荒野的呼喚讀后感
荒野的呼喚讀后感1
這天,我看完了《荒野的呼喚》這本書,它使我懂得了許多知識!
這本書講了一只名叫巴克的狗的故事。巴克經過禮貌的教化,一向生活在美國加州的一個溫暖的山谷里,之后被賣到了北部寒冷偏遠的阿拉斯加,成了一只拉雪橇的狗,它目睹了強者與弱者之間的冷酷無情和生死爭斗,于是它為了生存,它學會只求活命,不顧別人的原則,變得十分兇狠,機智。最后,在|||森林狼群的呼喚下,巴克狼性復萌,逃入叢林,從歸荒野。
我們看到人們的勾心斗角覺得疲倦,對爭吵與打斗覺得殘酷,但是當這樣的情形發生在狗的身上時,我發現,不只是人類,每一個群體中間都存在一個生存法則,是的,就是勝者為王,人類社會,你爭我奪,這是禮貌人生存的法則,而在動物界,那就是弱肉強食。
巴克在這個弱肉強食的世界里它感受到它體內某種叫力量與野性的東西在慢慢復蘇,靠悲憫與施舍是不能生存,要想給自己生存的空間,就務必讓自己不斷變強,變厲害。
從最初的溫馴變成最后的野蠻,若巴克持續最初的服從,也許巴克早就死在了販狗人的棍子下,我深深的震撼于在它那溫馴的表面下那不斷蘇醒的本性。
這本書使我了解了動物之間的故事,之間的爭斗。
荒野的呼喚讀后感2
讀了《荒野的呼喚》這本書,我深受啟發。
《荒野的呼喚》講述了一只溫順的家犬逐漸回歸野性、重返荒野的過程,充滿了**和人性的交織與角斗,而最終**占了主角,深刻也反映了弱肉強食的森林法則。
俗語說的好:“江山易改、本性難易。”家養狗“巴克”最初在山谷當狗國王,后來被曼鈕贖出,經過無數次的被賣出,一直到它的最后的一任主人——桑頓死后,它自己就已經完完全全的和人類世界完全斷了,現在終于像它的祖先一樣,自由地奔跑在曠野之中了。
這本書讓我想起《牧羊人和狼的故事》。從前,牧羊人撿到一只剛剛出生的小狼崽,把它帶回家,跟他的羊喂養在一起,小狼崽長大以后,如有狼來叼羊,它就會和狗一起追趕。又有一次狗沒追上,就回去了,那狼繼續追趕,待追上后和其他狼一起分享了羊肉。從此以后,有時并沒有狼來叼羊,它也偷偷地咬死一只羊,和狗一起分享。后來,牧羊人察覺到它的行為,便將它吊死在樹上。這故事說明惡劣的本性難以改變。
這本書讓我懂得了許許多多的知識,也讓我感受到“弱肉強食”這四個字的意義。
荒野的呼喚讀后感3
這天,我讀了一本書——《野性的呼喚》。
它講了一只叫巴克的狗,在北極給人類拉雪橇,在殘酷的環境下,為了生存,它和其他狗做斗爭,在斗爭的過程中,巴克漸漸恢復了狼的本性,成為了一只狼,在與其他狼做斗爭的過程中,巴克擊敗了其他狼,最終成為了狼王。
這本書告訴我們,狗身上有狼的本性,如果環境需要,也許他能夠成為一只狼;也許會成為別的動物的獵物;也許會碌碌無為只是一只普通的狗;也許會不堪忍受環境的折磨,選取死。什么樣的結果都與自身的付出有關聯。
正如我們的學習,在學習中,我們要像巴克一樣堅忍不拔,不被困難壓倒,這樣我們才能成為學習的“主人”,而不是學習的“奴隸”,不能戰勝自己,只能終生碌碌無為,不能立于不敗之地。因此,在任何時候,我們要有巴克那樣不服輸的精神,那樣才會做出取得很好的學習成績,才能做出更偉大的事業,才能探尋到更多未解之謎……期望這一天早點到來。
荒野的呼喚讀后感4
在弱肉強食的社會,那只牧羊犬巴克的每走一步都會生死攸關。它永遠不知道下一步將會是掉進冰窟窿,餓死在冰雪地或被其它同類咬死。隨時隨地都會孤獨的離去,不會得到一絲的憐憫。正因弱肉強食的叢林法則使環境變的極端的冷酷,周圍許多曾在一齊拉雪橇的愛斯基摩犬,不管原來是弱小的,強大的,到最后一個個都逃但是悲慘的命運,哪怕是最后遇見的善良人桑頓,還是受到印第安人無情的攻擊。脫逃當中幾乎與荒野上饑餓的野獸一樣艱難的垂死掙扎著。
巴克最后還是回歸了原始,桑頓也回到了正常社會,他一邊向人們訴說著自己的悲慘紀歷,一邊流著眼淚,語無倫次,不停的念叨自己的家人,內心產生了,深深的恐懼。貪婪的看著食物,以往的一切對桑頓來說是惡夢。對我來說也是,我厭惡什么弱肉強食的叢林法則,這天我的拳頭硬就能壓倒一切,我就是王者,就能夠隨意掠奪所有。明天我老了,或來了個拳頭比我還硬的人,我就成了奴隸,結果人人都將處于極度危險境地,那將是最為悲哀的。很多周圍的現代人還以這樣叢林法則的思維去衡量他人,來保護自己,結果只會造成書中所描述的惡劣環境。人類應向自由、平等、寬容、禮貌的方向前行,只有這樣,幸福、安全才會來到每個人的身邊。
荒野的呼喚讀后感5
讀了《荒野的呼喚》后,我感觸頗深。這部小說是圍繞一條叫布克的狗寫的。讓我們了解了動物的內心。
這部小說講述了一條養尊處優的狗——布克,被狗販子賣走后成了一條雪橇犬與其他狗分叉露宿磨練成了一條真的雪橇犬。在它奄奄一息時,一只叫桑頓的雪橇犬將他從死神的手里奪了回來,他們倆之間產生了真摯的友情。在桑頓遇害后布克替它報仇。最后布克聽從內心的呼喚,走入了狼群。
我們都不了解動物的內心。在沈石溪叔叔的動物小說中,人類用狹窄的籠子,被取膽汁的黑熊,我們了解它的內心嗎?因為麻雀是四害,人們用臉盆、鍋蓋、搪瓷杯等工具掠殺,導致野生麻雀在城市上空,無處歇腳。
在世界的每個角落,生命都是平等的,在捕捉或屠殺動物時,請想想它們的內心是怎樣的!
荒野的呼喚讀后感6
單從名字來看,這就是一本充滿原始野性的書。事實也的確如此。
這本書描述了一只在南方土生土長的家犬從溫順的寵物到兇猛的野獸的蛻變。它叫巴克。
巴克是大法官米勒的狗,其它狗和它比起來都豪不起眼,由于當時有許多人去北方淘金,一只優秀的雪橇就顯得尤為重要,于是它被工人曼紐爾偷偷賣掉了。
狗 的祖先是狼,但到了巴克這一代,它們與生俱來的野性已經被溫暖的爐火和上好的狗糧消磨掉了。在冰天雪地的北方,它身上的野性在漸漸蘇醒,巴克現在像足了一條愛斯基摩犬,也可以說像像狼。巴克是條十分優秀的領頭犬,它幾經易主,最后在死亡線上被一個叫桑頓的男人救了回來,這決定了巴克對他的忠誠。
它可以為了桑頓一個微不足道的指令義無反顧的跳下懸崖,也可以冒著生命危險救主,這使它名聲大噪。在一次意外中,桑頓和他的朋友被愛斯基摩人殺死,它得知后勃然大怒,追了幾十公里,咬死了大多數愛斯基摩人。它加入了狼群,成了頭狼。也許,這對它而言,是最好的歸宿。
荒野的呼喚讀后感7
在《荒野的呼喚》中,杰克·倫敦給我們塑造了一只有思想、有感情、同時也有欲望的狗—巴克。這本書不僅僅給我們帶來了許多新奇,更多的是來自心靈的震撼。
巴克最初的生活無憂無慮,但同時也失去了狗的野性。所以它養尊處憂,不用怕危險,不用怕食物不夠。要不是貧窮的園丁為生活所困,把它偷賣給了狗販子,也許巴克會一直平淡的生活下去。后來巴克經歷了許多事情,慢慢激發了以前的野性,同時懂得了一個道理“強者為王”!
在這個故事中,讓我懂得了在一個惡劣的環境中,只要對生存還報有一絲希望,便有可能活下來。遇到困難和挫折,要勇敢地面對和頑強地抗爭,才能最終戰勝它們,擁有美好的明天。我們要成為命運的強者,最終走向成功。在以后的生活或學習中遇到困難時,永遠不要輕言放棄,我們要學會堅強,要坦然面對生活中的不幸與悲傷;學會成長,在生活中磨煉自己,讓自己盡快成長起來;學會感恩,感謝那些給予自己愛的人;學會懷念,思念那些幫助過自己的人,讓自己的人生充滿意義。
荒野的呼喚讀后感8
單從名字來看,這就是一本充滿原始野性的書。事實也的確如此。
這本書描述了一只在南方土生土長的家犬從溫順的寵物到兇猛的野獸的蛻變。
它叫巴克。
巴克是大法官米勒的狗,其它狗和它比起來都豪不起眼,由于當時有許多人去北方淘金,一只優秀的雪橇就顯得尤為重要,于是它被工人曼紐爾偷偷賣掉了。
狗的祖先是狼,但到了巴克這一代,它們與生俱來的野性已經被溫暖的爐火和上好的狗糧消磨掉了。
在冰天雪地的北方,它身上的野性在漸漸蘇醒,巴克此刻像足了一條愛斯基摩犬,也能夠說像……像狼。
巴克是條十分優秀的領頭犬,它幾經易主,最后在死亡線上被一個叫桑頓的男生救了回來,這決定了巴克對他的忠誠。
它能夠為了桑頓一個微不足道的指令義無反顧的跳下懸崖,也能夠冒著生命危險救主,這使它名聲大噪。
在一次意外中,桑頓和他的朋友被愛斯基摩人殺死,它得知后勃然大怒,追了幾十公里,咬死了大多數愛斯基摩人。
它加入了狼群,成了頭狼。也許,這對它而言,是最好的歸宿。
荒野的呼喚讀后感9
暑假里,我看了一本書,叫《荒野的呼喚》,非常好看。
故事講的是:有一只狗,叫巴克,它既遺傳了它父親——一只圣伯納德種巨犬的威嚴和體重,也遺傳了他母親——蘇格蘭牧羊犬的靈敏與機警,一開始,他只是陪它的主人、主人的孩子們玩耍,日子過得很不錯,可是好景不長,巴克被園丁賣給了狗販。被賣出的巴克很不情愿聽狗販的話,想要咬他們,結果,一個胖子拿著根木棍,打了巴克一頓,巴克明白了:在這里,強者為王!巴克一次一次被賣出,終于,在巴克被它的主人扔了,巴克病倒在雪地上,桑頓發現了巴克,并且救了巴克,還和巴克成為了好朋友,桑頓對巴克很好,有一天,桑頓發現了金礦,就全部搬了回去,可惡的印第安人,在中途看見了金礦,就殺了桑頓,巴克很傷心,就咬死了所有印第安人,加入了狼群。
這本書告訴我:在這個肉弱強食的社會里,我們要是自己變強,不受別人欺負。
荒野的呼喚讀后感10
“書是人類進步的階梯”這句話想必大家并不陌生吧!在我度過眾多的書籍里,最讓我回憶的還是那本書——《荒野的呼喚》。
還記得有一次,媽媽帶我到書店去玩,媽媽在一邊看大人的書,以便在為我選學習資料,我呢!在一邊看課外書,突然一本叫《荒野的呼喚》的書吸引了我,我買回來看了后讓我受益。
一個血肉豐滿的世界。在那里,你會哭,會笑,會懸念重生,會由衷地喟嘆生命的無限頑強。同時,這本書以充滿激情和張力的筆觸,必定會帶給我們前所未有的震撼和力量,成為我們閱讀記憶中的永恒。
讀完這本書,讓我明白我們必須從現在起保護動物和萬物,動物是人類的朋友,可人類并不把它們當朋友,還用殘酷的方式奪去它的生命。我們一定要為動物們創造一個和諧的家,把關在籠子里的動物送回大自然,還它們自由,在自由的天地中給動物和睦相處,帶給它們和諧舒適的家。
荒野的呼喚讀后感11
我讀完了老師推薦的《荒野的呼喚》這本書,感悟頗深,受益匪淺。
書的主人公是巴克,它是一條狗。巴克是法官米勒家的寵物狗,過著養尊處優的幸福生活。可是,有一天晚上,巴克被貧窮的園丁賣給了狗販子,成為北極拉雪橇狗。它在天寒地凍的環境中每天吃不飽、睡不好,還要一大早起來拉雪橇。殘酷的生存環境把它磨練得跟狼一樣勇猛,殺了它最恨的狗——斯皮茨。還斗過了大狗熊、治服了一群狼……最后,被一個叫桑頓的人收養了,他和桑頓結成深厚友誼。可是,桑頓被印第安人殺了。巴克把印第安人咬死了,為桑頓報了仇。最后,它回歸荒野跟狼群生活在一起,成為狼的頭領。
巴克從養尊處優的寵物狗,到冰天雪地的拉雪橇狗,再到回歸荒野的狼群首領,這條艱苦之路之所以成功,是它懂得“適者生存”的法則,是它敢于面對現實,經受磨練,堅持不懈,永不放棄的結果。巴克的成長經歷對我們有許多啟迪:人在社會中生活,難免會遇到挫折、困難,甚至是人生的低谷。只要像巴克那樣適應生活環境,勇于面對現實,永不言敗,經受磨練,就會百煉成鋼,實現自己的終極目標,成為對社會有用的人。
荒野的呼喚讀后感12
今天,我看完了《荒野的呼喚》這本書,它使我懂得了許多知識!
這本書講了一只名叫巴克的狗的故事。巴克經過文明的.教化,一直生活在美國加州的一個溫暖的山谷里,后來被賣到了北部寒冷偏遠的阿拉斯加,成了一只拉雪橇的狗,它目睹了強者與弱者之間的冷酷無情和生死爭斗,于是它為了生存,它學會只求活命,不顧別人的原則,變得十分兇狠,機智。最后,在森林狼群的呼喚下,巴克狼性復萌,逃入叢林,從歸荒野。
我們看到人們的勾心斗角覺得疲倦,對爭吵與打斗覺得殘酷,可是當這樣的情形發生在狗的身上時,我發現,不只是人類,每一個群體中間都存在一個生存法則,是的,就是“勝者為王”,人類社會,你爭我奪,這是文明人生存的法則,而在動物界,那就是弱肉強食。
巴克在這個弱肉強食的世界里它感受到它體內某種叫力量與野性的東西在慢慢復蘇,靠悲憫與施舍是不能生存,要想給自己生存的空間,就必須讓自己不斷變強,變厲害。
從最初的溫馴變成最后的野蠻,若巴克保持最初的服從,也許巴克早就死在了販狗人的棍子下,我深深的震撼于在它那溫馴的表面下那不斷蘇醒的本性。
這本書使我了解了動物之間的故事,之間的爭斗。
荒野的呼喚讀后感13
《荒野的呼喚﹒白牙》這本書是由兩個故事合在一起組成的,而這兩個故事講述的內容卻正好相反:《荒野的呼喚》講的是狗變狼的故事,《白牙》講的是狼變狗的故事。
《荒野的呼喚》講述了一只名叫布克的狗的故事。布克出生在文明開化、生活優裕的美國南部,后來被販賣到寒冷的北方,變成了一只雪橇狗。為了生存,它身上的原始本能復蘇了。逐漸學會了祖先的生存方式,最終回到荒野,成為狼族的首領。
《白牙》講述一只叫白牙的狼狗的故事。白牙誕生于荒野,在一個偶然的機會,它被一個印第安人捕獲,并屈服于他的棒棍和拳頭之下。后來,白牙被賣給一個白人,成了一只兇惡的斗狼。在一次決斗中,白牙瀕臨死亡,新主人將它解救出來,用仁慈和愛馴服了它,最終使它善良、忠誠。
這兩個故事使我明白了兩個道理。《荒野的呼喚》:在險惡的自然和社會環境中,只有勇于向命運抗爭的強者才有生存的可能;《白牙》:只要你用仁慈和愛對待動物,定會換回它對你的信任和忠心耿耿。
荒野的呼喚讀后感14
暑假里,我看了一本書,叫《荒野的呼喚》,十分好看。
故事講的是:有一只狗,叫巴克,它既遺傳了它父親——一只圣伯納德種巨犬的威嚴和體重,也遺傳了他母親——蘇格蘭牧羊犬的靈敏與機警,一開始,他只是陪它的主人、主人的孩子們玩耍,日子過得很不錯,但是好景不長,巴克被園丁賣給了狗販。被賣出的巴克很不情愿聽狗販的話,想要咬他們,結果,一個胖子拿著根木棍,打了巴克一頓,巴克明白了:在那里,強者為王!巴克一次一次被賣出,最后,在巴克被它的主人扔了,巴克病倒在雪地上,桑頓發現了巴克,并且救了巴克,還和巴克成為了好朋友,桑頓對巴克很好,有一天,桑頓發現了金礦,就全部搬了回去,可惡的印第安人,在中途看見了金礦,就殺了桑頓,巴克很悲哀,就咬死了所有印第安人,加入了狼群。
這本書告訴我:在這個肉弱強食的社會里,我們要是自己變強,不受別人欺負。
荒野的呼喚讀后感15
在這個暑假我和媽媽讀了《荒野的呼喚》這本書,書的作者是杰克倫敦。
現在就讓我們一起走進這本書吧!首先我要告訴大家,這本書的主人公是一只名叫巴克的狼犬,他從小在米勒法官家長大,它從前的生活過的很開心,后來,米勒法官院子里的園丁把巴克賣了,然后巴克被一次次的轉賣,后來巴克成了雪橇狗,佩羅和佛朗索瓦是巴克的新主人。在那里,巴克與同伴們生活的很快樂,有是也會發生一些戰爭,比如巴克與斯皮茨的戰爭,最終巴克贏了,它取得了領頭狗的位置。自從巴克當了領頭狗,這讓佩羅和弗朗索瓦大吃一驚,巴克的表現非常出色。有一次。巴克它們被賣給了一個毫無經驗的人。它們的新主人要去冒險,就是去快要融化的冰面上走路,它們的冒險沒有成功,就陷入了水里。巴克被折磨得奄奄一息,桑頓就被收養了巴克,最后巴克的主人是桑頓。巴克和桑頓過著快樂的日子,最后巴克與一個狼群接觸,之后成了狼群的領袖,過著快樂的日子。
這個故事讓我明白:要學會堅強,戰勝自我,像巴克一樣努力。
With the life half throttled out of him, Buck attempted toface his tormentors.But he was thrown down and chokedrepeatedly, till they succeeded in filing the heavy brass collarfrom off his neck.Then the rope was removed, and he wasflung into a cagelike crate.There he lay for the remainder of the weary night
nursinghis wrath and wounded pride.He could not understandwhat it all meant.What did they want with him, thesestrange men? Why were they keeping him pent up in thisnarrow crate? He did not know why, but he felt oppressedby the vague sense of impending calamity.Several timesduring the night he sprang to his feet when the shed doorrattled open, expecting to see the Judge or the boys at least.But each time it was the bulging face of the saloon-keeperthat peered in at him by the sickly light of a tallow candle.And each time the joyful bark that trembled in Buck's throatwas twisted into a savage growl.But the saloon-keeper let him alone, and in the morningfour men entered and picked up the crate.More tormentors,Buck decided, for they were evil-looking creatures, raggedand unkempt;and he stormed and raged at them throughthe bars.They only laughed and poked sticks at him, whichhe promptly assailed with his teeth till he realized that thatwas what they wanted.Whereupon he lay down sullenlyand allowed the crate to be lifted into a wagon.Then he,and the crate in which he was imprisoned, began a
passagethrough many hands.Clerks in the express office took chargeof him;he was carted about in another wagon;a truckcarried him, with an assortment of boxes and parcels.San Diego.Because men, groping in the Arctic darkness,had found a yellow metal, and because
steamship andtransportation companies were booming the find, thousandsof men were rushing into the Northland.These men wanteddogs, and the dogs they wanted were heavy dogs, withstrong muscles by which to toil, and furry coats to protectthem from the frost.Buck lived at a big house in the sun-kissed Santa ClaraValley.Judge Miller's place, it was called.It stood backfrom the road, halfhidden among the trees, through whichglimpses could be caught of the wide cool veranda that ranaround its four sides.The house was approached by gravelleddriveways which wound about through wide-spreadinglawns and under the interlacing boughs of tall poplars.Atthe rear things were on even a more spacious scale than atthe front.There were great stables, where a dozen grooms and boys held forth, rows of vine-clad
servants cottages, anendless and orderly array of outhouses, long grape arborsgreen pastures, orchards, and berry patches.Then there wasthe pumping plant for the artesian well, and the big cementtank where Judge Miller's boys took their morning plungeand kept cool in the hot afternoon.And over this great demense Buck ruled.Here he was born,and here he had lived the four years of his life.It was true,there were other dogs.There could not but be other dogs onso vast a place, but they did
not count.They came and went,resided in the populous kennels, or lived obscurely in therecesses of the house after the fashion of Toots, the Japanesepug, or Ysabel the Mexican hairless——strange
creaturesthat rarely put nose out of doors or set foot to ground.Onthe other hand, there were the fox terriers, a score of themat least, who yelped fearful promises at Toots and Ysabellooking out of the
windows at them and protected by alegion of housemaids armed with brooms and mops.But Buck was neither house-dog nor kennel dog.Thewhole realm was his.He plunged into the swimming tankor went hunting with the Judge's sons he escorted Mollieand Alice, the Judge's daughters, on long twilight or earlymorning rambles on wintry nights he lay at the Judge'sfeet before the roaring library fire he carried the Judge'sgrandsons on his back, or rolled them in the grass, andguarded their footsteps through wild adventures down tothe fountain in the stable yard, and even beyond where thepaddocks were, and the berry patches.Among the terriershe stalked imperiously, and Toots and Ysabel he utterlyignored, for he was king——king over all creeping.·收起全部<<