久久99精品久久久久久琪琪,久久人人爽人人爽人人片亞洲,熟妇人妻无码中文字幕,亚洲精品无码久久久久久久

經銷商授權證明

時間:2019-05-13 21:19:33下載本文作者:會員上傳
簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關的《經銷商授權證明》,但愿對你工作學習有幫助,當然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《經銷商授權證明》。

第一篇:經銷商授權證明

經銷商授權書

致:上海出版印刷高等專科學校

營業地點設在上海市徐匯區裕德路168號徐匯商務大廈

1515室的上海啟培智能科技有限公司,是中華人民共和國境內的合法MakerBot Replicator2 3D打印機授權代理經銷商。

在此授權地址在上海市長寧區仙霞路350號科創樓923上海澳

軼科技有限公司為我方合法代理人,提供項目編號:HB2014--044;項目名稱:數字媒體設備實驗室數字設備招標所要求的3D打印機,全權處理與該貨物有關的一切事宜。

我方保證為此項目提供質量合格的貨物,并提供相應的服務。

特此授權。

公司

2014年6月24日

第二篇:經銷商授權申請

為了進一步完善BMW在中國的銷售服務網絡,以滿足日益增長的客戶需求,我們將繼續在國內東部、南部、西部以及北部四個地區繼續招募經銷商。我們期待與您誠摯長久的共同合作,以建立具有國際專業標準的豪華車銷售和服務網絡。如欲申請成為BMW授權經銷商,貴公司需具備相關汽車運營從業經驗并提交以下申請材料(中、英文各一份):

1.申請公司簡要介紹(包括公司經營范圍、經營業績、財務狀況、管理團隊,并請說明所經營的汽車品牌及業務開展情況等);

2.BMW項目計劃(包括申請城市、當地高端汽車市場分析、BMW項目投資計劃、資金來源、經營計劃、項目選址、以及對BMW品牌的理解)。其中,項目選址的要求為位于城市主路旁,可見性高的店面;

3.申請公司聯系方式:聯系人姓名、手機、電話、傳真、電子郵件等等。

除上述申請材料外,申請公司還需提供以下文件:

1.營業執照(復印件);

2.汽車行業維修許可證(復印件);

3.申請公司驗資報告及近3年的財務審計報告(復印件);

4.進出口資質證明及相關進出口許可證明(復印件);

5.銀行或其他金融機構出具的申請公司資信證明(原件);

6.選址地塊的土地使用權證(復印件);

7.所選場地及周圍環境照片。

請務必通過郵寄方式提交您的申請材料,我公司不接受任何通過私人推薦或私人代轉方式遞交的申請材料以及未預約來訪。

請將您的申請材料郵寄至:

華晨寶馬汽車有限公司經銷商發展部

北京市朝陽區東三環北路霞光里18號佳程廣場B座25層

郵編:100027

或直接根據所申請區域聯系:

上海市、江蘇和安徽:(010)8455 7064

浙江、湖南、江西、福建、廣東、廣西和海南:(010)8455 7336

重慶市、河南、湖北、陜西、寧夏、甘肅、青海、西藏、新疆、四川、貴州和云南:(010)8455 7145

北京市、天津市、河北、黑龍江、吉林、遼寧、山東和山西:(010)8455 7127

第三篇:授權經銷商合同

授權經銷合同

甲方(授權方):

乙方(被授權方):綏芬河市晟成經貿有限公司

甲、乙雙方本著“共同擁有品牌、保護品牌、發展品牌”的經營理念。在誠實守信、平等互利的原則基礎上,對甲方的“斯巴達克”牌系列產品授權經銷的有關事宜,進行充分友好協商,達成如下條約,以茲共同遵守:

第一條 :經銷區域及時間

1、甲方授權乙方負責在中華人民共合國 區域 渠道經銷 的經銷業務。

2、甲方授權乙方取得上述授權經銷產品的經銷期限為 年,即自合同生效之日起 年 月 日起至 年月 日止。期滿如需續簽合同,由甲、乙雙方協商后,另行簽訂合同。

3、甲方在依據合同約定取消乙方的經銷權或乙方自動放棄經銷權之前,甲方不得在已授權乙方經銷的區域內再對授權乙方經銷的產品種類另設經銷商,以保證乙方在該區域的利益,若甲方違反本條之約定,應賠償乙方的經濟損失。第二條:銷售任務約定

1、在授權期限內甲方是乙方約定品牌和區域的唯一供貨商,乙方不得通過其他任何渠道進購甲方的商品。

/ 7

2、自合同簽訂日起,雙方共同組建合資公司,共同享有中國區“斯巴達克”系列產品經銷權,共同完成“斯巴達克”系列產品在中國區的銷售任務。

3、第三條:訂貨

1、乙方主要采用電子版訂單模式進行訂貨,或由甲方的銷售代 表直接與乙方接洽,訂貨單位為“箱”。

2、訂單從首次支付貨款到達甲方指定賬戶起生效。

3、乙方向甲方確認訂單后,不得對生效訂單進行修改或取消。第四條:貨款結算

1、供貨價格

(1)供貨價格:詳見(附件一《產品價格表》加蓋公章); 以上商品供貨價格均為含稅價格。

(2)甲方有權根據市場的實際情況調整公司價格體系,需提前 30天以書面形式通知乙方,乙方需在接到通知60天內調整完畢。

2、貨款支付方式

乙方每批訂貨時需提前3天向甲方發出書面訂單訂貨,甲方確認訂單后,乙方預付10%貨款到甲方指定帳戶,甲方安排發貨事宜;貨到后乙方支付貨款的40%,到貨后30天乙方支付剩余的50%貨款到甲方指定帳戶。

甲方對公賬戶: 開戶行: 戶名: 賬號: 第五條:貨物運輸及費用

/ 7

1、甲方收到乙方訂單及相應貨款后3個工作日內安排發貨,節假日因物流公司發貨旺季的原因向后順延1-2個工作日。甲方委托物流公司將貨物運送至雙方約地點,備用地點。由此產生的一切費用(包括但不限于運費、保險費、卸貨費等)由甲方承擔。第六條:交付及驗收

乙方在承運人通知其收貨時1個工作日內安排人員進行收貨并按照甲方提供的銷售出庫單對貨品條碼、名稱、規格、單位、數量、日期等進行核對,若發現產品與銷售單不符、運輸破損(包裝損壞、有污漬等不能銷售的產品)或產品的品種、規格、數量和質量等不符合國家規定標準及雙方約定標準,會于三個工作日內以書面方式向甲方提出異議,由此產生的一切費用(包括但不限于運費、保險費、卸貨費、運輸破損等)由甲方承擔。第七條:退貨、換貨

乙方接收貨物后,除因貨品本身質量問題外和日期問題,不得以任何其他原因要求退貨、換貨。第八條:雙方的權利與義務

一、甲方

1、甲方銷售的進口商品必須通過海關檢驗,并且保證入關手續齊全,商品應經過嚴格品質管控,并符合商品標簽上的商品質量標準;乙方收貨時應驗查點收,發現問題及時通知甲方解決處理,如確因產

/ 7

品質量引起的糾紛與訴訟,應經由有管轄權的人民法院裁決后確定責任歸屬(確定是保存、運輸、生產因素后確認)并由相關責任方實際承擔責任。

2、甲方需保證供貨的產品新鮮、安全,如果因質量問題出現食品安全問題,甲方將承擔全部責任。

3、甲方保證所提供的產品必須在有效保質期內,保質期不能超過1/3,如未達到此標準,乙方可無條件退貨。

4、對于參加全國展會,甲方要給予乙方一定支持(如人員支持、場地支持、廣告支持、費用支持等),經雙方協商確定。

5、甲方對出庫的產品質量負責;但因乙方儲存、保管不善引起的產品質量問題由乙方承擔責任。

6、甲方給予乙方2款產品,由乙方在三個月內單獨運作銷售,目地是為斯巴達克品牌做出明星產品,帶動全系列產品的發展。

7、如遇甲方在授權期內經營品牌或價格有所調整,甲方須提前30天書面通知乙方,并同步調整所涉及品牌的相關權益。

二、乙方

1、乙方有義務向甲方反饋當地市場同類產品的信息,零售客戶及消費者對甲方產品態度、建議等信息,有責任全力協助、配合及參與甲方的各項市場推廣計劃的制定及實施。乙方如因業務開展需要,使用甲方的商標等宣傳資料的,需爭得甲方同意,方可使用。

2、簽訂合同時,乙方須具備相應的貨品銷售條件。乙方需要是一般納稅人(特殊渠道除外)且向甲方提供以下有效證件的影印件(并經甲方確認):《營業執照》、《稅務登記證》、《衛生許可證》、《開戶許

/ 7

可證》、《食品流通許可證》、《法定代表人身份證明》等其它依法應提供的其他證照及資質。

3、乙方必須具備符合食品存放條件的倉庫,并具備一定的配送能力、有一定的銷售渠道和銷售團隊,一定的后勤服務能力,確保銷售業務可正常進行。

4、乙方積極配合甲方的促銷活動開展、新品推廣及調價工作。

5、乙方應當遵守甲方的價格體系,執行甲方制定的統一零售價格或促銷價格(另有約定的除外),未按約定價格執行,甲方給予書面警告,如再次出現此類情況,甲方有權力取消乙方的分銷商資格。

6、乙方僅能在甲方指定區域及渠道經銷甲方指定的商品,不得超出此范圍銷售,乙方違約跨區銷售一次甲方給予書面警告,如再次出現此類情況,甲方有權力取消乙方的分銷商資格。

7、乙方不得向第三方提供或泄漏與甲方簽訂的合同、供貨價格、制度流程或其他商業秘密;否則將承擔法律責任,并賠償給甲方造成的損失。

8、乙方應當自行承擔其經營中發生的各項稅收、經營場所的租金、水電費、政府規定的各項費用及在其經營期間發生的各項債權債務。

9、乙方應當竭誠維護甲方產品的聲譽、信譽,維護甲方品牌良好形象,并應與甲方共同承擔打擊假冒偽劣商品的責任。

10、乙方在經營期間,如遇有關政府部門對產品的質量、商標等進行檢查,乙方應立即將有關情況向甲方匯報,如因甲方責任引起的 5 / 7

各類問題應協助甲方進行處理。第九條:合同的變更與解除

一、發生下列情況之一者,允許變更或解除合同。

1、由于不可抗力致使合同的全部義務不能履行。

2、甲、乙方雙方協商達成中止或變更合同一致意見的。

3、由于另一方在合同約定的期限內沒有履行合同。

二、變更或解除合同的通知或協議,必須采取書面形式,除由于 不可抗力致使合同的全部義務不能履行或由于另一方在合同約定的期限內沒有履行的合同除外,協議未達成之前,原合同仍然有效。第十條:合同終止后的義務

本合同終止后,乙方根據本合同所獲得的權利亦立即終止,而不論合同終止的原因,乙方仍負有以下義務:

(1)對代理經營期間所獲得關于甲方的信息保密義務。(2)乙方應在本合同終止之日起15日向甲方支付本合同約定的所有應付而未付的費用。第十一條:違約責任

1、甲乙雙方均應本著誠信、謹慎、忠實和善意的原則履行本同。

2、在合同履行過程中任何一方未按合同約定履行義務,發生違約行為的違約方應當承擔違約責任,賠償守約方的經濟損失。

3、乙方未履行義務的,甲方有權要求其履行義務,并有權要求乙方按本條約定承擔違約責任,賠償因此造成的損失。第十二條:爭議的解決

甲、乙雙方應本著互惠互諒的原則協商解決爭議。如不能達 成一致意見解決,由乙方所在地法院管轄。

/ 7

第十三條:合同生效及其它

1、雙方協商后以書面形式確定,經雙方簽字蓋章后與本合同具有同等法律效力。

2、本合同雙方簽字蓋章之日起生效,如甲、乙雙方合同到期后根據合作狀況,自動解除合同或由甲、乙雙方應續簽或改簽其他書面合同。

3、本合同一式二份,甲乙雙方各執壹份,具有同等的法律效力。

第十四條:其它未盡事宜。第十五條:附則

1、本合同未盡事宜,按《中華人民共和國合同法》規定執行,或由雙方友好協商解決。須特別約定的,雙方簽署補充協議。

2、本合同附件 附件一《產品價格表》

甲方(蓋章): 乙方(蓋章): 甲方代表: 乙方代表: 電 話: 電 話: 地 址: 綏芬河市嘎麗婭路 地 址: 年 月 日 年 月 日

/ 7

第四篇:BMW授權經銷商申請

BMW授權經銷商申請

如欲申請成為BMW授權經銷商,貴公司需要遞交以下申請材料(中、英文各一份):

1、申請公司簡要介紹(包括公司經營范圍、經營業績、財務狀況、管理團隊,如若從事汽車零售行業,請說明所經營的品牌及業務開展情況等);

2、BMW項目計劃(包括欲申請城市、項目投資計劃、資金來源、經營計劃、專賣店選址、當地高端汽車市場分析以及對BMW品牌的理解)。其中,專賣店選址的要求為位于城市主路旁,可見性高的店面;

3、申請公司聯系方式:聯系人姓名、手機、電話、傳真、電子郵件。

除上述申請材料外,申請公司還需提供以下文件:

1、營業執照(復印件)

2、汽車行業維修許可證(復印件);

3、申請公司驗資報告及近三年的財務審計報告(復印件);

4、進出口資質證明及相關進出口許可證明(復印件)

5、銀行或其他金融機構出具的申請公司資信證明(原件);

6、選址地塊的土地使用權證(復印件);

7、所選場地及周圍環境照片。

請務必通過郵寄方式將您的申請資料提交到至我司指定地址,我公司不接受任何通過私人推薦或私人代轉方式遞交的申請資料及未預約來訪。

請將您的申請資料郵寄至:

華晨寶馬汽車有限公司經銷商發展部

北京市朝陽區東三環路霞光里18號佳程廣場B座25層

郵政編碼 100027

如有任何問題,請致電經銷商申請咨詢熱線:(010)84557000

我們再次感謝您對BMW的關愛,并真誠期待與您的合作。

第五篇:授權經銷商協議(中英文)

授權經銷商協議

Authorized Dealer Agreement

根據平等互利,雙方作出分為以下協議簽訂,雙方應開展業務按照下列條款和條件的簽名。

Based on the equality and mutual benefit, both parties made and entered into the following agreement on, both parties should carry out business according to the following terms and conditions upon signature.1.有關締約方

The Parties Concerned

甲方: Party A:

地址:

Add:

電話: Tel:

傳真:

Fax:

電子郵箱:

E-mail:

乙方: Party B:

地址:

Add: 電話: Tel:

傳真: Fax:

電子郵箱: E-mail: 1.定義

Definitions

當本協議中使用的下列術語應具有各自的含義表示,這種意義是適用于這兩種定義方面的單數和復數形式:

When used in this Agreement, the following terms shall have the respective meanings indicated, such meanings to be applicable to both the singular and plural forms of the terms defined:

“協議”指本協議附表所附的任何文件,包括參照,因為每個可能不時按照當本協議的條款作出修訂;

? “Agreement” means this agreement, the Schedules attached hereto and any documents included by reference, as each may be amended from time to time in accordance with the terms of this Agreement;? “配件/附件”是指圖標A所述附上的配件,并包括A部分所制造并用于連接貨物運作的特殊裝置。附件可能被從圖表A中被刪掉也可能加進去,公司單方面可隨時自行更改他們的規格和設計,要向乙方郵寄書面通知。每個更改,在書面通知發送給分銷商的15天后生效。?

-“Accessories” means the accessories described in Exhibit A attached hereto, and includes any special devices manufactured by Part A and used in connection with the operation of the Goods.Accessories may be deleted from or added to Exhibit A and their specifications and design may be changed by Company at its sole discretion at any time by mailing written notice of such changes to Part B.Each change shall become effective 15 days following the date notice thereof is sent to Distributor.?

?

? ? ? “加盟是指”控制的任何公司,控制,或與公司共同控制。加盟指任何人,公司或其他實體:

o

擁有,現在還是以后,直接的或是間接的超過33%的有投票權的股票類表決直接或間接的有效控制A,或

o 33%或以上的任何其中A部分,或在第(i)項所述的一方,擁有,現在還是以后,直接或間接,或投票權的股票類,其中A部分,或在段所述(一一黨),是在現在還是以后,直接或間接控制。

“Affiliate means” any company controlled by, controlling, or under common control with Company.Affiliate means any person, corporation or other entity:

o which owns, now or hereafter, directly or indirectly 33% or more of any class of the voting stock of Part A or is, now or hereafter, directly or indirectly, in effective control of Part A;or

o 33% or more of any class of the voting stock of which Part A, or a party described in paragraph(i), owns, now or hereafter, directly or indirectly, or of which Part A, or a party described in paragraph(i), is, now or hereafter, directly or indirectly, in control.“客戶”是指任何人誰購買或租賃產品B部分

“Customer” means any person who purchases or leases Products from Part B.“投遞點”是指在[詳細地址A部分設施]。傳遞點是指在[詳細地址分銷商的設施]。

“Delivery Point” means Part A's facilities at [FULL ADDRESS].Delivery point means Distributor's facilities at [FULL ADDRESS].? “展覽”是指該協議所附的展覽。

“Exhibit” means an exhibit attached to this agreement.“貨物”是指圖表A中的產品.圖表A中的產品可以增加或減少。A表中的任何產品和附件的變化都要以書面形式告知乙方。每個變更在通知道分銷商15天后方可生效。

? “Goods” means those items described in Exhibit A.Goods may be deleted from or added to Exhibit A and their specifications and design may be changed by Company at its sole discretion at any time by mailing written notice of such changes to Distributor.Each change shall become effective 15 days following the date notice thereof is sent to Distributor.?

“產品”是指商品和配件。?

“Products” means Goods and Accessories

? “領土”是指地理區域,在第6條所述。

“Territory” means the geographic area outlined in Article 6.?

“商標”是指任何商標,標志,服務標志或其他商業名稱,不論是否登記,用來表示或描述甲方產品

-“Trademark” means any trademark, logo, service mark or other commercial designation, whether or not registered, used to represent or describe the Products of Party A.3.預約

Appointment

甲方特此任命乙方為授權經銷商,在第6條規定的地區銷售產品。乙方接受并承擔任命。A部分,即它在法律上是允許這樣做的程度,(i)不得任命任何第三方在乙方代理地區銷售甲公司產品,(ii)不得在乙方代理的地區設任何個人或者公司形式的第三方加盟來銷售乙方所代理的產品。

(三)甲方必須盡最大的努力防止任何其它地區的經銷商在乙方所代理的地區出售產品。如果甲方或任何加盟,直接銷售任何產品到乙方所代理的地區,或最終轉售到乙方所代理的地區(除向乙方或乙方指定的一方出售),要在出銷售行為發生之前告知乙方,并須向乙方支付該交易交總額的10%。此費用作為補償乙方所支出的廣告和其它的相關資本支出。

Party A hereby appoints Party B as its Authorized Dealer Agent to solicit orders for the Products stipulated in Article 6 from customers in the territory stipulated in Article 6.Party B accepts and assumes such appointment.Part A, to the extent that it is legally Permitted to do so,(i)shall not appoint any Party B or agent in the Territory for the Products other than Party B,(ii)shall not, and shall cause any Affiliate not to, knowingly sell Products to any person other than Part B or a party designated by Party B for use or resale within the Territory, and(iii)shall use its best efforts to prevent any party other than Party B from seeking customers for the Products in the Territory, from establishing any branch related to the distribution of Products in the Territory, or from maintaining any distribution depot with respect to the Products in the Territory.If Party A, or any Affiliate, sells any Product which is eventually resold in the Territory(other than a sale to Party B or a party designated by Party B)and Party A, or that Affiliate, had reason to know at the time of its sale of that Product that such resale was likely to occur, Party A shall, immediately after the trigger sale(which shall be the resale of the Product in the territory or the sale immediately preceding the use of the Product in the Territory)is contracted, pay to the Party B 10 % of the price of that Product under this Agreement at the time that the trigger sale was contracted, which payment shall represent a recapture of certain advertising and capital expenditures made by Party B.Nothing contained in this Section shall affect any other right or remedy which Party B may have pursuant to this Agreement.如果有任何第三方(除乙方和其所屬公司)向甲方求購產品,甲方需將求購信息轉給乙方處理。

If Party A or any Affiliate is contacted by any party inquiring about the purchase of Products in the Territory(other than Party B or a party designated by Party B), Party A shall, or shall cause that Affiliate to, refer such party to Party B for handling.乙方聲明,在不得到甲方許可的情況下,不得在其代理區外的地方銷售第6條所列的產品。

Party B declares that it shall not sell Party A products outside territory outlined in Article 6 without a permission of Party A.4.產品

Products LED照明產品:發光管燈,LED燈泡燈,LED筒燈,LED燈條燈,等由甲方的產品。產品名稱已例于表A。甲方可以更改產品的設計和規格。任何改動需以書面形式告知乙方。甲方發出通知15天后方可生效。

LED LIGHTING PRODUCTS: LED tube light, LED bulb light, LED down light, LED Strip Light, etc produced by Party A.The exact list of products is attached to this Agreement as Exhibit A.Goods may be deleted from or added to Exhibit A and their specifications and design may be changed by Party A at its sole discretion at any time by mailing written notice of such changes to Party B.Each change shall become effective 15 days following the date notice thereof is sent.5.新產品

New Products 如果本公司或任何加盟現在還是以后的生產和銷售,或建議制造或

分發,任何產品比其他的產品,公司應立即通知,或造成這種加盟通知,分銷商這一事實,所有有關該產品的細節。公司應給予,或須安排的條款和條件不低于原來在這方面的協議所提供的產品有利于這一問題給予加盟,這些分銷商的分銷權。

If Company or any Affiliate now or hereafter manufactures or distributes, or proposes to manufacture or distribute, any product other than the Products, Company shall immediately notify, or cause such Affiliate to notify, Distributor of that fact and of all details concerning that product.Company shall grant, or shall cause the subject Affiliate to grant, such distribution rights to Distributor on terms and conditions no less favorable than those provided in this Agreement with respect to Products.6.領土

Territory

授權經銷商區:中歐(匈牙利,波蘭,斯洛伐克,羅馬尼亞,捷克共和國的領土)。乙方在合約期內在些地區銷售。不能在合約外的地區銷售。

Authorized Dealer district: Central Europe(the territory of Hungary, Poland, Slovakia, Romania, Checz Republic).Part B develops customers in this appointed district during agreement period.And can’t solicit orders in the market without appointment.7.長期

Term 本協議從簽字之日起生次,有效期為一年。此后的一年內,首6個月的評估期,其中。在此期間,如果乙方不能達到銷售目標(在8中列出),甲方有權取消合同。取消合同需發書面通知。如果甲方在到期后的15天內沒有發出書面通知,此合同繼續生效。生效期為半年。當本合同期滿,兩個部分的談判延長或取消合同。在相同條件下,乙方有優先的續約合同。

This Agreement shall become effective as of the date hereof upon execution by an officer or other authorized representative of Part A and by an authorized representative of Part B and shall remain in effect for one year thereafter, the first 6 months of which is the assessment period.In this period, if Part B can’t reach sales target specified in Article 8, Part A has the right to cancel this Agreement by sending a written notice to Part B.If Part A does not send a written notice of cancellation within 15 days from the end of the assessment period, the Agreement should stay valid for the whole one year period.Upon the expiration of this contract, both parts negotiate for renewing or canceling of the contract.In the same conditions, Part B has the priority of renew contract.如果乙方符合銷售目標概述第8,A部分可以取消該協議后,才長遠來說,只有在下列情況下:

If Part B meets the Sales targets outlined in Article 8, Part A can cancel this Agreement before it comes to term only in the following cases:

?

?

? ?

? ? 如果經銷商應提交的文件或反對在破產或無力償債或經銷商應作出對債權人的利益分配的一份請愿書,如果分銷商作為一個持續經營上的可行性,在制造商的判斷,成為受損;

If Distributor shall file or have filed against it a petition in bankruptcy or insolvency or if Distributor shall make an assignment for benefit of its creditors of if Distributor's viability as a going concern should, in Manufacturer's judgment, become impaired;如果發行降解并在惡劣的地方聲譽的名稱和制造商的聲譽明示或它的處理方法和美德/或推廣產品;

if Distributor degrades and places in bad repute the name and reputation of Manufacturer expressly or by virtue of its methods of handling and/or promoting the Products;如果分銷商不能滿足其任何本協議的其他義務;if Distributor fails to meet any other of its obligations hereunder;乙方有權取消發送書面通知之前,部分取消的30天時間,阿本協議的任何時間。

Part B has the right to cancel this Agreement any time by sending written notice to Part A 30 days prior of the time of cancellation.8.銷售目標

Sales target

在頭6個月后,協議簽署(評估期),銷售額應該350,000.00美元(沒有最低銷售量每月)。批量交付乙方時保證不會導致任何延誤和空運受影響的任何命令。

In the first 6 months after the agreement is signed(assessment period), sales volume should be USD 350,000.00(there is no minimum sales volume monthly).Batch delivery is allowed by party B only if this does not cause any delay in the shippment of any orders affected.9.價格政策

Price policy

9.1。價格比2009年的價格下調3%。公司有權自行決定,改變價格或折扣適用于該產品。價格變動甲方應書面通知乙方。從通知日算起,15天生次。該價目表(其中已包含了3%的折扣),是協議的一部分。

9.1.The price will be floated downward 3% on the base of the price list issued in 2009.Company reserves the right, in its sole discretion, to change prices or discounts applicable to the Products.Company shall give written notice to Distributor of any price change at least 15 days prior to the effective date thereof.The price in effect as of the date of Distributor's receipt of notice of such price change shall remain applicable to all orders received by Company prior to that effective date.The pricelist(which already contains the 3% discount)is part of this Agreement as Exhibit B.9.2。因價格變動,甲方賠償給乙方的部分如下:

9.2.During the agreement period, if part A changes the pricelist, Part A should compensate Part B as follows:

9.2.1。如果價格降下來,如果乙方已支付,但還沒有收到貨物,甲方將補償這部分因價格變動而產生的差額。余額將在今后訂單中扣除。

9.2.1.If prices are going down, If Part B has paid but not receive goods, the balance will be compensated in next order in the form of payment for goods.9.2.2。如果價格上漲,甲方不得對乙方訂下的訂單有價格更改。

9.2.2.If prices are going up, Part A should not change the price for the order which Part B already placed.10.獎金 Bonus 10.1.在首個6個月(評估期間),如果乙方能夠完成銷售目標(第六條),而且完成一整年的目標,A 方將付乙方,發票總金額(除去運費)的2%作為獎金。10.1.In the first 6 months(assessment period), if part B meets the Sales target(in Artice 6)and also reaches the target for the whole year, Party A shall pay Party B 2 % of total aggregate amount of the invoice value against the shipments effected as bonus.10.2 在首個6月(評估期間),如果乙方因不可抗力或者特殊因素,不能完成銷售目標,然而雙方通過商議后,仍然繼續合作,甲方仍需付給乙方發票總金額的2%(除運費),作為獎金,前提條件是,乙方完成了整年的銷售目標。

10.2.If in the first 6 months(assessment period)Part B can’t meet the sales target because of

some unavoidable and special factors, however both parties still continue the contract after negotiating, Part A shall still pay Part B 2% of total aggregate amount of the invoice value against the shipments effected as bonus with the precondition of Party B meets the targeted sales volume for the whole year.11.配售及訂單確認

Placing and Confirmation of Orders

每一個訂單中的產品,是協議中的產品的,并且對所交付的產品進行進一步的描述,包括產品的型號和數量。

Each order for Products issued by Part B to Part A under this Agreement shall identify that it is an order and shall further set forth the description(product number)and quantity of Products which are to be delivered.乙方依據此條款和條件提交訂單給甲方,此銷售訂單形成的合同應該自動生效。在適用范圍內,此條款和條件將受限于協議中預定的條款和條件,將不受限于任何沖突和附加條款,包括任何的與此有關的交換文件。

The individual contracts for the sale of Products formed by Part B's submission of orders to Part A pursuant to the terms and conditions hereof shall automatically incorporate, to the extent applicable, the terms and conditions hereof, shall be subject only to those terms and conditions(together with all terms in orders which are contemplated by this Agreement)and shall not be subject to any conflicting or additional terms included in any documents exchanged in connection therewith.訂單應該是書面的。收到訂單后,甲方評定訂單,要在兩個工作日內發送訂單的是書面確認信息,包括訂單的預計發貨時間。甲方有責任承諾交期,如果拖延,甲方必須付給乙方因拖延造成的額外費用(在第XX條款Vis Maior oulined除外)Orders should be placed in writing.After receiving of the placed order, Part A evaluates the order and sends a written order confirmation within 2 working days with the expected shipping time of the order.Part A is responsible for the promised shipping time, and in case of the delay, Part A has to pay all additional costs of Part B caused by the delay(with the exception of Vis Maior oulined in Article XX).The quantities, prices and shipment of the Products stated in this agreement shall be confirmed separately in each transaction, the particulars of each order should be specified in the Sales Confirmation signed by two parties here to.12.包裝

Packing

甲方 需要根據甲方的標準包裝程序,自費包裝產品。包裝必須適于運輸。然而,如果乙方要求更改包裝,甲方要按照要求修改,乙方將承擔甲方合理的,因按B要求修改,超出的費用。

Part A shall, at its expense, pack all Products in accordance with Part A’s standard packing procedure, which shall be suitable to permit shipment of the Products to the Territory;provided, however, that if Part B requests a modification of those procedures, Part A shall make the requested modification and Part B shall bear any reasonable expenses incurred by Part A in complying with such modified procedures which are in excess of the expenses which Part A would have incurred in following its standard procedures.13.交付:標題和損失的風險

Delivery: title and risk of loss 所有按照雙方協議的產品交付,需要按照FOB 深圳。交貨點,嘜頭和從甲方到乙方的風險。在這點上,乙方有責任安排產品的運輸,但是如果乙方要求甲方,協助B安排,甲方應該同意。乙方也要安排運輸途中的保險,而這些保險從裝運港就開始生效的。在這個事件中,甲方需按要求協助乙方完成運輸,乙方給甲方報銷所有產生的合理費用,包括,但不限于保險,運輸,裝貨,卸貨,處理和儲存。乙方需付所有的費用,包括關稅,營業稅,貨物交付承運人或者貨代的費用。在甲方接到貨物的5天內,A或B簽署的貨代應該發送關于任何損害的書面通知,甲方將在第一時候內給乙方交換貨物.否則,甲方將認為乙方已經接受了該貨物。All deliveries of Products sold by Part A to Part B pursuant to this Agreement shall be made F.O.B Shenzhen.the Delivery Point, and title to and risk of loss of Products shall pass from Part A to Part B at that Point.Part B shall be responsible for arranging all transportation of Products, but if requested by Part B, Part A shall, at Part B's expense, assist Part B in making such arrangements.Part B shall also procure insurance for the transportation of the Products, and such insurance shall be of a kind and on terms current at the port of shipment.In the event that Part A is requested to assist Part B in arranging for transportation, Part B shall reimburse Part A for all costs applicable to the Products following their delivery to Part B, including, without limitation, insurance, transportation, loading and unloading, handling and storage.Part B shall pay all charges, including customs duty and sales tax, incurred with respect to the Products following their Delivery to the carrier or forwarder.If the shipping agent is consigned by Part A, Part B should send written notice about any damage to Part A within 5 days after receiving the cargo.Part A will exchange the goods in first time to Part B.Otherwise Part A will deem Part B has accepted the cargo.14.驗收

Inspection and acceptance 及時收到貨物后,經銷商需要檢查貨物以確認是否所有的產品,在運輸途中有缺陷,或者損害。在接到貨物的5天內,經銷商需要以書面的形式通知公司,是

否有短缺,缺陷或者損害。經銷商需聲明這些情況是在運輸途中造成的。在收到通知的5天內,公司需要調查這個聲明,通知經銷商他的調查結果,向經銷商提供產品,取代所有在運輸途中因勞動力短缺,缺失和損害 所造成產品。

Promptly upon the receipt of a shipment of Products, Distributor shall examine the shipment to determine whether any item or items included in the shipment are in short supply, defective or damaged.Within 5 days of receipt of the shipment, Distributor shall notify Company in writing of any shortages, defects or damage which Distributor claims existed at the time of delivery.Within 5 days after the receipt of such notice, Company will investigate the claim of shortages, defects or damage, inform Distributor of its findings, and deliver to Distributor Products to replace any which Company determines, in its sole discretion, were in short supply, defective or damaged at the time of delivery.15.付款

Payment 15.1。一般來說,甲方在收到簽字蓋章后的合同后。支付100%的貨款給乙方。15.1.Generally, Part B has to pay 100% T/T in advance before order confirmation but after Part B received the signed and stamped Pro Forma Invoice of the order by Part A.15.2。如果訂單總額為20 000美元以上,乙方預先支付訂金30%,余款在發貨前支付。

款項由美元支付。當總額大于50000美金時,甲方應先付訂金。余款可用貨到信用證支付。

15.2.If the total amount of the order is over USD 20,000, Part B has to pay 30% of this total amount T/T in advance as deposit, and the balance is payable before shipment.Payment shall be made in US Dollars to a bank account to be notified in writing by Company to Distributor.Part B has the right not to make the payment before receiving the products but to cause an irrevocable confirmed letter of credit to be issued by a financial institution satisfactory to Part A which the total amount is up to 50 000$, in favor of Part A.Part A accepts this letter of credit as payment and ships the Products to Part B upon reception of such letter of credit.16.廣告

Advertisement

分銷商應該對產品做出宣傳,以便更好的銷售產品。分銷商可以使用甲方注冊的商標。

Distributor shall be entitled, during the term of the distributorship created by this Agreement and any extension thereof, to advertise and hold itself out as an authorized Distributor of the Products.At all times during the term of the distributorship created by this Agreement and any extension thereof, Distributor can use the Trademarks in all advertisements and other activities conducted by Distributor to promote the sale of the Products.乙方有權推廣和銷售自有品牌的產品。

Part B has the right to promote and sell the Products under its own brand name.在合約期內,甲方提供乙方免費開放市場的促銷禮品。這些禮物的確切名單附表C中。

Part A will offer the promotion gifts in free for Party B’s opening market during agreement period.The exact list of these gifts is attached to this Agreement as Exhibit C.17.技術援助

Technical Assistance 甲方向乙方提供產品信息,材料,使用手冊和其它必要的文件以及其它的產品技術支持。

As promptly as practicable after execution of the Agreement, Company shall transmit to Distributor information, materials, manuals and other technical documents in an editable form necessary to enable Distributor to perform its obligations under this Agreement.Throughout the term of this Agreement and any extension thereof, Company shall continue to give Distributor such technical assistance as Distributor may reasonably request.18.保修

Warranty

產品保證期為3年自貨物到達貴公司次日起。

Products are warranted for 3 years from the date of the installation.如果產品出現質量問題,乙方將產品退給甲方,甲方需盡快維修或做新的產品給乙方。如果光源的亮度大大低于保證秋季,甲方還需要改進的問題。

The faulty unit should be returned by Party B and replaced by Party A to return as quickly as possible, possibly fixed.If the brightness of light sources fall significantly below the guarantee, Party A will also need to improve the problem.In the evening, when the volume of business due to the large volume of failures occur at one location, then Party A has to send a replacement, then returned after they received the wrong items.19.市場情況報告

Reports on Market Conditions 為了保持良好的甲方當時的市場情況通報,乙方應承擔甲方供應,至少每季度或在任何時候,市場有關的地方性法規的變化在進口和銷售有關的報告,必要對本協議所涉及的商品,當地市場的趨勢和優質買家的意見,根據本協議包裝。乙方還應提供報價和同類產品的廣告材料甲方,價格,由甲方商品供應等其他供應商。

In order to keep Party A well informed of the prevailing market conditions, Party B should undertake to supply Party A, at least once a quarter or at any time when necessary with market reports concerning changes of the local regulations in connection with the import and sales of the commodity covered by this agreement, local market tendency and buyers comments on quality, packing, price, etc.of the goods supply by Party A under this agreement.Party B shall also supply Party A with quotations and advertising materials on similar products of other supplier.20.知識產權

Intellectual Property Rights 乙方可使用的貿易由甲方自備的LED照明范圍內,本協議的有效性本產品的銷售商標,并應承認,所有專利,商標,著作權或其他知識產權使用或體現在被發現,乙方應及時通知并協助甲方采取措施保護甲方單曲的權利。Party B may use the trade-marks owned by Party A for the sale of the LED lighting products covered herein within the validity of this agreement, and shall acknowledge that all patents, trademarks, copy rights or any other intellectual property rights used or embodied in be found, Party B shall promptly notify and assist Party A to take steps to protect the Party A`s rights.21.不可抗力

Force Majeure 任何一方不負責的失敗或延遲履行的全部或任何因本協議水災,火災,地震,吃水,戰爭或任何無法預測,控制,避免或克服的相對方的其他活動的一部分其發生書面盡快并在其后發出一個事件證書15天內發出有關當局對方發生后。

Either party shall not be held responsible for failure or delay to perform all or any part of this agreement due to flood, fire, earthquake, draught, war or any other events which could not be predicted, controlled, avoided or overcome by the relative party of its occurrence in writing as soon as possible and thereafter send a certificate of the event issued relevant authorities to the other party within 15 days after its occurrence.22.全部協議

Entire Agreement 這項協定包含各方的全部理解,也沒有承諾,協議,或當事人之間的比中明確規定的其他諒解。本協議不得涂改,放棄,修改或由外各方,公證簽署書面修改。

This Agreement contains the entire understanding of the parties and there are no commitments, agreements, or understandings between the parties other than those expressly set forth herein.This agreement shall not be altered, waived, modified, or amended except in writing signed by the parties hereto and notarized.23.仲裁

Arbitration 在履行本協議過程中所有糾紛應通過友好協商解決。如果沒有解決辦法是通過談判達成共識,則應將案件仲裁的中國國際經濟貿易仲裁委員會(深圳)和該委員會提交的規則應適用。該仲裁裁決是終局的,對雙方具有約束力。如果有一本協議外語翻譯,英文本應是執政的語言。

All disputes arising from the performance of this agreement shall be settled through friendly negotiation.Should no settlement be reached through negotiation, the case shall then be submitted for arbitration to the China International Economic and Trade Arbitration Commission

(Shenzhen)and the rules of this Commission shall be applied.The award of the arbitration shall be final and binding upon both parties.If there is a foreign language translation of this Agreement, the English version shall be the governing language.24.公告 2.Notices 通知并要求所有其他通訊或允許本協議應以書面形式,并應被視為已送達或交付

All notices and other communications required or permitted hereunder shall be in writing and shall be deemed to have been served or delivered 1.當親自送達或交付或提供服務的一方當事人;或

1.when personally served or delivered to one party by the serving or delivering party;or 2。當存放在郵件中,給對方提供的服務或一方預付郵資;或

2.when deposited in the mail, postage prepaid by the serving or delivering party addressed to the other party;or 3。在通過電子郵件和接收方發送確認已收到通知。

3.when sent by e-mail and the receiving party had confirmed to have received the notice.甲方:

乙方:

(簽字/蓋章):

(簽字/蓋章): Party A:

Party B:

(Signature/Chop):

(Signature/Chop):

下載經銷商授權證明word格式文檔
下載經銷商授權證明.doc
將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請勿使用迅雷等下載。
點此處下載文檔

文檔為doc格式


聲明:本文內容由互聯網用戶自發貢獻自行上傳,本網站不擁有所有權,未作人工編輯處理,也不承擔相關法律責任。如果您發現有涉嫌版權的內容,歡迎發送郵件至:645879355@qq.com 進行舉報,并提供相關證據,工作人員會在5個工作日內聯系你,一經查實,本站將立刻刪除涉嫌侵權內容。

相關范文推薦

    軟件產品授權經銷商協議

    軟件授權經銷商協議書 2005年10月211 發布及執行日期:日 甲方: 地址: 乙方: 地址: 本著平等互利的原則,雙方就乙方作為甲方的授權經銷商事宜進行了友好協商,達成如下協議: 一 總則......

    經銷商授權代理合同

    經銷商授權代理合同簽訂地點:甲方:乙方:(以下簡稱甲方)(以下簡稱乙方)地址:地址:郵編:郵編:電話:電話:傳真:傳真:甲、乙雙方本著“平等自愿、互助互利、利益共享、風險共擔”的原則,就雙方共......

    經銷商授權代理合同

    經銷商授權代理合同 簽訂地點: 甲 方: 乙 方: (以下簡稱甲方) (以下簡稱乙方) 地 址: 地 址: 郵 編: 郵 編: 電 話: 電 話: 傳 真: 傳 真: 甲、乙雙方本著“平等自愿、互助互利、利益共享、......

    BMW授權經銷商申請[五篇模版]

    BMW授權經銷商申請 為了進一步完善BMW在中國的銷售服務網絡,以滿足日益增長的客戶需求,我們將繼續在國內東部、南部、西部以及北部四個地區繼續招募經銷商。我們期待與您誠摯......

    玫琳凱授權經銷商就職演講稿

    各位來賓,各位玫琳凱的姐妹,大家晚上好,我叫xx,是玫琳凱公司一名非常棒的新任授權經銷商,今天站在這里,內心深處感慨萬千,非常感謝各位前來參加我的就職典禮,在此我要對你們表示深深......

    授權申報證明

    上海海事局授權申報證明發表時間:[ 2011年10月10日 ]授權申報證明上海海事局:我司,現委托并授權由上海日運國際貨運有限公司為我司進口貨物向上海海事局指定申報單位,進行污染......

    授權證明(5篇材料)

    證明 茲證明XXXX公司為我公司汾酒系列產品在XX地區商超系統總經銷商 授權日期:2012.XX.XX-2012.XX.XXXXXXXX公司北京辦事處......

    授權委托證明(格式)(大全)

    授 權 委 托 書致:_________________公司 我單位現委托作為我單位委托代理人,授權其代表我單位進行工作。該委托代理人的授權范圍為:代表我單位與貴司進行申請、協調和處理活動......

主站蜘蛛池模板: 久久国产热精品波多野结衣av| 亚洲精品无码日韩国产不卡av| 亚洲制服丝袜中文字幕在线| 女性女同性aⅴ免费观女性恋| 国产精品一区在线蜜臀| 国产好吊看视频在线观看| 欧美极品色午夜在线视频| 亚洲制服另类无码专区| 久久久噜噜噜www成人网| 一本无码中文字幕在线观| 午夜福到在线a国产4 视频| 日韩欧美亚洲中文乱码| 无卡无码无免费毛片| 人人妻碰人人免费| а√天堂中文在线资源库免费观看| 精品人妻少妇人成在线| 777米奇色8888狠狠俺去啦| 中文字幕人乱码中文| 亚洲熟妇无码av不卡在线播放| 久在线观看福利视频| 久久www免费人成精品| 中文无码av在线亚洲电影| 国产精品麻豆va在线播放| 熟女丰满老熟女熟妇| 狠狠噜天天噜日日噜色综合| 狠狠色丁香久久婷婷综合五月| 国产一区二区三区免费观看在线| 人人妻人人爽人人澡人人| 久久经精品久久精品免费观看| 蜜臀av性久久久久蜜臀aⅴ麻豆| 久久亚洲色www成人| 丁香五月激情综合国产| 国产高清成人免费视频在线观看| 国色天香精品一卡2卡3卡4| 欧美精品一区二区在线观看播放| 狠狠躁夜夜躁人人爽天天开心婷婷| 国产在线拍偷自揄拍无码| 午夜男女爽爽影院免费视频下载| 中文字幕天天躁日日躁狠狠躁| 狼人青草久久网伊人| 精品人妻无码区在线视频|