第一篇:補償貿易協議(二)
甲:___________乙:___________雙方代表同意訂立本協議,其條款如下:
1.商品
(1)甲方保證整批供應__________________全套設備,細節詳見附表一。
(2)乙方保證出口__________________以向甲方補償設備合同金額。規格詳見附表二。
2.價格
(1)加工設備每套的成本加運費到_________價格為_________元,包括:
_________離岸價:_________元;
海洋運費:_________元;
利息: _________元。
(2)_______每_______箱_______離岸價_______元。
3.裝船期
(1)加工設備在_______;
(2)_______在_______年_______月份。
4.裝貨港
(1)加工設備在_______;
(2)_______在中國_______。
5.目的港
(1)加工設備到中國_______;
(2)_______到_______。
6.支付條款:用對開信用證。
(1)乙方在簽約后十五天內,為加工設備開出以甲方為受益人的、不可撤銷的、銀行承兌的信用證,其金額不少于_______元,見票_______天付款。這份不可撤銷的信用證,只有在乙方收到甲方為_______對開的信用證后才能生效。甲方在收到這份不可撤銷的信用證后,應及時裝運加工設備,提供本協議第七條所需的單證和一百八十天期的匯票,以便取得他的銀行的承兌。
(2)甲方應在其匯票得到銀行承兌后七天內為_______對開以乙方為受益人的、不可撤銷的信用證,其金額不少于_______元,見票即付。該對開信用證的條款應與本協議的規定一致。
7.單證
雙方在議付時均應向付款行交送下列單證:
(1)整套可轉讓的、已裝船的、清潔的、待指定的、空白背書提單,并分別注明:a.加工設備的“運費已付”;b._______的“運費待收”。
(2)發票一式_______份。
(3)裝箱單一式_______份。
(4)制造廠或有關當局出具的品質檢驗證。
(5)裝船后立即發給買方的有關船名、裝船日期、數量、金額的電報通知的副本。
8.品質保證
(1)甲方保證該設備是用最好材料和頭等工藝制造的,嶄新而未用過,在各方面均符合本協議的品質和規格的規定。保證期為十二個月,從提單日期起算。
(2)乙方保證_______頭品質達到中國出口標準。
9.備注
甲方應派一名工程師到安裝現場,協助安裝和試車工作。_______的機票費用應由甲方負擔;_______的交通食宿費則由乙方負擔。
甲方:_____________(簽字)
乙方:_____________(簽字)
_______年_______月_______日
附表(略)
第二篇:補償貿易協議
合同編號:_________
賣方:中國_________(以下簡稱甲方)
地址:_________
郵碼:_________
電話:_________
法定代表人:_________
職務:_________
買方:_________國_________(以下簡稱乙方)
地址:_________
郵碼:_________
電話:_________
法定代表人:_________
職務:_________
甲、乙雙方在平等互利基礎上經友好協商,特訂立本合同,共同遵守。
一、產品名稱、數量、價格
甲方同意從_________年_________月份起至_________年_________月底止,分期分批向乙方提供_________產品_________套(件),計總值_________元。
二、品質規格
甲方提供設備質量、規格,有關技術資料,技術保證,圖紙,詳見合同附件。
三、裝運
1.日期:_________年_________月_________日至_________年_________月_________日。
2.裝運
(1)在開始裝運月份前_________天,甲方應以電報通知乙方當月裝運數量和裝貨船名,乙方應在接到甲方上項電報通知_________天內電復甲方。
(2)裝貨船到達裝運港_________天前,甲方應將裝貨船名與國籍、預計到達裝港日期、裝運數量,以電報通知乙方。裝貨船到達裝貨港四十八小時前,對方應對上述內容發出上式通知。
(3)裝船結束后二十四小時內乙方應以電報將合同號商品名稱、裝貨船名、收貨人、裝貨數量、目的港、發票金額、裝貨船只離港日期通知甲方。
四、銷售產品名稱、數量、價格
乙方同意自_________年_________月起至_________年_________月底止,向甲方提供_________設備_________臺,計總值_________元。
五、期限
乙方的購買必須在_________年_________月_________日以前完成。每年返銷金額是_________元,占整個返銷額的_________%,每年的_________月至_________月交貨。
六、支付條件
由甲乙雙方對開信用證,即由乙方分期開出以甲方為受益人的遠期信用證,分期、分批支付全部產品的價款;甲方開出以乙方為受益人的即期信用證,支付補償商品的貨款。甲方用乙方支付補償商品的貨款,來支付全部產品設備的價款。
當甲方支付的貨款不能相抵乙方所開的遠期信用證之金額時,其差額部分由甲方用預付貨款方式,在乙方所開的遠期信用證到期前匯付乙方,以使乙方能按時議付所開的遠期信用證。乙方所開的遠期信用證的按期付款,是基于甲方按規定開出限期信用證及按規定預付貨款。甲方保證按規定開出信用證及預付貨款。
七、包裝
根據商品的特點及運輸方式,由乙方確定適當的包裝,嘜頭也由乙方自行設計,發貨物以后即另以函電通知甲方。凡由于乙方對貨物包裝不妥,貨物在裝運前保管不良,致使貨物遭到損壞時,乙方均應負責更換或賠償。
八、保險
產品進口以后由甲方投保。產品所有權在付清貨款后發生轉移。之后,如發生意外,損失先由保險公司向投保人賠付,再按比例退回乙方已支付的產品貨款。
九、利息計算
1.雙方議定,本合同項下的_________(幣種)及_________(幣種)的年利息分別為_________%和_________%。
2.乙方所開立的遠期信用證及甲方預付貨款的利息均由乙方負擔。
十、裝運港
_________。
十一、目的港
_________。
十二、單據
貨物裝船離岸后,乙方應向議付銀行提供下列議付單據:
乙方每次交貨時,將出運的品名、規格、數量、金額、船名等在_________小時前電告甲方。出運后,將全套正本貨運單據:全套潔凈裝船提單(正本_________份,副本_________份);發票(正本_________份,副本_________份);包裝單;產地證明書;質量檢驗證書,由乙方直接寄給甲方的議付銀行。同時,由乙方將上述單據的副本_________份,分別寄給甲方和甲方的代理人。
十三、檢驗
1.品質、數量按照裝運港中國商品檢驗局簽發的證明書。提單上的數量應作為甲乙雙方交貨數量的根據。
2.貨物如發現缺陷,乙方應在到貨后_________月內書面通知甲方。
3.乙方在裝貨船到達目的港后,有權對貨物的數量和品質進行復檢,由乙方委托的_________機構負責復檢。復檢費由乙方負責。如發現品質和/或數量與合同不符,乙方有權向甲方索賠,索賠證書由乙方委托的檢驗機構出具,但對運輸途中品質與數量的自然損失或變化不得提出索賠,索賠期限為貨物到達目的港_________天。
4.乙方同意在_________產品中,接受甲方次品不超過_________%次品價格,雙方根據質量情況,另行協商確定。
十四、稅收與費用
本補償貿易項目中所涉及的一切稅收與費用的繳付,均按照中華人民共和國的有關稅收法律、法規辦理。
十五、技術服務
貨物到達甲方口岸后,由甲方自行安裝,但在主要設備安裝過程中,甲方認為需要時,乙方必須派出技術人員進行現場指導,提供必要的技術服務,在此過程中由于技術上的問題,所造成的損失由乙方負責。
經雙方協調,為完成此項工作,由乙方派出_________數量的技術人員。在中國的一切費用均由乙方承擔。
十六、銀行擔保
本合同自生效之日起_________個月,至遲不超過甲方與乙方所簽合同付款前,乙方應向甲方提供銀行保函,一旦甲方不能購買或不能付款時,由銀行負責支付貨款或支付罰款。銀行保函見合同附件。
為保證合同條款的有效履行,雙方分別向對方提供由各自一方銀行出具的保函,予以擔保。甲方的擔保銀行為中國銀行_________分行,乙方的擔保銀行為_________國_________銀行。
十七、違約責任
1.甲方保證貨物品質規格符合甲方的規格說明。
2.如果甲方不能按合同規定的日期,購買本合同規定的貨物,致使本合同部分或整批不能按時執行,對甲方造成了損失,乙方應按本合同總值的_________%向甲方交付罰金。如甲方不能按本合同規定部分或整批交貨對乙方造成了損失,則甲方應按本合同總值的_________%交付罰金。
3.乙方不按合同規定購買補償商品或甲方不按合同規定提供商品時,均應按合同條款承擔違約責任,賠償由此造成的經濟損失,并向對方支付該項貨款總值的_________%的罰款。
十八、解除合同
如果甲方沒有按時、按議定的品質條件交貨,或在甲方不能履約時,乙方有下述權利:
1.有關貨物包裝已運抵乙方,不論財產權是否能轉移,乙方的貨物,均可退回甲方,費用由甲方負擔;或在撤銷全部或部分訂單,不論撤銷時貨物是否運出或財產權是否轉移。在上述情況下,甲方應立即退還已付款項,乙方對此概不負責。
2.乙方將取消回頭產品的購買義務,不再購買尚未購買的回頭貨物。
十九、合同變更
本合同內容如遇特殊情況需要變更,須經雙方協商一致。
二十、專利權的侵犯
如果乙方因使用或售出上述商品侵犯或被認為是侵犯他人專利權、注冊的設計權、商標、牌號而受到牽連,一切費用和損失,甲方應負責賠償。
二十一、聲明及保證
甲方:
1.甲方為一家依法設立并合法存續的企業,有權簽署并有能力履行本合同。
2.甲方簽署和履行本合同所需的一切手續均已辦妥并合法有效。
3.在簽署本合同時,任何法院、仲裁機構、行政機關或監管機構均未作出任何足以對甲方履行本合同產生重大不利影響的判決、裁定、裁決或具體行政行為。
4.甲方為簽署本合同所需的內部授權程序均已完成,本合同的簽署人是甲方的法定代表人或授權代表人。本合同生效后即對合同雙方具有法律約束力。
乙方:
1.乙方為一家依法設立并合法存續的企業,有權簽署并有能力履行本合同。
2.乙方簽署和履行本合同所需的一切手續均已辦妥并合法有效。
3.在簽署本合同時,任何法院、仲裁機構、行政機關或監管機構均未作出任何足以對乙方履行本合同產生重大不利影響的判決、裁定、裁決或具體行政行為。
4.乙方為簽署本合同所需的內部授權程序均已完成,本合同的簽署人是乙方的法定代表人或授權代表人。本合同生效后即對合同雙方具有法律約束力。
二十二、保密
雙方保證對從另一方取得且無法自公開渠道獲得的商業秘密(技術信息、經營信息及其他商業秘密)予以保密。未經該商業秘密的原提供方同意,一方不得向任何第三方泄露該商業秘密的全部或部分內容。但法律、法規另有規定或雙方另有約定的除外。保密期限為_________年。
一方違反上述保密義務的,應承擔相應的違約責任并賠償由此造成的損失。
二十三、不可抗力
在本合同執行期間,如發生人力不可抗拒的事件,甲乙雙方均不承擔賠償責任。但各方應立即把上述情況通知對方,說明情勢并預計持續時間的長短,以便對方采取相應措施。
1.簽約雙方中的任何一方由于戰爭及嚴重的火災、水災、臺風和地震或其他雙方同意的事件而影響執行合同時,雙方同意延長合同期限,延長時間相當于事故所影響的時間。
2.責任方應盡快將發生的人力不可抗拒事故的情況用電報通知另一方,并在14天內以航空掛號信將有關部門出具的證明文件交給另一方確認。
3.若人力不可抗拒事故延續到120天以上時,雙方應通過友好協商盡快解決本合同繼續執行的問題。
二十四、通知
1.根據本合同需要發出的全部通知以及雙方的文件往來及與本合同有關的通知和要求等,必須用書面形式,可采用_________(書信、傳真、電報、當面送交等方式)傳遞。以上方式無法送達的,方可采取公告送達的方式。
2.各方通訊地址如下:_________。
3.一方變更通知或通訊地址,應自變更之日起_________日內,以書面形式通知對方;否則,由未通知方承擔由此而引起的相應責任。
二十五、爭議的處理
1.本合同受_________國法律管轄并按其進行解釋。
2.本合同在履行過程中發生的爭議,由雙方當事人協商解決,也可由有關部門調解;協商或調解不成的,按下列第_________種方式解決:
(1)提交_________仲裁委員會仲裁;
(2)依法向人民法院起訴。
二十六、解釋
本合同的理解與解釋應依據合同目的和文本原義進行,本合同的標題僅是為了閱讀方便而設,不應影響本合同的解釋。
二十七、補充與附件
本合同未盡事宜,依照有關法律、法規執行,法律、法規未作規定的,甲乙雙方可以達成書面補充協議。本合同的附件和補充合同均為本合同不可分割的組成部分,與本合同具有同等的法律效力。
二十八、合同效力
本合同自雙方或雙方法定代表人或其授權代表人簽字并加蓋公章之日起生效。有效期為_________年,自_________年_________月_________日至_________年_________月_________日。本合同以中、_________文簽署,兩種文本具有同等效力。合同正本一式_________份,雙方各執_________份,具有同等法律效力;合同副本_________份,送_________留存一份。
賣方:中國_________公司(蓋章)買方(蓋章):_________國_________公司
法定代表人:_________(簽字)法定代表人(簽字):_________
_________年____月____日_________年____月____日
簽訂地點:_________簽訂地點:_________
見證人(簽字):_________
_________年____月____日
簽訂地點:_________
第三篇:補償貿易協議
補償貿易協議compensation trade contract
本協議于2001年7月3日由中國紡織品進出口公司北京分公司(以下稱甲方),凱蒂公司(以下簡稱乙方)和北京襯衫廠(以下簡稱丙方)簽訂。三方同意按下列條款條件進行補償貿易。The contract is signed on July 3rd, 2001 involving China Textiles Import and Export Corporation Beijing Branch(hereinafter referred to party A), Kitty Corporation(hereinafter referred to party B)and Beijing Shirt Factory(hereinafter referred to party C).一. 經與北京襯衫廠友好協商,甲方同意自2002年1月份起在北京襯衫廠每月為乙方生產女襯衫2,000-2,500打,或是每年生產24,000-30,000打。上述女襯衫由丙方使用乙方提供的機器為乙方生產。乙方保證每月大致按上述數量向甲方下定單。在2002年至2006年期間甲方優先安排生產乙方定購的上述女襯衫,條件是乙方提前半年通知甲方所需數量,否則甲方將不為乙方保留生產能力。
By friendly consultation with Beijing Shirt Factory, party A agrees to produce 2,000-2,500 dozens of lady’s shirts per month for it, or produce 24,000-30,000 dozens per year.Aforementioned lady’s shirts are produced by part C with the machines of party B.Party B guarantees roughly a monthly order to party A according to the above mentioned number.On the condition that party B should inform party A the need half a year earlier, Party A shall prioritize the order on blouses of party B during the year of 2002 to 2006, or party A shall not keep the production capacity for party B.二. 為提高產品質量,乙方同意提供給甲方機器91臺(詳見附表)計總值港幣669,300元,運費外加。甲方在2001年6月底以前以乙方應付工繳費補償該91臺機器的費用,直至機器本身價值港幣669,300元連同運費和…..%年利的利息全部償付。In order to increase quality, party B agrees to provide 91 machines(for details see the attached list)valued at HK $669 on credit basis, and the freight charges separately.Party A shall compensate party B for the total value of 91 machines amounting to HK $ 669,300 plus freight and at …% per annum interest by the end of 2001, June with the proceeds of the finished products delivered to party B.三. 乙方保證其提供的機器符合丙方的要求和規格。如機器的性能有問題,甲方有權按Juki所出保證書所列責任向乙方索賠損失。
Party B guarantees that the machines to be supplied are in accordance with party C’s requirements and specifications.If there is any defect in the performance of machines, party A shall be entitled to laying a claim against party B for losses sustained according to the listed responsibilities of Juki’s letter of Guarantee.四. 乙方應通知Juki派人監督安裝和修理上述機器。Party B should inform Juki to send technicians to supervise installation and repairs the machines.五. 三方同意開頭的10,000打女襯衫按CMT(剪裁,縫制,鑲邊)條款生產,其余按正常條款生產。乙方有權因會計目的需要而查帳。甲方同意代乙方和其他有關方面給貨物保險,可以在甲方經營期間因匹頭損壞或丟失而造成損失時得到補償。The three parties agree that the first 10,000 dozen blouses shall be made under CMT terms(cut, make, trim)and the rest orders under normal terms.Party B has the right of auditing for the need of accounting.Party A agree to insure the goods for Party B and other relative parties, and then the compensations can be got because of the damage or loss of piece goods during the Party A operating.六. 價格和其他條款在簽訂的每一個合同中分別詳細規定。Prices and other terms shall be stipulated in detail in each contract.七. 與本協議有關或是在執行本協議中產生的申訴或爭議應友好協商解決。Any complaints or disputes in connection with this agreement or the execution thereof shall be settled in friendly negotiation.八. 本協議一經三方簽署立即生效。本協議中關于購置設備資金的條款有效期為一年整,即從2002年1月至2002年12月止,而其他條款的有效期則為五年,即自2002年1月起至2006年12月止。本協議經有關方面協商同意后可續延一段時期。The agreement shall be executive as soon as it is signed by three parties.The validity of terms on funds purchasing machines is one year(from 2002, Jan.to 2002, Dec.), and the validity of other terms is 5 years(from 2002, Jan.to 2006, Dec.).This agreement is renewable for a further period of time upon mutual consent after consultation among the parties.
第四篇:補償貿易協議
Agreement on Compensation Trade
The undersigned representatives of Party A and Party B have agreed to conclude this Agreement according to the terms and conditions stipulated below: 1.Commodity:(1)Party A undertakes to supply in one shipment a complete set of Equipment for asparagus processing line, the details of which are shown in the attached List A.(2)Party B undertakes to compensate Party A for the contract amount by exporting in two lots 3000 cartons Canned Asparagus.Specifications are detailed in the attached List B.2.Price:(1)At J¥22200000.00 per set of Equipment C&F Qingdao consisting of: J¥20300000.00
FOB Yokohama J¥950000.00
Ocean Freight J¥950000.00
Interest(2)At J¥7400.00 per carton of Cannned Asparagus FOB Qingdao 3.Time of Shipment:(1)By the end of February,2003(for Equipment)(2)During July/August,2003(for Canned Asparagus)4.Port of Shipment:(1)Yokohama, Japan(for Equipment)(2)Qingdao, China(for Canned Asparagus)5.Port of Destination:(1)Qingdao, China(for Equipment)(2)Yokohama, Japan(for Canned Asparagus)6.Terms of Payment: By reciprocal letters of credit.(1)Party B shall, within 15 days after signing this Agreement, establish in favour of Party A an irrevocalbe Banker’s Acceptance L/C in payment for the Equimpent, for an amout not less than J¥22200000.00, available by draft at 180 days sight.The irrevocable L/C will be effective only after receipt by Party B of a satisfactory reciprocal L/C opened by Party A for payment of the Equipment in time, provide the required documents according to Article 7 of this agreement together with the draft at 180 days sight, and obtain its bank’s acceptance.(2)From the date of acceptance of the draft and not later than 7 days thereafter, Party A shall reciprocally establish in favour of Party B an irrevocable L/C in payment for the Canned Asparagus, for an amout not less than J¥22200000.00, available by sight draft.The stipulations of this reciprocal L/C shall be in conformity with those in this Agreement.7.Documents: Both parties shall present to the paying bank the following documents for negotiation:(1)One set of negotiable clean on board Bill of Lading made out to order, bank endorsed and marked: a.“Freight Prepaid”(in the case of Equipment)b.“Freight to be collected”(in the case of Canned Asparagus)(2)Three copies of Invoice(3)Three copies of Packing List(4)Certificate of Quality issued by the Manufacturer or a competant authority.(5)Copy of the cable sent to the Buyer immediately after shipment, advising the vessel’s name, date of shipment, quality and amout involved.8.Guarantee of Quality:(1)Party A guarantees that the Equipment is made of the best materials with first class workmanship, brand-new and unused, and complies in all respects with the quality and specifications stipulated in this Agreement.The guaranteed period shall be 12 months counting from the date of the Bill of Loading.(2)Party B guarantees that the Canned Asparagus is up to the Chinese Export Standard.9.Remarks: Party A shall despatch an engineer to the installation site to assist the installation work and test run.Air tickets between China and Japan shall be for Party A’s account, and such expenses as for inland traffic, meals and lodging in China shall be borne by Party B.Party A
Party B
Signed at Qingdao this 5 th day of January 2003.補償貿易協議 在下面簽名的甲乙雙方代表同意訂立本協議,其條款如下:
1.商品:
(1)甲方保證整批供應蘆筍加工全套設備,細節詳見附表一。
(2)乙方保證出口整批共3000紙箱蘆筍罐頭以向甲方補償設備合同金額,規格詳見附表二。
2.價格:
(1)加工設備每套的成本加運費到青島價格為2220萬日元,包括:
橫濱離岸價
2030萬日元 海洋運費
95萬日元 利息
95萬日元
(3)蘆筍罐頭每紙箱青島離岸價7400萬日元。3.裝船期:
(1)加工設備在2003年底。(2)蘆筍罐頭在203年七、八月份。4.裝貨港
(1)加工設備在日本橫濱(2)蘆筍罐頭在中國青島 5.目的港:
(1)加工設備到中國青島(2)蘆筍罐頭到日本橫濱 6.支付條款:用對開信用證
(1)乙方在簽約后15天內,為加工設備開出以甲方為受益人的、不可撤銷的、銀行承兌的信用證,其金額不少于2220萬日元,見票180天付款。這份不可撤銷的信用證,只有在乙方收到甲方為蘆筍罐頭對開的信用證后才能生效。甲方在收到這份不可撤銷的信用證后,應及時裝運加工設備,提供本協議第七條所需的單證和180天到期的匯票,以便取得他的銀行的承兌。
(2)甲方應在其匯票得到銀行承兌后7天內為蘆筍罐頭對開以乙方為受益人的、不可撤銷的信用證,其金額不少于2220萬日元,見票即付。該對開信用證的條款應與本協議的規定一致。7.單證:
雙方在議付時均應向付款后遞交下列單證:
(1)整套可轉讓的、已裝船的、清潔的、待制定的、空白背書提單,并分別注明:
a.加工設備的“運費已付” b.蘆筍的“運費待收”。(2)發票一式三份。(3)裝箱單一式三份。
(4)制造廠或有關當局出具的品質檢驗證。(5)裝船后立即發給買方的有關船名、裝船日
期、數量、金額的電報通知的副本。
8.品質保證:
(1)甲方保證該設備是用最好材料和頭等工藝制造的,嶄新而未用過,在各方面均符合本協議的品質和規格的規定。保證期為12個月,從提單日期起算。
(2)乙方保證蘆筍罐頭品質達到中國出口標準。9.備注:
甲方應派一名工程師到安裝現場,協助安裝和試車工作。中日間的機票費用應由甲方負擔,中國境內的交通食宿費用則由乙方負擔。
甲方
乙方
2003年1月5日于青島。
第五篇:補償貿易協議
補償貿易協議
The undersigned representatives of Party A and Party B have agreed to conclude this Agreement according to the terms and conditions stipulated below:
1.Commodity
1)Party A undertakes to supply in one shipment a complete set of Equipment
for asparagus processing line, the details of which are shown in the attached List A.2)Party B undertakes to compensate Party A for the contract amount by
exporting in two lots 3000 cartons Canned Asparagus.Specifications are detailed in the attached List B.2.Price:
1)At J ¥22200000.00 per set of Equipment CFR Qingdao consisting of :J ¥20300000.00FOB Yokohama
J ¥950000.00Ocean Freight
J ¥950000.00Interest
2)At J ¥7400.00 per carton of Canned Asparagus FOB Qingdao.3.Time of Shipment:
1)By the end of February, 20 _______(for Equipment)
2)During July and August, 20 ______(for canned Asparagus)
4.Port of Shipment
1)Yokohama, Japan(for Equipment)
2)Qing Dao, China,(for canned Asparagus)
5.Port of Destination
1)Qingdao , China(for Equipment)
2)Yokohama, Japan(for Canned Asparagus)
6.Terms of Payment: by reciprocal letters of credit
1)Party B shall, within 15 days after signing this Agreement, establish in favor of Party A an irrevocable Banker’s Acceptance L/C in payment for the equipment, for an amount not less than J ¥22200000.00, available by draft at 180 days sight.The irrevocable L/C will be effective only after receipt by Party B of a satisfactory reciprocal L/C opened by Party A for payment of the Canned Asparagus.After receipt of the irrevocable L/C, Party A shall effect shipment of the Equipment in time, provide the required documents according to Article 7 of this Agreement together with the draft at 180 days sight, and obtain its bank’s acceptance.2)From the date of acceptance of the draft and not later than 7 days thereafter, Party A shall reciprocally establish in favor of Patty B an irrevocable L/C in payment for the Canned Asparagus, for an amount not less than J ¥22200000.00, available by sight draft.The stipulations of this reciprocal L/C shall be in conformity with those in this Agreement.7.Documents: both parties shall present to the paying bank the following documents for negotiation:
1)One set of negotiation clean on board Bill of Lading made out to order, blank endorsed and marked:
a)“ Freight prepaid”(in the case of Equipment)
b)“ Freight to be collected”(in the case of Canned Asparagus)
2)Three copies of Invoice.3)Three copies of Packing List.4)Certificate of Quality issued by the Manufacturer or a competent authority.5)Copy of the cable sent to the Buyer immediately after shipment advising the vessel’s name, date of shipment quantity and amount involved.8.Guarantee of Quality:
1)Party A guarantees that the Equipment is made of the best materials with first class workmanship, brand-new and unused, and complies in all respects with the quality and specifications stipulated in this Agreement.The guaranteed period shall be 12 months counting from the date of the Bill of Lading.2)Party B guarantees that the Canned Asparagus is up to the Chinese Export Standard.9.Remarks:
Party A shall dispatch an engineer to the installation site to assist the installation work and test run.Air tickets between China and Japan shall be for Party A’s account , and such expenses as for inland traffic, meals and lodging in China shall be borne by Party B.Party AParty B
(signed)(signed)
Signed at Qingdao this 5th day of January 20 ____