,只要其培養(yǎng)人才的功能一天不消失,教師作為教學者的職責就應該始終得到堅守。而作為一個教學者,課堂教學和學生 就應該在其工作中占據(jù)相當?shù)姆至俊9鹕虒W院作為世界著名的研究型大學的商學院,其教授對教學職責的堅守可以證明教學對于建設一流大學的重要意義。在我們 研究班一次“關于如何做一個好老師”的討論中,一位教授無不幽默的說,做一個好老師太容易了,你只要愛你的學生就可以了。哦,你要用行動告訴他,你每天都 花很多時間冥思苦想,想要告訴他一些新的東西,他每次來到你的課堂都有新的驚喜,你絕不會讓他浪費寶貴的青春去聽你站在黑板前念那些發(fā)黃的講稿。這或許已 經(jīng)道破了怎樣做一個好老師的“天機”,一個好的大學教師不是一個單純的“教書匠”,而是以個學者,一個每天冥思苦想的研究者,但他不是為了研究而研究,他 是為了不斷將“新的東西”給學生,讓學生帶著他許許多多的“新東西”走出校門,走向廣闊的社會,去放飛夢想,去創(chuàng)造財富,去做國家的棟梁。
(二)教師的使命是傳授知識還是 啟迪智慧
滿堂灌是中國各級學校,包括大學課堂的一大特色,老師在講臺上滔滔不絕地講,學生在臺下無精打采地聽。在這種現(xiàn)象的背后,還隱藏著一個被廣泛接受的理念: 將滿腹經(jīng)綸傳授給學生是教師神圣的使命。筆者也以這種使命感做了幾十年的教師。然而,此次研討班上,哈佛的教授們卻打開了另一扇窗,讓我們看到了為一個大 學教師,傳遞知識固然重要,但更有價值的使命其實并不是傳授知識而是啟迪學生的智慧。在研討班課程設計中,我們看出,純知識或者純技術(shù)性的內(nèi)容是極少出現(xiàn) 在哈佛課堂上的,對于這些內(nèi)容,他們有設計并錄制精良的網(wǎng)上課程講解,要求學生在課堂前自我學習掌握,課堂時間則由老師引導著,運用這些知識來討論一個又 一個的案例,活生生的案例不僅鞏固了學生的知識,更開啟了心智,擴大了視野,立著一塊石碑,上面密密麻麻地刻著從那里走出去的著名企業(yè)家的名字,他們就是 對這種教學理念的最好詮釋。而且這并不僅僅是商學院的理念,哈佛大學榮譽校長陸登庭教授(2002)也曾說:“……從本質(zhì)上講,在哈佛大學過去一個半實際的發(fā)展過程中,……教學從以知識傳授為基礎,轉(zhuǎn)變?yōu)榻處熤笇碌膶W 生自我教育,雖然這是一個簡化,但是它抓住了事物的本質(zhì)……哈佛大學仍然認為,學生應該很好地掌握現(xiàn)有的各種 知識、信息和理論,這是任何學術(shù)研究的基礎,這個基礎可以通過多種方法來奠定……,但是,從學生一入學,大學的主要努力方向就是 使他們能夠成為參與與發(fā)現(xiàn)、解釋和創(chuàng)造新知識或形成新思想的人。”
第二篇:感受哈佛大學學習氛圍
感受哈佛大學學習氛圍(圖)
(2012-10-06 13:37:01)轉(zhuǎn)載▼
感覺哈佛,餐廳不過是一個可以吃東西的圖書館,是哈佛正宗100個圖書館之外的另類圖書館。在哈佛學習的一個北大女孩說,哈佛的本科生,每學期至少要選修4門主要課程,一年是8門課,4年之內(nèi)修滿32門課并通過考試才可以畢業(yè)。
到了哈佛,你才知道真正的精英并不是天才,都是要付出更多努力的人。
美國哈佛大學圖書館凌晨4點座無虛席
日前,兩張美國哈佛大學圖書館凌晨4點多學生仍在學習的照片,在網(wǎng)上迅速傳播。照片顯示:凌晨4點的哈佛大學圖書館里,燈火通明,座無虛席……圖片配文這樣寫道:哈佛是一種象征。人到底有怎樣的發(fā)揮潛力?人的意志,人的才情,人的理想,為什么在哈佛能兌現(xiàn)?哈佛的學生餐廳,很難聽到說話的聲音,每個學生端著比薩可樂坐下后,往往邊吃邊看書或是邊做筆記。我就沒見過哪個學生光吃不讀的,更沒見過哪個學生邊吃邊閑聊的。感覺哈佛,餐廳不過是一個可以吃東西的圖書館,是哈佛正宗100個圖書館之外的另類圖書館。哈佛的醫(yī)院,同樣的寧靜,同樣的不管有多少在候診的人也無一人說話,無一人不在閱讀或記錄。醫(yī)院仍是圖書館的延伸。于是,哈佛產(chǎn)生的諾貝爾獎得主有33位。哈佛產(chǎn)生的美國總統(tǒng)有7位。
哈佛校園里,不見華麗服飾,不見濃妝異彩,更不見晃里晃蕩,只有匆匆的腳步,堅實地寫下人生的篇章。哈佛不是神話,哈佛只是一個證明,人的意志,精神,抱負,理想的證明。
央視《世界著名大學》制片人謝娟曾帶攝制組到哈佛大學采訪。她告訴人們:我們到哈佛大學時,是半夜2點,可讓我們驚訝的是,整個校園當時是燈火通明的,那是一個不夜城。餐廳里,圖書館里,教室里還有很多學生在看書。那種強烈的學習氣氛一下子就感染了我們。
在哈佛,學生的學習是不分白天和黑夜的。那時,我才知道,在美國,在哈佛這樣的名校,學生的壓力是很大的。在哈佛,到處可以看到睡覺的人,甚至在食堂的長椅上也有人在呼呼大睡。而旁邊來來往往就餐的人并不覺得稀奇。因為他們知道這些倒頭就睡的人實在是太累了。在哈佛,我們見到最多的就是學生一邊啃著面包一邊忘我地在看書。你到了哈佛,你就知道中國高校的差距在哪里了。
在哈佛采訪,感受最深的是,哈佛學生學的太苦了,但是他們明顯也是樂在其中。是什么讓哈佛的學生能以苦為樂呢?我的感覺到,他們對所學領域的強烈興趣。還有就是哈佛學生心中燃燒的要在未來承擔重要責任的使命感。從這些學生身上,你能感到他們生命的能量在這里被迸發(fā)了出來。
在哈佛學習的一個北大女孩說,哈佛的本科生,每學期至少要選修4門主要課程,一年是8門課,4年之內(nèi)修滿32門課并通過考試才可以畢業(yè)。一般而言,學校都要求本科生在入校后的頭兩年內(nèi)完成核心課程的學習,第三年開始進入主修專業(yè)課程的學習。只有最聰明的天才學生可以在兩三年內(nèi)讀完這32門課,一般的學生光應付4門課就已經(jīng)忙得頭暈腦漲了,因為在課堂上教授們講的飛快,不管你聽得懂聽不懂,課下又留下一大堆閱讀材料,讀不完你根本就完成不了作業(yè)。
那個北大女孩說,我在這里一個星期的閱讀量是我在北大一年的閱讀量,而且,在哈佛的作業(yè)量要求很大,她說,我們課后要花很多時間看書,預習案例。每堂課都需要提前做大量的準備,課前準備充分了,上課時才能在課堂上和別人交流,貢獻您的個人思想,才能和大家一起學習,否則,你是無法融入到課堂的教學中的,當每個學生都投入了時間認真準備了,才可以快速推進課堂討論的進程,而之前如果不讀那么多的書,你就無法參加到課堂討論之中。哈佛學生的學習壓力也來自學校的淘汰機制。
哈佛平均每年有大約20%的學生會因為考試不及格或者修不滿學分而休學或退學,而且淘汰的20%的學生的考評并不是學期末才完成,每堂課都要記錄發(fā)言成績,平均占到總成績的50%,這就要求學生均勻用力、不能放松。在哈佛不僅學生有壓力,老師一樣有壓力。在哈佛的課堂,要求老師講的東西都是新的。老師每年講課的內(nèi)容都要跟住前沿科學的發(fā)展變化。因此,哈佛的老師必須處在最前沿科學的研究陣地。哈佛認為,教授首先應當是個學者,能夠享受挑戰(zhàn)和創(chuàng)新的樂趣,而且能與他人進行有說服力的交流。
第三篇:江澤民在哈佛大學講話
Jiang's speech at Harvard University 江澤民在哈佛大學講話 我感謝陸登庭校長的邀請,使我有機會在這美好的金秋時節(jié),來到你們這座美國古老而又現(xiàn)代化的學府。I wish to thank Dr.Neil L.Rudenstine, President of Harvard University, for inviting me to this ancient yet modernized institution of the United States in this golden fall.哈佛建校360年來,培養(yǎng)出許多杰出的政治家、科學家、文學家和企業(yè)家,曾出過6位美國總統(tǒng),30多位諾貝爾獎獲得者。Since its founding some 360 years ago, Harvard has nurtured a great number of outstanding statesmen, scientists, writers and businessmen, including six of the American Presidents and over thirty Nobel Prize winners.先有哈佛,后有美利堅合眾國,這說明了哈佛在美國歷史上的地位。The fact that Harvard was founded before the United States of America testifies to its position in the American history.哈佛是最早接受中國留學生的美國大學之一。Harvard is among the first American universities to accept Chinese students.中國教育界、科學界、文化界一直同哈佛大學保持著學術(shù)交流。The Chinese educational, scientific and cultural communities have all along maintained academic exchanges with this university.哈佛為增進中美兩國人民的相互了解作出了有益的貢獻。Harvard has thus made useful contribution to the enhanced mutual understanding between the Chinese and American peoples.相互了解,是發(fā)展國與國之間關系的前提。Mutual understanding is the basis for state-to-state relations.惟有相互了解,才能增進信任,加強合作。Without it, it would be impossible for countries to build trust and promote cooperation with each other.中美建交以來,我們兩國人民之間的相互交流與了解在逐漸擴大和加深,但還不夠。Since the establishment of diplomatic ties between China and the United States, the exchanges and mutual understanding between our two peoples have broadened and deepened steadily.However, this is not enough.為了推動中美關系的發(fā)展,中國需要進一步了解美國,美國也需要進一步了解中國。To promote the development of China-U.S.relations, China needs to know the United States better and vice versa.要了解中國,可以有很多視角。To know China better, one may approach it from different angles.現(xiàn)實中國是歷史中國的發(fā)展。China today has been evolved from its past.中國是一個有5000年文明歷史的國家,China is a country with 5,000 years of civilization.從歷史文化來了解和認識中國,是一個重要的視角。It is important to approach China from a historical and cultural perspective.記得我在高中讀書時,老師給我們講微積分,第一課就是講《莊子》中的“一尺之棰,日取其半,萬世不竭”,很形象地使我建立起極限的概念。I recall my first lesson on calculus in senior high school.My teacher quoted a line from Zhuang Zi, a Chinese philosopher over 2,000 years ago, which reads “Cut away half of a rod and keep on halving what is left, and there will be no end to that process.” This gave me a vivid concept of limit.這表明中國古人就已認識到事物的發(fā)展變化是無限的,也說明我們的先人對自然界的認識已達到相當?shù)乃健t shows that the ancient Chinese realized the endless process of changes of matters and had a fairly good understanding of the nature.早在公元前2500,中國人就開始了仰觀天文、俯察地理的活動,逐漸形成了“天人合一”的宇宙觀。As early as in 2,500 B.C.Chinese began astronomical observation and geographical survey, and gradually formed a world outlook of an “integration of the universe and humanity.”
中國歷史上產(chǎn)生了許多杰出的哲學家、思想家、政治家、軍事家、科學家和文學藝術(shù)家,留下了浩如煙海的文化典籍。China produced in its history many outstanding philosophers, thinkers, statesmen, strategists, scientists, writers and artists and left us numerous volumes of literature.春秋戰(zhàn)國時期出現(xiàn)的“百家爭鳴”局面和老子、孔子等諸子百家的學說,在世界思想史上占有重要地位。The scene of “contention of a hundred schools of thought” brought forth in the Spring and Autumn Period 2,500 years ago and the Warring States Period over 2,200 years ago and the emergence of various schools of thought and their exponents such as Lao Zi and Confucius about 2,400 years ago all occupy a very important position in the world history of philosophy.古代中國在天文歷法、地學、數(shù)學、農(nóng)學、醫(yī)學和人文科學的許多領域,都作出過獨特的貢獻。Ancient China made unique contributions to many areas of science including astronomy, calendric system, geography, mathematics, agriculture, medicine and the humanities.殷商時期的甲骨文中就有日月之食的記載。Records of solar and lunar eclipses are found in the inscriptions on bones or tortoise shells of the Shang Dynasty over 3,000 years ago.從秦代到清末的2100多年間,哈雷彗星出現(xiàn)27次,中國都有記錄。In the 2,100 years from the Qin Dynasty to the late Qing Dynasty(221 BC-1911), the 27 appearances of Halley Comet were all recorded in China.漢代張衡發(fā)明了測定地震方位的地動儀和演示日月星辰的渾天儀。Zhang Heng of the Han Dynasty over 1,800 years ago invented a seismograph to determine the location of earthquakes and the celestial globe that showed the movement of the sun, moon and other stars.先秦的數(shù)學家提出了勾股定理。Mathematicians in the pre-Qin days over 2,200 years ago put forward the proposition known as the Pythagorean theorem in the West today.
第四篇:江澤民在哈佛大學講話
中國民主革命的先行者孫中山首先提出“振興中華”的口號,Dr.Sun Yat-sen, China's forerunner of the democratic revolution, was the first to put forward the slogan of “rejuvenation of China.”
他領導的辛亥革命,推翻了在中國延續(xù)幾千年的君主專制制度。He led the Revolution of 1911 to remove the millennia old autocratic monarchy in China.在毛澤東思想指引下,中國共產(chǎn)黨領導中國人民實現(xiàn)了民族獨立和人民解放,並把中國建設成為初步繁榮昌盛的社會主義國家。Under the guidance of Mao Zedong Thought, the Chinese Communist Party led the Chinese people in achieving China's national independence and people's liberation and in building China into a socialist country with initial prosperity.今天,在鄧小平理論指引下,我國人民堅定不移地實行改革開放,在現(xiàn)代化建設中取得舉世矚目的成就。Today, guided by Deng Xiaoping Theory, the Chinese people are firmly pressing ahead with reform and opening-up and have made remarkable achievements in the modernization drive.中國進入了百年來發(fā)展最快最好的歷史時期。China has entered a period with the fastest and healthiest development in this century.改革開放,是中華民族自強不息和變革創(chuàng)新精神在當代的集中體現(xiàn)和創(chuàng)造性發(fā)展。The reform and opening-up endeavor is an embodiment and a creative development of the Chinese spirit of constantly striving for self-perfection and renovation in modern times.我們把改革開放叫作社會主義改革開放,因為它是中國社會主義制度的自我完善和發(fā)展。We refer to our reform and opening-up as socialist reform and opening-up because they constitute the process of self-improvement and development of the socialist system in China.近20年的實踐已充分證明,我們進行改革開放的方向是正確的,信念是堅定的,步驟是穩(wěn)妥的,方式是漸進的,取得的成就是巨大的。The practice in recent twenty years has eloquently proved that we are right in direction, firm in conviction, steady in our steps and gradual in our approach when carrying out the reform and opening up and have achieved tremendous successes.雖然在前進中也遇到這樣和那樣一些困難和風險,但我們都順利地解決了,不僅沒有引起大的社會震動,而且極大地解放和發(fā)展了社會生產(chǎn)力,保持了社會穩(wěn)定和全面進步。We have successfully overcome various difficulties and risks in the course of our advance without causing great social unrest.Rather, we have succeeded in greatly releasing and developing productive forces and maintained social stability and an all-round progress.現(xiàn)在,我們正在滿懷信心地全面推進改革。We are conducting a comprehensive reform with full confidence.在經(jīng)濟上,要加快建立社會主義市場經(jīng)濟體制,實現(xiàn)工業(yè)化和經(jīng)濟的社會化、市場化、現(xiàn)代化;Economically, we will speed up the establishment of a socialist market economy and realize industrialization, and the socialization, marketization and modernization of the economy.在政治上,要努力發(fā)展社會主義民主政治,依法治國,建設社會主義法治國家,保證人民充分行使管理國家和社會事務的權(quán)力;Politically, we will endeavor to develop socialist democracy, govern the country according to law, build a socialist country under the rule of law and ensure the full exercise of people's rights to govern the country and manage social affairs.Culturally, we will work hard to develop a scientific socialist culture for the people, a culture that is geared to the needs of modernization, of the nation, of the world and of the future, adopt a strategy of rejuvenating China through science and education, and strive to raise the political and moral standards as well as scientific and cultural level of the entire nation.總起來說,就是要把中國建成富強民主文明的現(xiàn)代化國家。In a word, it is to build our country into a prosperous, strong, democratic and culturally advanced modern country.中國作為疆域遼闊、人口眾多、歷史悠久的國家,應該對人類有較大的貢獻。China, a country with vast territory, a big population and a long history, should make greater contribution to humanity.中國人民所以要進行百年不屈不撓的鬥爭,The Chinese people waged a dauntless struggle for one hundred years.所以要實行一次又一次的偉大變革、實現(xiàn)國家的繁榮富強,They have effected great reforms and changes one after another to build China into a strong and prosperous country.所以要加強民族團結(jié)、完成祖國統(tǒng)一大業(yè),所以要促進世界和平與發(fā)展的崇高事業(yè)They have worked to strengthen ethnic harmony and achieve national reunification and to promote the lofty cause of world peace and development.歸根到底就是為了一個目標:實現(xiàn)中華民族的偉大復興,爭取對人類作出新的更大的貢獻。In the final analysis, they have done all these for one objective, that is the great rejuvenation of the Chinese nation and China's greater contribution to humanity.總之,今天中國所選擇的社會制度和發(fā)展道路,實行的內(nèi)外政策,確定的下個世紀的奮鬥目標,既有現(xiàn)實的根據(jù),又有歷史的淵源;In short, the choice of the social system and development path that China has made, the domestic and foreign policies that it has pursued and the goals it has identified for the next century are all based on both the reality and the history.既符合人類歷史發(fā)展的趨勢和時代潮流,又具有中華民族自己的特色;Therefore, they are not only in conformity with the trend of the historical development of mankind and that of the times, but also reflect the characteristics of the Chinese nation.既符合中國人民的根本利益,又有利於世界的和平、穩(wěn)定、繁榮與進步。They serve not only the fundamental interests of the Chinese people, but also world peace, stability, prosperity and progress.掌握這一點,乃是瞭解和認識中國現(xiàn)狀與未來的關鍵。This is the key to an understanding of the present China and its future.中美兩國人民的友好交往,已有200多年歷史。The friendly exchanges between the Chinese and American peoples date back to more than two hundred years ago.1784年,美國商船“中國皇后號”遠航到中國。Back in 1784, American merchant ship the “Empress of China” came a long way to China.In 1847,1847年,中國最早的一批留美學生容閎等人赴美求學。Chinese student Rong Hong and others came to the United States as the first group of Chinese students to study here.許多中國人參加了美國的建設事業(yè),不少美國人同情和幫助過中國的民族解放事業(yè)。Many Chinese contributed to the nation-building of the United States, while a lot of American friends helped and supported the national liberation cause of the Chinese people.他們的動人事蹟,我們永遠記在心中。We will never forget their contribution which has touched us deeply.中國人民一向欽佩美國人民的求實精神和創(chuàng)造精神。The Chinese people have always admired the American people for their pragmatic attitude and creative spirit.昨天,我參觀了國際商用機器公司、美國電話電報公司和貝爾實驗室,領略了當代科技發(fā)展的前沿成就。My visit to IBM, AT&T and the Bell laboratory yesterday gave me some first-hand knowledge of the latest successes in modern science and technology.科學技術(shù)的突飛猛進,越來越深刻地影響著世界政治經(jīng)濟的格局和人們的社會生活。Today's rapid development in science and technology is bringing about increasingly greater impact on global political and economic pattern and people's social life.堅持變革創(chuàng)新,理想就會變?yōu)楝F(xiàn)實。If we persist in our reform, we will be able to turn our ideals into reality.我們在擴大開放、實現(xiàn)現(xiàn)代化的進程中,重視學習和吸收美國人民創(chuàng)造的一切優(yōu)秀文化成果。In our course to further open up and achieve modernization, we have spared no efforts in learning from all the fine cultural achievements of the American people.中美兩國人民的友好合作對世界具有重大影響。Friendship and cooperation between our two peoples are of great importance to the world.美國是最發(fā)達的資本主義國家,中國是最大的發(fā)展中國家。The United States is the most developed country and China the largest developing country.12億人口的中國保持穩(wěn)定和加快發(fā)展,對促進亞太地區(qū)和世界的穩(wěn)定與發(fā)展,具有極其重要的意義。
China is a country with 1.2 billion people.Its stability and rapid development is of vital importance to the stability and development in Asia-Pacific and the world at large.中國擁有廣大的市場和發(fā)展需求,美國擁有先進的科學技術(shù)和巨大的物質(zhì)力量,China holds a huge market and great demand for development and the United States holds advanced science and technology as well as enormous material force.兩國之間有著很強的經(jīng)濟互補性。The economies of the two countries are therefore highly complementary with each other.中國的潛在市場同國外的先進技術(shù)和資金優(yōu)勢結(jié)合起來,就能形成眾多的發(fā)展機遇和強大的發(fā)展活力。China's potential market, once combined with foreign advanced technology and capital, will produce many opportunities and great vigor for development.中國和美國,在事關人類生存和發(fā)展的許多重大問題上,例如維護世界和平與安全,防止大規(guī)模殺傷性武器擴散,保護人類生存環(huán)境,打擊國際犯罪等,有著廣泛的共同利益,肩負著共同責任。
China and the United States share broad common interests and shoulder common responsibility on many important questions which are crucial to human survival and development such as maintaining world peace and security, preventing the spread of weapons of mass destruction, protecting environment for human survival and combating international crimes.這些都是中美兩國發(fā)展友好合作的重要基礎。All these provide an important basis for further developing China-U.S.friendly relations and cooperation.我們應該牢牢把握中美關係的大局,We should take a firm hold of the overall interests of China-U.S.relations
妥善解決分歧,不斷朝著增進瞭解、擴大共識、發(fā)展合作、創(chuàng)未來的目標前進。and settle our differences properly so as to reach the goal of promoting mutual understanding, broadening common ground, developing cooperation and building a future together.這次訪問期間,我同克林頓總統(tǒng)就中美關係的未來發(fā)展,深入交換了意見,達成了廣泛共識。During my current visit to the United States, I had an in-depth exchange of views and reached broad agreement with President Clinton on the future development of China-U.S.relations.雙方同意,為了促進世界和平與發(fā)展的崇高事業(yè),中美應該加強合作,努力建立面向21世紀的建設性的戰(zhàn)略夥伴關係。We both agree that with a view to promoting the lofty cause of world peace and development, China and the United States should strengthen cooperation and work to build a constructive strategic partnership oriented toward the 21st century.這標誌著中美關係進入了一個新的發(fā)展階段。This will mark a new stage of development in the China-U.S.relations.哈佛大學一向重視對中國的研究。Harvard University has all along placed importance on China studies.貴校已故的費正清教授,就是畢生從事中國歷史文化研究的知名學者。The late Professor Fairbank was a well-known scholar from Harvard.He devoted all his life to the study of Chinese history and culture.為了有助於研究中國的歷史和現(xiàn)實,我願向貴校贈送一套新出版的《毛澤東評點二十四史》。In order to promote the study of China's past and present, I will present Harvard with a set of newly published Twenty-Four Histories with Mao Zedong's Comments.二十四史是記載中國幾千年歷史的重要典籍。Twenty-Four Histories are important classical works on China's history of several thousand years.毛澤東先生一生對二十四史做過許多評點和批註,為認識中國的歷史和吸取歷史經(jīng)驗,留下了豐富的思想遺產(chǎn)。In his life time, Mr.Mao Zedong made numerous comments and annotations on the Twenty-Four Histories, thus leaving us with a rich heritage of philosophy in understanding and drawing useful lessons from China's history.我高興地得知,陸登庭校長將于明年訪華,我期待在北京與你再次見面。I am glad to learn that you, Mr.President, will come to China next year.I look forward to meeting you again in Beijing or Shanghai.我很欣賞哈佛校門上的一段話:“為增長智慧走進來,為服務祖國和同胞走出去。”I highly appreciate the motto on the gate of your University.It reads: “Enter to grow in wisdom” and “Depart to serve better thy country and thy kind.”
中國青年也把“胸懷祖國、服務人民”作為自己的座右銘。Young people in China have also a motto, that is, “keep the motherland in heart and serve the people with heart and soul.”
我希望中美兩國青年在建設各自國家、促進世界和平與發(fā)展的事業(yè)中,加深瞭解,互相學習,增進友誼,為創(chuàng)造美好的未來而努力奮鬥。I hope that in the cause of building our own countries and promoting world peace and development, younger generations of China and the United States will understand each other better, learn from each other, enhance the friendship and strive for a better future.
第五篇:比爾蓋茨在哈佛大學演講
I'm Harvard's Most Successful Dropout
我是哈佛最成功的輟學生--比爾.蓋茨在哈佛大學接受榮譽學位時的演講
Thank you.President Bok, former President Rudenstine, incoming President Faust,謝謝.博克校長、魯?shù)撬固骨靶iL、即將就任的福斯特校長、members of the Harvard Corporation and the Board of Overseers, members of the faculty, parents, and especially, the graduates.哈佛理事會和督學委員會各位成員、各位教職員工、各位父母,特別是各位畢業(yè)生:
I've been waiting more than 30 years to say this: “Dad, I always told you I'd come back and get my degree.”
“父親,我一直對您說我會回到哈佛拿到我自己的學位.”為了說這句話,我等了三十多年.I want to thank Harvard for this honor.我要感謝哈佛給了我這個榮譽.I'll be changing my job next year, and it will be nice to finally have a college degree on my resume.我明年要換工作了,最終能在簡歷寫上一個大學學位是一件不錯的事.I applaud the graduates for taking a much more direct route to your degrees.我為通過更直接的途徑獲得學位的畢業(yè)生喝彩.For my part, I'm just happy that the Crimson called me “Harvard's most successful dropout.”
而對我來說,哈佛校報稱我為“哈佛歷史上最成功的輟學生”,這也讓我同樣感到高興.I guess that makes me valedictorian of my own special class.I did the best of everyone who failed.我想這樣我就成了我這個特別屆別的畢業(yè)生中作告別演講的不二人選.我是失敗者中最為成功的.But taking a serious look back, I do have one big regret.但認真回顧過去,我確實有著一大遺憾.I left Harvard with no real awareness of the awful inequities in the world-
當我離開哈佛時,我并沒真正有意識到這個世界存在著可怕的不平等現(xiàn)象.the appalling disparities of health, and wealth, and opportunity that condemn millions of people to lives of despair.人們在享受醫(yī)療保健、財富和機會等方面存在著嚴重不均,這讓數(shù)百萬人生活在絕望之中.I learned a lot here at Harvard about new ideas in economics and politics.我在哈佛學到了很多經(jīng)濟和政治方面的新思想,I got great exposure to the advances being made in the sciences.了解到很多科學上的重大進步.But humanity's greatest advances are not in its discoveries-but in how those discoveries are applied to reduce inequity.可是,人類的最大進步并不體現(xiàn)在發(fā)現(xiàn)和發(fā)明上,而是如何利用它們來消除不平等.Whether through democracy, strong public education, quality health care, or broad economic opportunity,不管通過何種方式--民主、強大的公共教育、優(yōu)質(zhì)的醫(yī)療保健,或者廣泛的經(jīng)濟機會--
reducing inequity is the highest human achievement.減少不平等才是人類的最大成就.I left campus knowing little about the millions of young people
cheated out of educational opportunities here in this country.當我離開校園時,并不知道美國有數(shù)百萬的青少年享受不到受教育的機會,And I knew nothing about the millions of people living in unspeakable poverty and disease in developing countries.我也不知道在發(fā)展中國家有數(shù)百萬人生活在極度的貧困之中,受疾病威脅.It took me decades to find out.我用了幾十年的時間才明白了這些.You graduates came to Harvard at a different time.你們來哈佛的時代與我完全不同,You know more about the world's inequities than the classes that came before.你們比之前的學生更了解這個世界上存在的不平等.In your years here, I hope you've had a chance to think about how, in this age of accelerating technology,我希望你們過去幾年都曾經(jīng)認真想過,在科技飛速發(fā)展的時代,we can finally take on these inequities, and we can solve them.應當如何應對這樣的不平等,以及如何解決這些問題.Now, this task is open-ended.It can never be finished.But a conscious effort to answer this challenge can change the world.這是一個沒有盡頭的任務,永遠也不會做完,但只要我們自覺行動起來迎接這個挑戰(zhàn),就可以改變這個世界.Yes, inequity has been with us forever, but the new tools we have to cut through complexity have not been with us forever.確實,不平等現(xiàn)象一直與我們相伴,但以前我們沒有解決這個復雜問題的新工具.They are new.They can help us make the most of our caring-and that's
why the future can be different from the past.這是些新的工具,它們可以幫助我們盡可能地發(fā)揮我們的愛心.而正是因為如此,未來才會與過去有所不同.The defining and ongoing innovations of this age-biotechnology, the personal computer, and the Internet-
這個時代特有的,并不斷發(fā)展的新發(fā)明--生物科學、個人電腦、互聯(lián)網(wǎng)--
give us a chance we've never had before to end extreme poverty and end death from preventable disease.這些都給予我們前所未有的機會消滅貧困,消滅可預防性疾病造成的死亡.In line with the promise of this age, I want to exhort each of the graduates here to take on an issue,秉承這個時代帶給人類的希望,我想敦促在座的每一位畢業(yè)生,接受一個問題的挑戰(zhàn),a complex problem-a deep inequity, and become a specialist on it.Don't let complexity stop you.這是一個復雜的問題,那就是極度的不平等現(xiàn)象,并成為這方面的專家.不要讓問題的復雜性成為你的障礙.Be activists.Take on big inequities.I feel sure it will be one of the great experiences of your lives.行動起來,向重大不平等現(xiàn)象發(fā)起挑戰(zhàn).我肯定這會成為你生命中最了不起的經(jīng)歷之一.You graduates are coming of age in an amazing time.你們這些正在成熟的畢業(yè)生處于一個了不起的時代.As you leave Harvard, you have technology that members of my class never had.就在你們離開哈佛的時候,你們掌握了我們這屆學生未曾掌握的技術(shù)手段.You have awareness of global inequity, which we did not have.你們了解全球的不平等現(xiàn)象,這也是我們當時做不到的.And with that awareness, you likely also have an informed conscience
有了這種意識,你很可能就會有明事理的良心.that will torment you if you abandon these people whose lives you could change with modest effort.如果無需花多大的努力你就可以改變某些人的生活,但你卻對他們置之不理,那你會受到良心的譴責.You have more than we had;you must start sooner, and carry on longer.你們比我們有更多的優(yōu)勢,必須更早開始行動,并堅持更久.And I hope you will come back here to Harvard 30 years from now
我希望你們在30年后再回到哈佛,and reflect on what you've done with your talent and your energy.回顧你們發(fā)揮自己的才能和精力所做的一切.I hope you will judge yourselves not on your professional
accomplishments alone,我希望你們不僅僅是以自己職業(yè)上的成就來評價自己,but also on how well you have addressed the world's deepest inequities,還要以你們?nèi)绾翁幚硎澜缟献钌钪氐牟黄降痊F(xiàn)象,on how well you treated people a world away who have nothing in common with you but their humanity.以你們?nèi)绾螌Υ切┡c你們相距遙遠,同為人類一員,但除了此以外并沒有共同點的人來衡量自己的成功.Good luck.祝你們好運.