第一篇:研究生翻譯
1.Every company has a handful of staff in a given area of expertise that you can count on to get the job done.(Para.1)
2.We hold them up to the standards we see in our top people.(Para.2)
3.3.It deserves repeating because it is the single most public difference between academia and
industry.4.“The business environment is less lone-wolf and competitive, so signs of being collaborative and selfless stand out.(Para.4)
5.Many postdocs and grad students have a tough time showing that they can make this transition because so much of their life has involved playing the independent researcher role and outshining other young stars.(Para.5)
? Translate
許多博士后和研究生 在進行這種過渡的過程中表現相當費力。因為生命中有那么長一段時間他們都是在扮演一個獨立研究者的角色,并且要表現得比其他年輕的優秀人才更出色的。
6.You can make yourself more attractive to companies by working together with scientists from other laboratories and disciplines in pursuit of a common goal—and documenting the results on your résumé.(Para.5)
7.In a business, you need to understand the process, but you end up falling in love with the answer and then take a risk based on what you think that answer means to your business.(Para.9)
翻譯:在企業里,你需要了解過程,但最終你會迷上答案,然后根據你認為該答案對你的企業所具有的意義來冒
風險。
8.The scientist who is transitioning into the business world must prioritize his or her relationship assets above their technical assets.(Para.11)
9.To suddenly be valued and measured by your mastery ofhuman relationships can be a very scary proposition for a person who has been valued and measured only by his mastery of things,” says Rick.(Para.11)
10.Indeed, the key players I’ve met who work at the bench in industry have succeeded in great measure because they’ve been able to work with a broad variety of personalities, up and down the organization.(Para.12)
翻譯:事實上,我所遇見的在企業工作的核心員工們之所以取得成功,很大程度上是因為他們 能夠與公司上下各種各樣的人共事。
1.Sichuan, known as Nature’s Storehouse, is also a storehouse of cuisine.Here, each and every restaurant provides delicious yeteconomical culinary fare.(Para.3)
2.Guangdong Province is located in southern China, with a moderate climate and abundant produce all year round.(Para.4)
3.Zhejiang cuisine is light and exquisite, and is typical of food from along the lower Yangtze River.(Para.5)
4.Buddha Jumping over the Wall was created in a restaurant called Gathering Spring Garden in Fuzhou, Fujian, during the reign of the Qing Emperor, Guangxu(1875-1908).(Para.11)
5.The elders select food for the young while the young make toasts to the elders.(Para.12)
6.In China, food eaten during festivals is particularly important.At different festivals, people partake of different fare.(Para.15)
1.With a first printing of 5.3 million copies and advanceorders topping 1.8 million,Harry Potter and the Goblet of Fire, the fourth installment of the series, promises to break every bookselling record.(Para.1)
2.2.Amazingly, Rowling keeps her several plotlines clear of each other until the end, when she deftly brings everything together in a cataclysmic conclusion.(Para.2)
翻譯:讓人稱奇的是,羅琳讓每一冊書的情節相互獨立,但最后,她卻能夠巧妙地把它們銜接起來,形成一個意想不到的結局。
3.The only sour notes in all the songs of joy over this phenomenon have come from parents and conservative religious leaders who say Rowling advocates witchcraft.(Para.4)
4.But perhaps the most curious thing about the Potter phenomenon, especially given that it is all about books, is that almost no one has taken the time to say how good— or bad—these books are.(Para.5)
5.There’s no telling which books will survive from one generation to the next.(Para.5)
6.Her prose may be unadorned, but her way with naming people and things reveals a quirky and original talent.(Para.7)
7.The best writers remember what it is like to be a child with astonishing intensity.(Para.8)
8.Time and again, Rowling articulates just how defenseless even the bravest children often feel.(Para.8)
9.But I don’t think the books would have their broad appeal if they were only exciting tales of magical adventure, and I know adults would not find them so enticing.(Para.8)
1.Babies and children deprived of love have known to develop a wide variety of problem—for example, depression, headaches, physiological impairments, and neurotic and psychosomatic difficulties—that sometimes last a lifetime.(Para.1)
2.Among other things, people who like themselves are more open to criticism and less demanding of others.(Para.3).4.Although love may involve passionate yearning, respect is a more important quality.(Para.6)
5.Even during the preteen years, romantic experiences are cultured in the sense that societal and group practices and expectations shape romantic experience.(Para.10)
Photoshop CS6中文版從入門到精通
1企業的環境并不需要單打獨斗,爭強好勝,所以表現出合作和無私精神的員工就脫穎而出了。
2.吃飯時,年長的和年少的按照年齡大小依次坐好,在歡樂祥和的氣氛中,說說笑笑。
3.在對“哈利波特”現象的一路歡歌中,出現的唯一一個不和諧音符來自干一些父母和保守的宗教領袖。他們認為羅琳在宣揚巫術。
4.我想要我愛的人為他自己成長發展,并且用他自己的方式,而不是為了迎合我。
許多醫學名校已經研究并提出能夠有效緩解疾病和壓力的瑜伽術了。
第二篇:研究生論文翻譯
200127--34(翻譯)
諾克(1990年)指出,影響聲譽,是一個更復雜的結構關系,在社會網絡的研究,不研究的方便代理。雖然我們還發現,影響網絡中的位置相關,我們提出采訪的演員,收集檔案資料,并繪制出決策序列的步驟,使我們可以看到網絡中的位置,機會之間的連接超出此相關的一個步驟,反對,并采取行動。我們的模型已經給了我們在一個組織領域組織的行動,包括周邊的行動,以及中央演員,包括反對,以及合作的演員,包括演員可以選擇從戰略的較大視圖它們可以單獨或合并使用。這一研究項目已被探索,但是,我們留下了一些問題。
這項研究的限制之一是,我們是無法比擬的結構配置,以確定行動結構變化的影響。諾克解釋(1990年),有幾種可能的的反對派結構的基礎上,密切演員如何在網絡。可以有一個明確的精英治理的決定的集中式結構,也可以有不同的演員在社會的反對或討價還價模型的空間分布。我們只分析了四個方面的問題,涉及演員在一個城市??绯鞘械臉颖疽幠]^大,有可能揭示社會空間中的位置變化,鉛演員討價還價或反對對方。然而,我們的研究表明是網絡形態并不完全確定在決策中使用的策略。
另一個限制是,我們的審議情況的框架是非常短暫的。當面對決定采取行動,反對的可能性,演員們的審議其網絡地位的認識,以及他們是否考慮的政治環境是有利的,或者是比簡單的成本可能導致更復雜的分析效益分析,我們這里假設。還需要進一步研究,以確定聯合行動的觀點趨同,通過幀對齊(雪等,1986)等過程,并導致聯盟和演員時查看過合作努力的偏振情況。
我們還沒有捕捉到網絡的發展和政治機會結構的改變,隨著時間的推移。需要更多的研究如何導致聯盟和解決問題的行動者之間建立連接。有數據顯示,網絡可以如何成功和不成功的戰略改變,這將是寶貴的。此外,考慮較長的一段時間在一個更細粒度的戰略敘事分析期間所采取的策略序列將顯示在演員的企圖改變政策和完成目標的轉折點。最后,在什么條件下會導致網絡中的行動策略的選擇問題,在什么條件下的戰略將是成功的,仍然是開放的。注意所有的社會網絡中的演員,不只是中央的球員,考慮關系網內采取的行動將揭示更多的演員嵌入在社會背景下的動態。我們在這里顯示的是網絡中的地位,反對和政治機會結構,贏得自己的位置,在未來的研究,試圖影響政策。
第三篇:研究生期間規劃 -翻譯
選擇該專業的理由: I love English and I respect knowledge very much.Being an interpreter or translator is like an encyclopedia.Ⅰ、自我介紹 Self Introduction
敬愛的XX教授:
您好,在百忙之中打擾您了,我叫 XXX,是2016級翻譯專業學生。很有緣分,我能有您這樣一位有學識、經經驗豐富的院長作為我的導師。
我出生于一個農民家庭,家里有4兄妹,雙親勤勞,質樸。2003年大專畢業(辦公自動化與文秘)。2005年自考人民大學本科畢業(工商企業管理)。在上大專期間,開始自學英語,2002年考了CET-4;盡管通過了四級,英語對我來說還是一知半解。2005年參加了全國研究生考試(人民大學經濟學專業),但是數二沒有過線;2013年,意外地得知有翻譯,不考二外時,燃起了我崇尚那不斷進取的靈魂,從14年-16年先后選報了重慶大學,華南理工大學,最后有幸被貴州財經大學錄取。我深知:付出了不一定有收獲,但不付出,一定沒有收獲。這是生命的輪回,有太多人會經歷這一番煎熬和且行且上的痛苦;但經歷了,即使是失敗的,也從不會是無益的。
Ⅱ、最近研讀過的部分英語(翻譯)書籍
《金典100初、高中語法》,《薄冰高級語法》,《實用英語語法》,《賴氏經典語法》等; 《新編漢英翻譯教程(第2版)[A New Course book on Chinese-English Translation] 》戴煒棟,陳宏薇,李亞丹 編 ; 《 英漢翻譯基礎教程》穆雷 著; 《中外翻譯理論教程》黎昌抱,邵斌; 《賴世雄美語從頭學:初級,中級,高級》; 《新東方考研英語一真題詳解》;
《常春藤解析英語雜志精華合集+常春藤生活英語雜志精華合集》附贈MP3光盤賴世雄 著 ;
Ⅲ、研究生計劃: 預參加考試項目:
1.CET-6: 2016-12 2.TEM-8: 2017-03 3.三級翻譯專業資格(水平): 2017-05-21 4.二級翻譯專業資格(水平): 2017-11-05 5.高中教師資格: 2018-03 計劃研讀的課外書籍:
復習:《賴世雄英語單詞4500,6000》、《賴世雄高級美語》 2016.09.01—2016.12.30 學習:《非文學翻譯理論與實踐》李長栓 2017.01.01—2017.02.28 學習:《常春藤解析英語雜志》 2017.03.01—2017.06.30 畢業規劃:提前一年畢業,即2018年6月畢業
15,000 words 翻譯實踐: 2016.09.01—2018.06.01 畢業論文: 2016.11.— 2018.06
Ⅳ、綜合能力計劃:
1.Being fluent in daily conversations 2.Can express self opinions precisely on an issue.3.Can master translating skills in practice.4.Hoping to translate some materials concerning Economy into Chinese or some Chinese thinking modes into English.Ⅴ、Daily arrangement: 1.Skim the headlines every morning:take notes or paraphrase them briefly.2.Finish every teachers’ assignments perfectly.3.Read other English books and practice oral English as much as possible.Ⅵ、敬請指導
您好,XXX!我想提前畢業,我知道這很難,而且沒有先例。但從現在開始請您按照一個MTI畢業生的標準去要求我,最后能否叩擊目標,who knows ? 因為現實,已讓我不再如從前般果敢,不再有破釜沉舟的氣魄;或許在境遇最不好,自信心和個性被壓到最底層的時候,我已顧不上再去想、去猶豫,我必須去做。我要好好活下去,改變現狀。我已經顧不上害怕了,我不想再過這種渾渾噩噩的日子,我想讓自己在忘我地拼搏中體會生命的意義。如果能提前畢業,也是給學院乃至學校一個范例。
我還有許多未盡事宜敬請雷院指導:比如如何根據自身情況選擇研究方向尚不是很明確;以及對將來自己就業方向等事宜都不太確定.黃 緒平(Suki)
2016.11.10
附錄:基本資料
Basic Information
Name:(Suki)政治面貌: 團員 學號:
電子郵箱: 性別: 女
民族: 漢 愛好: 讀書、運動 身份證號:
聯系電話:
考 研 情 況 考研分數:總分:340;政治:57;英語:62;翻譯:109;百科:114
獲 獎 情 況
曾獲得國家獎學金(2002年),校、系三好學生,2003年河北省優秀畢業生;優秀學生干部、優秀團員等榮譽稱號。
社 會 實 踐
? 校內:
曾任過班級生活委員,學習委員,宣傳委員,校體育部、生活部成員
? 校外:
2005.7-2008.8 銷售助理 2009.9-2013.8 外貿業務 2013.9-2016.7 初中英語老師
第四篇:2016研究生U1-4-6-8課文翻譯范文
研究生英語綜合教程(下)若干單元主課文翻譯參考譯文
Unit 1 愉悅舒適不能指引你領略人生的全部,與逆境的艱苦搏斗常常會使人生變得豐富而有意義。幸福隱藏的另一面
凱思琳?麥克高恩
1颶風、房屋失火、癌癥、激流漂筏失事、墜機、昏暗小巷遭歹徒襲擊,沒人想找上這些事兒。但出人意料的是,很多人發現遭受這樣一次痛苦的磨難最終會使他們向好的方面轉變。他們可能都會這樣說:“我希望這事沒發生,但因為它我變得更完美了。”
2我們都愛聽人們經歷苦難后發生轉變的故事,可能是因為這些故事證實了一條真正的心理學上的真理,這條真理有時會湮沒在無數關于災難的報道中:在最困難的境況中,人所具有的一種內在的奮發向上的能力會迸發出來。對那些令人極度恐慌的經歷作出積極回應的并不僅限于最堅強或最勇敢的人。實際上,大約半數與逆境抗爭過的人都說他們的生活從此在某方面有了改善。
3諸如此類有關危機改變一生的發現有著可觀的研究前景,這正是創傷后成長這一新學科的研究領域。這一新興領域已經證實了曾經被視為陳詞濫調的一個真理:大難不死,意志彌堅。創傷后壓力絕不是唯一可能的結果。在遭遇了即使最可怕的經歷之后,也只有一小部分成年人會受到長期的心理折磨。更常見的情況是,人們會恢復過來—甚至最終會成功發達.4那些經受住苦難打擊的人是有關幸福悖論的生動例證:為了盡可能地過上最好的生活,我們所需要的不僅僅是愉悅的感受。我們這個時代的人對幸福的追求已經縮小到只追求福氣:一生沒有煩惱,沒有痛苦和困惑。
5這種對幸福的平淡定義忽略了問題的主要方面——一種富有意義的生活所帶來的那種豐富、完整的愉悅。那就是幸福背后隱藏的那種本質——是我們在明智的男男女女身上所欣賞到并渴望在我們自己生活中培育的那種不可言喻的品質。事實證明,一些遭受苦難最多的人——他們被迫全力應付他們未曾預料到的打擊,并重新思考他們生活的意義——或許對那種深刻的、給人以強烈滿足感的人生經歷(哲學家們過去稱之為對“美好生活”的探尋)最有發言權。
6這種對美好生活的更為廣泛的定義把深深的滿足感和一種通過移情與他人建立的深切聯系融合在一起。它主要受愉悅情感的支配,但同時也夾雜著惆悵和悔恨。密蘇里大學哥倫比亞分校的心理學家勞拉?金認為:“幸福僅僅是許許多多人生價值中的一種?!贝缺⒅腔?、無私、洞察力及創造力——有時只有經歷逆境的考驗才能培育這些品質,因為有時只有極端的情形才能迫使我們去承受痛苦的改變過程。只過安寧的、無憂無慮的生活是不足以體驗一段完整的人生的。我們也需要成長——盡管有時成長是痛苦的。
7在紐約市皇后區一間漆黑的房間里,31歲的時裝設計師特蕾西?塞爾感到自己奄奄一息。就在幾個月前,她已經停止服用控制她關節炎的強效免疫抑制藥。她從沒預見到接下來將要發生的事:停藥之后的反應最終使她全身劇烈疼痛,神經系統出現嚴重問題。最輕微的動作——比如說試著吞咽——對她來說也痛苦不堪。甚至將臉壓在枕頭上也幾乎難以忍受。
8塞爾并不是懦弱的人。她在兩歲時就被診斷得了幼年型類風濕性關節炎,一生都在忍受著病癥和治療(藥物、手術)的折磨。但是這一次,她實在不堪忍受了,她的醫生所做的一切似乎都不起作用。要么讓疾病結束她的生命,要么她就得很快了結自己的生命了。
9然而,在經歷了若干個不眠之夜后,她想自殺的念頭開始被新的感激之情所打斷。雖然她仍然感到痛苦,但一種新的意識每一夜都變得更加強烈:一種令人驚嘆的解脫感,結合著一種包容一切的同和憐憫的情感?!拔腋械揭磺形以浻脕碚J同?自己身份的東西都被剝奪了,”六個月后她這樣說道,“一切我認為我知道或相信的事物——時間、金錢、自我形象、對事物的看法——都毫無價值了。意識到這一點真是讓我感到解脫。”
10在幾個月內,得益于類固醇加其他藥物的雞尾酒療法,她開始能夠更加自如地活動了。她說,毫無疑問她現在的生活狀況有了好轉?!拔腋杏X我窺探到了生命的秘密以及我們生存的意義,那就是快樂地生活,同時扶持他人。就這么簡單!” 11她這種不可思議的經歷完全是個驚喜。但是北卡羅來納大學夏洛特分校心理學教授里奇?特德斯基認為,這種轉變的感覺從某些方面看卻是很典型的。里奇?特德斯基教授首創了“創傷后成長”一詞。他對那些經歷了諸如搏斗、暴力犯罪、突患重病等極端事件的人群進行了研究,這些研究表明,在剛經歷不幸后大多數人隨即都會感到茫然和焦慮。他們一心想的就是,自己的生活完全被毀了。有少部分人事后很久了還不斷被記憶問題、失眠以及類似的創傷后應激障礙所折磨。但特德斯基和其他學者發現,對很多人(可能甚至是絕大多數人)來說,生活最終會變得更加豐富和更加令人滿足。
12許多經歷過恐怖的人身威脅的人會遇到類似的情況。在事情發生的那一瞬間,我們的安全感被沖破了,平時處于我們與我們對世界的種種看法之間的自我保護的精神盔甲被剝離了。我們的日常生活軌跡(我們的習慣、自我認識和主觀意念)全部被拋到九霄云外,只剩下對世界的原始體驗。13盡管如此,要實際實現這些轉變并完全接受新的現實,通常需要有意識地付出努力。是否愿意并有能力承擔這個過程,就是那些在災難中成長和那些被災難所摧毀的人之間主要的區別之一。認為災難有價值的人并不是最堅強或最理性的人。使他們與眾不同的是他們能夠將所遭遇的事融入他們自己的人生歷程中。14最終,他們可能會發現自己以從未想到過的方式獲得了解脫。幸存者往往說他們變得更加寬容,也更能原諒別人,能夠緩和原本糟糕的關系。他們說物質追求突然間變得很無聊,而朋友和家庭帶來的快樂變得極為重要,他們還說危機使他們能夠按照這些新的優先之事來重新認識生活。
15從災難中成長起來的人盡管經歷過恐怖的事情,但他們的恐懼感往往大為減少。他們對自己的力量感到吃驚,相信不管今后生活中將要遭遇什么,他們都能應付。特德斯基說:“人們不會說他們所經歷的是美好的。他們并不是特意要通過這樣的經歷來成長。他們只是盡其所能生存下來。但回顧起來,他們的收獲遠遠大于他們所預料的?!?/p>
16埃默里大學精神病學家格列高利?伯思斯在他的近作《滿足》中指出,極限耐力運動員每次訓練都要使自己的身體連續數天處于極限狀態。他們和經歷創傷的幸存者所經歷的感覺過程一樣:自我失落,困惑,最后獲得一種新的駕馭感。對于經常跑超過24小時的l00英里比賽的超級馬拉松運動員來說,嘔吐和產生幻覺是常事。在一晝夜不停歇不睡覺地跑步之后,競賽者有時會忘了自己是誰,忘了自己在干什么。
17更普遍的在逆境中成長的例子要數生命中最大的挑戰之一:為人父母。生育孩子一直被認為會降低幸福程度。為了照顧嬰兒而睡眠不足并且必須將自己的消遣撇到一邊,意味著有了新生兒的人更有可能感到抑郁并且面臨婚姻的危機。然而,長遠看來,養育孩子是所有人類活動中最有意義、最值得去做的一件事情。短時間內犧牲了幸福,卻有了更多的收獲,比如滿足感、無私以及有機會留下一筆意義深遠的遺產。
18總之,情感上的回報可以彌補災難帶來的痛苦和艱難。這種精神收獲并不能抵消所發生的苦難,但是它可以把這些苦難全部放在另一個不同的背景中來看待,..那就是即使我們面臨約束和掙扎,我們仍然可以生存得極有價值。金指出,我們所有的人都必須以這樣或那樣的形式經歷這種覺悟?!澳銓⒉辉偈亲约盒哪恐性浀哪?,取而代之的是一個新的你—而事實會證明生活從此將非常美好。”
Unit4 因特網:絕對的交流,絕對的孤立。
—保羅?卡威爾
谷歌使我們變得越來越愚蠢?
尼古拉斯?卡爾
1在過去的幾年里,我老有一種不祥之感,覺得有什么人,或什么東西,一直在我腦袋里搗鼓個不停,重繪我的腦電圖,重寫我的腦內存。我的思想倒沒跑掉—到目前為止我還能這么說,但它正在改變。我的思維方式在變。這種感覺在我閱讀的時候尤為強烈。過去總是不費什么勁兒就能讓自己沉浸在一本書或一篇長文章中,被其中的敘述或不同的論點深深吸引。我還會花數小時徜徉在長篇散文中??扇缃襁@都不靈了?,F在,我翻上兩三頁書,注意力就開始不集中了。我會變得煩躁,抓不住重點,開始想找點其他的事情做。我感覺我似乎要硬拖著我任性的大腦才能回到文章中。原本輕松自然的深度閱讀,已然成了痛苦掙扎。2我想我知道到底是怎么一回事了。十多年來,我在網上花了好多時間,在因特網的信息汪洋中沖浪、搜尋、添加。對作家而言,網絡就像個天上掉下來的聚寶盆。過去要在書堆里或圖書館的期刊閱覽室中花上好幾天做的研究,現在幾分鐘就齊活。“谷歌”幾下,快速點開幾個鏈接,就可以找到我所需要的事實或者精煉的引證。即使在工作之余,我也很有可能在信息豐富的網絡里遨游——收發電子郵件、瀏覽頭條新聞、點擊博客、看視頻、聽播客或者只是從一個鏈接跳轉到一個又一個鏈接。(超鏈接常被比作腳注,但是和腳注不一樣,超鏈接不僅僅鏈接到相關作品;它們還驅使你去點擊創門。)3對我來說,像對其他人也一樣,網絡已經成為了一種通用的媒介,大部分信息都通過這個渠道進人我們的眼、耳,最后進人我們的大腦。能從這樣一個異常豐富的信息庫中直接獲取信息,其優點是很多的,而且也得到了廣泛的描述和適當的贊譽。“硅存儲器的完美記憶性,”《連線》雜志的克萊夫?湯普森寫道,“對于思想來說是一個大實惠。”但是這個實惠是要付出代價的。(此文來自袁勇兵博客)就像媒體理論家馬歇爾?麥克盧恩在上世紀60年代所指出的那樣,媒體可不只是被動的信息渠道。它們不但提供了思想的源泉,也塑造了思想的進程。網絡似乎粉碎了我專注與沉思的能力?,F如今,我的腦袋就盼著以網絡提供信息的方式來獲取信息:飛快的微粒運動。曾經我是文字海洋中的潛水者,現在我則像是摩托艇騎手在海面上風馳電掣。
4我并不是唯一一個有此感覺的人。當我向文學界的朋友和熟人提到我在閱讀方面的困擾,許多人說他們也有同樣的感受。他們上網越多,在閱讀長文章時,就越難集中精力。我所關注的一些博主也提到了類似的現象。斯科特?卡普開了一個有關在線媒體的博客,最近他承認自己已經完全不讀書了?!拔掖髮W讀的是文學專業,曾經是一個嗜書如命的人,”他寫道?!暗降装l生了什么事呢?”他推測出了一個答案:“如果對我來說,通過網絡來閱讀的真正理由與其說是我的閱讀方式發生了改變,比如,我只是圖個方便,不如說是我的思維方式在發生變化,那么我該怎么辦呢?”
5布魯斯?弗里德曼經常撰寫有關電腦在醫學領域應用的文章。他在早些時候同樣提到因特網如何改變了他的思維習慣?!吧蚤L些的文章,不管是網上的還是已經出版的,我現在幾乎已經完全喪失了閱讀它們的能力。”在密歇根大學醫學院長期任教的病理學家布魯斯,弗里德曼在電話里告訴我,由于上網快速瀏覽文章的習慣,他的思維呈現出一種“碎讀”特性?!拔以僖沧x不了《戰爭與和平》了?!备ダ锏侣姓J,“我失去了這個本事。即便是一篇長達三四段的博客也難以消化。我只能略微瀏覽一下?!?/p>
6僅僅是趣聞軼事還不能證明什么。我們仍在等待長期的神經學和心理學的實驗,這將給因特網如何影響到我們的認識一個權威的定論。倫敦大學學院的學者做了一個網絡研讀習慣的研究并發表了研究結果。該研究指出,我們可能已經徹底置身于閱讀與思考方式的巨變之中了。作為五年研究計劃的一部分,學者們檢測了計算機日志,它跟蹤記錄了兩個流行的搜索網站的用戶行為。其中一個網站是英國圖書館的,另一個是英國教育社團的,他們提供了期刊論文、電子書以及其他一些文獻資源。他們發現,人們上網時呈現出“一種浮光掠影般的形式”,總是從一個資源跳到另一個資源,并且很少返回他們之前訪問過的資源。他們常常還沒讀完一兩頁文章或書籍,就“彈”出來轉到另一個網頁去了。有時候他們會保存一個篇幅長的文章,但沒有任何證據表明他們曾經返回去認真閱讀。
7多虧鋪天蓋地的網絡文本,更別說當下時興的手機短信,可供我們閱讀的東西很可能比上世紀七八十年代要多了,那時,我們選擇的媒體還是電視。但是,這已是另一種閱讀模式,背后隱藏的是另一種思考方式——也許甚至是一種全新的自我意識。“不僅閱讀的內容塑造了我們,”塔夫茨大學的發展心理學家、《普魯斯特與魷魚:閱讀思維的科學與故事》的作者瑪麗安娜?沃爾夫說,“閱讀方式也體現了我們自身?!蔽譅柗驌鷳n,網絡所倡導的將“豐富”與“時效性”置于首位的閱讀方式可能已經削弱了那種深度閱讀能力。深度閱讀能力的形成應歸功于早期印刷術的發明,有了它,長而復雜的散文作品也相當普遍了。然而,她說,當我們在線閱讀時,我們往往只是“信息解碼器”而已。我們對文句的設釋,心無旁鶩、深度閱讀時形成的豐富的精神聯系,這些能力很大程度上已經消失了。8沃爾夫認為,閱讀并非人類與生俱來的技巧,它不像說話那樣融人了我們的基因。我們得訓練自己的大腦,讓它學會如何將我們所看到的字符譯解成自己可以理解的語言。而媒體或其他我們用于學習和練習閱讀的技術在塑造我們大腦的神經電路中扮演著重要角色。實驗表明,表意字讀者(如中國人)為閱讀所創建的神經電路和我們這些用字母語言的人有很大的區別。這種變化延伸到大腦的多個區域,包括那些支配諸如記憶、視覺設釋和聽覺刺激這樣的關鍵認知功能的部位。我們可以預料,使用網絡閱讀形成的思維,一定也和通過閱讀書籍及其他印刷品形成的思維不一樣。1882年,弗里德里希?尼采買了臺打字機。此時的他,視力下降得厲害,長時間盯著一張紙會令他感覺疲憊、疼痛,還常常引起劇烈的頭痛。他只得被迫縮減他的寫作時間,并擔心自己今后恐怕不得不放棄寫作了。但打字機救了他,起碼一度挽救過他。他終于熟能生巧,閉著眼睛只用手指尖也能打字——盲打。心中的詞句又得以傾瀉于紙頁之上了。然而,新機器也使其作品的風格發生了微妙的變化。尼采的一個作曲家朋友注意到他行文風格的改變。他那已經十分簡練的行文變得更緊湊、更電文式了?!盎蛟S就因為這個儀器,你甚至可能會喜歡上一個新短語,”這位朋友在一封信中提到,在他自己的作品中,他“在音樂和語言方面的?思想?常常要依賴于筆和紙的質量”。
Unit6
不要問國家能為你們做些什么,而要問你們能為國家做些什么。就職演說
J.E肯尼迪
1約翰遜副總統,主持人先生,首席大法官先生,艾森豪威爾總統,尼克松副總統,杜魯門總統,尊敬的牧師,我的公民同胞們,今天我們慶祝的不是政黨的勝利,而是自由的勝利。這象征著一個結束,也象征著一個開端;意味著延續也意味著變革。因為我已在你們和全能的上帝面前,宣讀了我們的先輩在大約175年前擬定的莊嚴誓言。
2當今的世界已經大不相同。人類的巨手掌握的力量既能消除人間一切形式的貧困,也能毀滅一切形式的人類生命。但我們的先輩為之奮斗的那些革命信念,在世界各地仍然處于爭論之中。這個信念就是:人的權利并非來自國家的慷慨,而是來自上帝的恩賜。
3今天,我們不敢忘記我們是第一次革命的繼承者。讓我在此時此地告訴我們的朋友,同樣也告訴我們的敵人:這支火炬已經傳遞給新一代美國人。這一代人出生在本世紀,在戰爭中受過鍛煉,在艱難困苦的和平時期受過磨煉,他們為我國悠久的傳統感到自豪—他們不愿目睹或聽任人權漸趨毀滅,對于這些人權我國一向堅定不移,而且在當今國內和世界范圍我們也同樣全力擁護。
4讓每個國家都知道—不論它希望我們繁榮還是希望我們衰落—為確保自由的存在和勝利,我們將付出任何代價,承受任何重負,應付任何艱難,支持任何朋友,反抗任何敵人。
5這些就是我們的誓言——而且還有更多。
6對那些和我們有著共同文化和精神淵源的老盟友,我們保證待以摯友那樣的忠誠。如果我們團結一致,就能在許多合作事業中無往不勝。如果我們分歧對立,就會一事無成—因為我們不敢在爭吵不休、四分五裂時迎接強大的挑戰。7對那些我們歡迎其加入到自由行列中來的新國家,我們格守我們的誓言:決不讓一種更為殘酷的暴政來取代一種消失的殖民統治。我們并不總是指望他們會支持我們的觀點。但我們始終希望看到他們堅強地維護自己的自由—而且要記住,在歷史上,凡愚教地狐假虎威者,終必葬身虎口。
8對世界各地身居茅舍和鄉村、為擺脫普遍貧困而斗爭的人們,我們保證盡最大努力幫助他們自立,不管需要花多長時間。之所以這樣做,并不是因為共產黨可能正在這樣做,也不是因為我們需要他們的選票,而是因為這樣做是正確的。(此文來自袁勇兵博客)自由社會如果不能幫助眾多的窮人,也就無法保全那些少數的富人。
9對我國南面的姐妹共和國,我們提出一項特殊的保證:在爭取進步的新同盟中,把我們善意的話變為善意的行動,幫助自由的人們和自由的政府擺脫貧困的枷鎖。但是,這種充滿希望的和平革命決不可以成為敵對國家的犧牲品。我們要讓所有鄰國都知道,我們將和他們在一起,反對在美洲任何地區進行侵略和顛覆活動。讓所有其他國家都知道,本半球的人仍然想做自己家園的主人。
10對聯合國,主權國家的世界性議事機構,我們在戰爭手段大大超過和平手段的時代里最后的、最美好的希望所在,我們重申予以支持:防止它僅僅成為謾罵的場所;加強它對新生國家和弱小國家的保護;擴大它的行使法令的管束范圍。11最后,對那些與我們作對的國家,我們提出一個要求而不是一項保證:在科學釋放出可怕的破壞力量,把全人類卷人預謀的或意外的自我毀滅的深淵之前,讓我們雙方重新開始尋求和平。
12我們不敢以怯弱來引誘他們。因為只有當我們毫無疑問地擁有足夠的軍備,我們才能毫無疑問地確信永遠不會使用這些軍備。
13但是,這兩個強大的國家集團都無法從目前所走的道路中得到安慰—發展現代武器所需的費用使雙方負擔過重,致命的原子武器的不斷擴散理所當然使雙方憂心忡忡。但是,雙方卻爭著改變那制止人類發動最后戰爭的不穩定的恐怖均勢。14因此讓我們雙方重新開始—雙方都要牢記,禮貌并不意味著怯弱,誠意永遠有待于驗證。讓我們決不要由于畏懼而談判。但我們決不能畏懼談判。
15讓雙方都來探討使我們團結起來的問題,而不要糾纏那些使我們分裂的問題。16讓雙方首次為軍備檢查和軍備控制制訂認真而又明確的提案,把毀滅他國的絕對力量置于所有國家的絕對控制之下。
17讓雙方尋求利用科學的神奇力量,而不是激發科學的恐怖因素。讓我們一起探索星球,征服沙漠,根除疾患,開發深海,并鼓勵藝術和商業的發展。18讓雙方團結起來,在全世界各個角落傾聽以賽亞的訓令—“卸下沉重的負擔,讓被
欺壓者得到自由?!?/p>
19如果合作的灘頭陣地能逼退猜忌的叢林,那么就讓雙方共同作一次新的努力—不是建立一種新的均勢,而是創造一個新的法治世界,在這個世界中,強者公正,弱者安全,和平將得到維護。
20所有這一切不可能在今后一百天內完成,也不可能在今后一千天或者在本屆政府任期內完成,甚至也許不可能在我們的有生之年內完成。但是,讓我們開始吧。21同胞們,我們方針的最終成敗與其說掌握在我手中,不如說掌握在你們手中。自從我國建立以來,每一代美國人都曾受到召喚去證明他們對國家的忠誠。響應召喚而獻身的美國青年的墳墓遍及全球。
22現在,號角已再次吹響—不是召喚我們拿起武器,雖然我們需要武器。不是召喚我們去作戰,雖然我們嚴陣以待。它召喚我們為迎接黎明而肩負起慢長斗爭的重任,年復一年,“從希望中得到歡樂,在磨難中保持耐性,”對付人類共同的敵人—專制、貧困、疾病和戰爭本身。
23為反對這些敵人,確保人類更為豐裕的生活,我們能夠組成一個包括東西南北各方的全球大聯盟嗎?你們愿意參加這一歷史性的努力嗎? 24在漫長的世界歷史中,只有少數幾代人在自由處于最危急的時刻被賦予保衛自由的責任。在這一責任面前,我絕不會退縮,我歡迎它。我不相信我們中間有人想同其他人或其他時代的人交換位置。我們為這一努力所奉獻的精力、信念和忠誠,將照亮我們的國家和所有為國效勞的人,而這火焰發出的光芒定能照亮全世界。
25因此,美國同胞們,不要問國家能為你們做些什么,而要問你們能為國家做些什么。26全世界的公民們,不要問美國將為你們做些什么,而要問我們能共同為人類的自由做些什么。27最后,不論你們是美國公民還是其他國家的公民,請用我們所要求于你們的力量和犧牲的高標準來要求我們。問心無愧是我們唯一可靠的獎賞,歷史是我們行動的最終裁判,讓我們走向前去,引導我們所熱愛的國家。我們祈求上帝的福佑和幫助,但我們知道,上帝在塵世的工作必定是我們自己的工作。
Unit8 像大山一樣思考
奧爾多?利奧波德
1一個發自肺腑的低沉而又尖厲的號叫在懸崖之間回蕩,最后劃過大山,消逝在遠方深
沉的夜色中。這聲號叫爆發出一種充滿野性和反抗的哀愁,爆發出對世界上一切逆境 的蔑視。
2大山中所有的生物(可能也包括許多死去的生物)都側耳傾聽著這聲號叫。對鹿而言,它提醒了眾生之道,意味著死亡近在咫尺。對松樹而言,它預見了午夜的混戰和雪上的血跡。對郊狼而言,它意味著有殘肉可食的許諾;對牧牛者而言,它意味著銀行透支的威脅;對獵人而言,它意味著撩牙對子彈的挑戰。然而,在這些比較容易察覺的希望與恐懼的背后,號叫還隱藏著更深層的含義,但是只有大山自己才能領會。因為只有大山才有滄海桑田的歲月與見識,能夠客觀地聆聽狼的號叫所隱藏的深意。
3而那些無法領會其中深意的,也能感覺到它的存在,而且在所有的狼出沒的地方都能感受得到。這種異樣的感覺也使那些地區與其他地區區別開來。所有在夜晚聽到狼號或是白天看到狼的蹤跡的人,都會不自覺地背部發毛,脊部發冷。即使沒有聽到狼號或是看到狼跡,也可以從許多異樣的情景中感知一二。比如說一只馱馬半夜的嘶叫、石頭刺耳的滾動聲、逃亡之鹿奔跑的慌張以及云杉樹下詭異的陰影等。只有那些不堪造就的新手才無法感知狼的存在,也無法理解只有大山才能體會的那種深奧。
4我對上面的說法深信不疑,是源自于我曾親眼看到一只狼死去。那日,我們正在一個高高的懸崖上吃午餐,懸崖腳下有一條洶涌澎湃的河流。我們看到了一個東西在急流中掙扎跋涉,胸部浸在白色的水花中。我們原以為是只鹿,但等它朝我們的方向爬上岸,抖落身上的河水時,我們才發現原來它是只狼。這時,六只顯然已經長大的狼息歡快地搖著尾巴,相互打斗嬉鬧著從柳樹叢中跳躍出來,以示它們的歡迎。的的確確,在我們所處的山崖腳下的空地上,我們看到一群狼在那里翻滾打鬧。
5在那段日子里,沒有人會錯過射殺狼的機會。很快,一發發子彈射入狼群。但是由于我們太興奮了,再加上我們都不知道怎樣才能瞄準向陡峭的山下射擊,所以我們的槍法都不是很準。結果在我們的子彈消耗殆盡時,只有那只老狼倒下了,還有一只小狼拖著受傷的腿躲進了山崩造成的人們無法通行的巖石堆。6我們接近那只狼的時候,它眼中那綠色的充滿仇恨的目光還沒有完全消逝。正是在那時,并且從那時起,我意識到了,在那雙眼睛里,有我未曾領會的道理—某種只有狼和大山才知曉的道理。但是當時我太年輕氣盛,總有扣動扳機的沖動。我認為狼群的減少就意味著鹿群的增加。而狼群的消失則意味著獵人天堂的到來。但是自從我看到那只老狼眼中漸漸消逝的仇恨的綠光時,我才意識到,無論是狼還是大山,肯定不會認同我這樣一種看法。
7自那以后,我看到各州都在相繼撲滅自己的狼群。我眼睜睜看到了一座座剛剛撲滅狼群的大山的面貌;看到了山的南坡被鹿群踩出的紛亂的小徑;看到了所有能吃的灌木、甚至是細枝嫩芽都被啃光,而這些植物因而也很快衰弱不振,不久便告死亡;我也看到了所有能吃的樹葉,在馬鞍高度以下的部位全都被吃得精光。看到這樣的一座山,你會感覺是有人給了上帝一把剪刀,讓他整夭除了剪除樹木以外,什么都不許做。后來,鹿群由于數量過于龐大,再加上草木供不應求,便大批量地餓死了。它們的白骨與死去的鼠尾草一起變白,或是在高大的杜松樹下腐朽。
8現在我想,就像鹿群生活在狼群的陰影和恐怖中一樣,大山也生活在鹿群的陰影和恐怖中,也許這種恐怖有著更充分的理由。因為一只鹿被狼吃掉,兩三年后很快就會有新的小鹿出生繁衍,但是,一旦一座大山被鹿群毀滅,恐怕幾十年也無法恢復原貌。
9牛也是這樣,牧牛人在清除狼群的時候,沒有意識到其實他正在做著本質上如同狼吃牛一樣的工作——削減牛群數量以適應山的承受能力。牧牛人還沒有學會像大山那樣去思考。其結果,沙塵暴出現了,河流將我們的未來無情地沖入大海。10我們都在努力追求安全、繁榮、舒適、長壽和徽散的生活。鹿用它柔韌的雙腿去追求;牧牛人用陷阱和毒藥去追求;政治家用口l誅筆伐去追求;大多數人則是用機器、選票和金錢去追求。但不管形式如何迥異,目的只有一個,那就是追求時代的和平。在這些方面取得某種程度的成功是件好事,客觀地說也是必要的。但是從長遠來看,太多的安全似乎只能適得其反。也許這正驗證了梭羅的一句話,“野地里蘊含著對于世界的救贖”。也許,這就是隱藏在狼的哀號背后的深層含義。大山早已明白,而人類卻知之甚少。
第五篇:研究生英語教材翻譯Beauty_and_the_Beast[定稿]
Beauty and the Beast
Phil Donahue Compared to the animals around us, there’s no doubt we are a remarkable phenomenon.Someone referred to us the ―superdeluxe model‖: we walk, we talk, we smile, we taste, we touch, we think.All this is in a relatively small and attractive package.We’re also very good with our hands.In the comparatively brief time we’ve been available in the current formthe tightening in the throat, the tingle up the spine, the tear of pride-is unique to the human animal.Throughout most of our history, that feeling belonged exclusively to religion.When most people’s lives were ―solitary, poor, nasty, brutish, and short,‖ religion was the only thing that made them feel dignified, special, and proud of being human.我們能想象,當站在月球上肯定會這么想:凝視著地球,仿若懸停在太空中的一顆藍白相間的大理石球;想人類在這么短的時間內做到了這步。這種感覺本身——喉嚨緊縮,脊柱發麻,自豪的眼淚奔涌而出——是人類獨一無二的。縱觀人類歷史,這種感覺是宗教專有的。當大部分的人生活陷入―孤獨,貧窮,低劣,粗野和短淺‖時,宗教是唯一能讓他們感到做為人類的尊嚴、特殊和驕傲。
The peasants who gazed for the first time at the stained glass in the cathedral at Chartres undoubtedly experienced that same feeling-the most human of emotions-wonder.Most of them had never been inside anything bigger than a thatched hut and never seen anything more colorful than a piece of dyed cloth.Even today, the sight of this huge, arched space with those luminous windows suspended high in the darkness is almost enough to make a believer of even the most skeptical.In 1260, when the church was consecrated, the peasants who shuffled through those doors must have thought they had died and gone to heaven.第一次凝視Chartres大教堂彩色玻璃的農民們無疑會有經歷同樣的感受——人類最多的情感——驚奇。他們中的很多人從來沒在比茅草小屋更大的建筑中住過,從來沒見過比花布色彩更多的顏色。甚至今天,在黑夜中看到這個巨大的有著明亮窗戶高高懸掛的拱形空間,足以讓一個懷疑者變成一個信徒。在1260年,教堂開始祭祀時,流連于其中的農民們一定會覺得他們已經逝去,進入了天堂。
In fact, Chartres cathedral, like dozens of other cathedrals built in the same period, is the medieval equivalent of the modern effort to put a man on the moon.Both represent the perfect combination of individual achievement and group cooperation in the pursuit of something beautiful and lasting.The space program would never have gotten off the ground if Wernher von Braun hadn’t made his discoveries in the field of jet propulsion, and the arches of Chartres would never have soared if an anonymous French architect hadn’t devised a system of buttresses to support a two-ton block of stone 120 feet in the air and keep it there for a thousand years.But there would have been no stones to support if the wealthier townspeople hadn’t dug deep into their pockets and come up with the money needed for construction.The glass in the openings would be clear instead of stained if merchant guilds, members of the nobility, and even the French king hadn’t contribute money for the windows.And all the money would have been worthless if legions of craftsmen hadn’t been willing to dedicate their skills and often their lives to making this not just another building, but a monument to human achievement.實際上,Chartres大教堂,和當時同時期建成的很多教堂一樣,是中世紀的登月工程。同樣是人類在追求美麗和永恒過程中,個人成就和群體勞作的完美結合。如果沃納·馮·布勞恩沒有在火箭推進領域取得成就,空間工程根本無法開展;同樣,如果某個不知名的法國建筑師沒有設計加固系統來支撐2噸重的巨石離地120英尺長達1000年,Chartres大教堂的拱形結構將不會高高聳立。如果沒有富足的城鎮居民掏腰包為工程湊錢,那么將沒有一木一石來搭建教堂。如果沒有商業行會,沒有貴族階層甚至法國國王來為教堂的窗戶提供資金的話,教堂外面的窗戶將是透明的,而不是彩色的。如果眾多手藝人不愿將它們的才能和部分時間奉獻給Chartres大教堂,人類文明的創舉,而是其他建筑,那么所有的錢將毫無意義。
Bees get together and build hives, termites build mounds, beavers build dams, and spiders spin webs, but what other animal can change stone and glass into poetry? Other animal can alter their environment at the margins, but only we can transform our environment so completely that we reshape our destiny.Alone in the animal kingdom, we can set goals for ourselves and then pursue them.The dream of the medi craftsmen who built Chartres was to secure a place for themselves in heaven.By lavishing love on this stone and glass, they glorified God and hoped to be rewarded in the next life.But in the process, they changed this life, made it more beautiful and more worth living.蜜蜂聚在一起建造蜂巢,白蟻搭建土丘,河貍建造堤壩,蜘蛛織網,但是什么動物能把石頭和玻璃變成詩歌?其他動物能夠預警周邊環境的微小變化,但是只有我們人類可以如此徹底地改變我們周邊的環境以至于重塑了人類的命運。我們能為自己設定目標,然后去爭取實現它,這在動物王國中是獨一無二的。建造Chartres大教堂的中世紀工匠的夢想是為自己在天堂獲得一個地方。通過將自己的愛無私慷慨地獻給教堂的石頭和玻璃,他們贊美上帝并且希望在來生得到獎賞。但在這個過程中,他們改變了自己的生活,將其變得更加美好,更加有意義。
A place like Chartres makes us proud to be human.We can stand tall and hold our heads high.Certainly no other creature could conceive and create something of such sublime beauty, Case closed? Hardly.There is, unfortunately, another side to the human animal that’s nothing to be proud of.At places like Chartres, it’s easy—and tempting—to overlook this other side, the ugly side, of our nature.But we can’t begin to understand the human animal without it.Surely there’s beauty inside us—but there’s also a beast, a part of us that we’d like to deny but can’t, a part that gives us a knot in the stomach instead of a lump in the throat.Chartres大教堂這樣的地方讓我們為作為人類而自豪。我們能昂起頭高高站著,當然,沒有任何一種生物能夠構想和創造美得如此高尚的事物。然后,事情到此為止了嗎?沒有。很不幸,人類作為一種動物,存在著不值得驕傲的另一面。在Chartres大教堂這樣地方,很容易,應該說引誘我們忽略人性丑惡的另一面。但是沒有這一面,我們將無法去理解人這種動物。當然,我們心中有美好的一面,但是也存在丑惡的一面,我們很想去否定它,但是不能。作為我們內心組成的一部分,它不再使我們因感動而哭泣,相反,它讓我們心里糾結如麻。
Even the God-loving people who fashioned the soaring vaults and delicate windows of Chartres had murder on their minds.Some of the workers may well have been veterans of the First Crusade, an expedition to save the Holy Land from the infidel Muslims that was part religious frenzy, part military adventure, and part social fad.On that excursion, begun four years after work in Chartres began, the Crusaders slaughtered thousands of noncombatants, leveled whole communities, and finally ―saved‖ the holy city of Jerusalem by massacring all its inhabitants-men, women, children, Muslims, Jews: everybody.Muslims, after all, were only infidels, not humans, so it wasn’t like killing your next door neighbor.甚至連建造高聳拱形和致力于大教堂窗戶設計的熱愛上帝的人們也曾經在他們的思想中進行過謀殺。工人中的一些是第一次十字軍東征時的老兵。十字軍東征,是一次為了將圣地從穆斯林異教徒手中拯救過來而進行的一次遠征,它帶有部分宗教狂熱,部分軍事冒險,部分社會流行時尚。這次遠征在Chartres開始修建四年后展開,十字軍屠殺了成千上萬的非戰斗人員,夷平了整個社區,以屠殺了所有的居民——包括男人,女人,兒童,穆斯林,猶太人:所有人的方式,最終將圣城耶路撒冷拯救回來。畢竟,穆斯林僅僅是異教徒,不是人類,這和殺死你的隔壁鄰居是不一樣的。
After the shrines of Christianity were in ―safe‖ hands, many Crusaders returned home and turned their attention to other things, like the cathedral at Chartres.在基督教圣壇被拯救回來后,許多十字軍士兵返回家園,開始做其他的一些事情,比如修建Chartres大教堂。
How could the same hands that carved these stones and stained this glass have wielded swords and butchered women and children? How could so much beauty and so much brutality exist side by side? This is the great contradiction of the human animal.We can pray one minute and kill the next, create one minute and destroy the next, even love and hate simultaneously.We like to think that our erratic behavior is a thing of the past, that we’ve outgrown the excesses of the Crusades.But nothing could be further from truth.There are people in Belfast today who will repeat the catechism, then go toss a bomb into a crowded pub;people who grieve for the victims of crime, then pay good money to see it reenacted on a movie screen.The same technological wizardry, individual bravery, and group effort that put us on the moon have also given us weapons that can blow our whole planet into permanent winter.雕刻石頭,給玻璃上色的同一雙手怎么會拿起刀劍屠殺婦女和兒童?如此多的美和丑惡怎么會同時存在呢?這是人類最大的矛盾之處。我們會在前一分鐘祈禱,緊接著拿起屠刀,在前一分鐘創造而緊接著去毀滅,甚至愛和恨同時存在。我們愿意這樣認為,人類這種奇怪的行為只存在于過去,我們已經從十字軍的極端行為中走出來。但是,事實并非如此。在貝爾法斯特,人們在學習完教義后,將炸彈扔進了擁擠人群中;人們會為犯罪受害人感到哀傷,之后卻發很多錢去電影院觀看犯罪過程的重演??茖W技術、個人勇氣和群體努力將人送上月球的同時,也給我們帶來能將整個地球陷入核冬天的可怕武器。
Far from having disappeared with the last Crusade, the human animal’s strange capacity for contradictory behavior still affects our daily lives.As parents, we desperately want our kids to grow up emotionally healthy, able to love and be to loved;then our culture teaches them that sex is dirty and they should be ashamed of their sexual desires.Women say they want to marry a nice person who will respect them and communicate with them;then they melt for machismo and fall for the strong, silent type.They want a man who will share the housework and feed the baby at three in the morning, but they live in a society in which few bosses grant time off to men who want to share parenting.Cops throw drunken drivers in jail while television sells beer as though it were an American entitlement.The message to teenage males:‖You’re not a man without a beer can in your hand.‖ But there are millions of teenage drivers and thousands of cloverleaves out there, and the phone rings every day, in homes across America, and it’s the hospital calling—or the morgue.人類這種矛盾的行為遠沒有隨著最后一次十字軍東征而消失,今天它依然影響著我們的日常生活。作為父母,我們不顧一切希望自己的孩子能夠在情感上健康成長,能夠去愛,也能夠被愛;但是我們的文化告訴孩子性是骯臟的,他們應該對他們的性欲感到羞愧。女性都說她們希望與尊重她們能夠與她們交流的好男人結婚,然而她們卻沉醉于大男子主義,癡癡迷戀上強壯,冷俊的男人(類似于《別和陌生人說話》中的安嘉和)。她們希望自己的丈夫都能分擔家務并且在凌晨3點起來喂嬰兒,但是她們生活在一個幾乎沒有老板愿意讓自己員工花費時間去承擔父母角色的環境中。警察將酒后駕車的司機關進監獄的同時,電視里瘋狂播放買酒廣告仿佛它是美國人應保障的基本權利。它給未成年男孩的信息是:―如果你手中沒有酒瓶的話,你就不是男人?!乾F實中有千百萬未成年駕駛者和數千立交交叉路口,于是美國境內,每天都會有父母接到電話,來自醫院,或者太平間。
Why do we do the things we do? Why, after thousands of years of personal tragedies and group catastrophes, do we continue to make the same mistake? Why do we persist in the same contradictory behavior day after day, century after century, alternating between Chartres and the Crusades, between grief and gore, between moonwalks and megatons?
為什么我們要做這些我們做過的事?在千百萬年中無數的個人悲劇和社會災難后,為什么我們還要繼續犯同樣的錯誤?為什么我們日復一日,一個世紀又一個世紀地堅持同樣矛盾的行為?交替往返于Chartres大教堂和十字軍東征,于悲痛和沖突流血,于月上行走和曼哈頓工程。
These questions aren’t just for the historians and the sociologists.They’re for everyone who wrestles with these contradictory drives in his or her own life.The impulse that sends a society back to war, despite the knowledge that children will die and mother will grieve, is the same impulse that leads you to light up another cigarette or have ―one more for road,‖ despite the knowledge that it may kill you.We live with contradictions in our own behavior—and the behavior of others—every day.Are they a permanent part of the human condition, or can we do something about them?
這些問題并不僅僅是留給歷史學家和社會學家的。他們是留給掙扎于被這些矛盾困擾的每個人。這種動力將世界拖入戰爭,盡管人們知道母親會因為失去孩子而悲傷;同樣是這種動力驅使你點燃了另一只香煙,或者在上路前―更進一杯酒‖,盡管你明白會因此而失去生命。我們每天生活在自己和他人的矛盾行為中。難道它們是人類狀況永恒的一部分?或者,我們能為此做些什么嗎?