第一篇:關于中國人教韓國人學中文的調查報告(首爾外國語大學 汪陽)
關于中國人教韓國人學中文的調查報告
調查者及作者:汪陽
一、選題目的在漢字文化圈內, 韓國是與中國語言文化交流歷史最為悠久、關
系最為密切的國家。近年來, 經濟全球化、教育國際化不斷加速發展的趨勢, 使得越來越多的韓國人對中國產生了一種迫切了解的需要。這種需求表現在對外漢語教學上, 就形成了漢語熱在韓國的不斷升溫。為了提高中國人教韓國人學中文的水平和效率,我才確定這一選題。
二、調查方法
本調查報告我采用了問卷調查法、訪談法、觀察法、文獻法、試點調查法等方法相結合。主要運用了問卷調查法、訪談法。
三、調查對象
5名高中生。5名初中生
四、選用教材 我給學生用的是《漢語口語速成》和《漢語情景對話》這兩本教材。我發現韓國市場上約有 1 /3的漢語教材是中國高校或中國學者編寫 , 有的是直接由韓國出版部門出版發行的 , 有的是韓國出版部門購買版權出版發行的。通過分析發現這些教材主要是針對中國境內的海外留學生編寫的 , 并且要求在中國課堂由中國教師講授。這些針對在華留學生的漢語教材并不完全適合國外漢語課堂的學生學習。但《漢語口語速成》和《漢語情景對話》兩本教材還是值得用的。
五、教學方法
我采用邊學、邊練,重點抓口語的教學方法,調查的過程中我發現了自己方法的不足
六、調查之后發現自己教學實踐過程中存在很多問題
1、學生經常出現詞類誤用
韓國學生在習得漢語詞匯時出現的偏誤大多是由于不恰當地比附造成的。所謂比附,是外國學生由于缺乏語言學的知識以及學習外語的經驗,自覺或不自覺地運用相關的詞語,不夠確切地、歪曲地去理解和使用目的語的一種手段。魯健驥先生曾簡明地概括道: 目的語和本民族語之間的不恰當的對比叫做比附。在韓國語中,有些漢語詞語是找不到相應的詞來對應的,只能靠韓國語中的一些語法附加成分來完成,比如添意詞尾。當學生在學習過程中遇到這類詞時,就容易造成使用上的偏誤。
2、把動詞當成名詞
韓國學生在說明對某事不感興趣時, 常常說: “ 老師,我對這方面的事沒有關心。” 這是因為在韓國語中,“ 關心” 一詞是名詞性的, 而在我們漢語中卻是動詞性的。還有一些類似的語料可以說明同樣的問題:(1)到時候你一定要來參加我們的結婚。這句話應改為:到時候你一定要來參加我們的婚禮。(韓國語中“ 結婚” 是名詞, 可以說“ 祝福你們的結婚” ,而漢語中“ 結婚” 是動詞, 是不能與“ 參加” 搭配使用的)(2)畢業典禮上, 我和老師、同學們一起照了照相。這句話應改為:畢業典禮上,我和老師、同學們一起照了相片。(韓國語中的“ 照相” 是名詞,不能直接作謂語)。
3、不及物動詞誤用為及物動詞
韓國語中, 不及物詞很少,動詞一般都可以帶賓語,只是賓語的位置與漢語不同。因此,學生在遇到一些不及物動詞時就會出現失誤。其中最常見的幾個詞是“ 說話、見面、畢業” 等動詞和一些可作為復合趨向補語使用的動詞, 如回來、進去、出來等。
4、詞語搭配不當
學習漢語的韓國學生,常把母語中某個詞與其他詞的搭配關系, 套用到目的語中的對應詞上, 造成詞語搭配不當。由于此種原因引起的偏誤主要體現在以下幾方面:
A動賓、動補搭配不當
請看以下例句:
(1)外邊天氣太熱,中午的時候, 我不想出去外邊兒。韓國語中說不說“ 外邊兒” 在語法上都是正確的,但在漢語中這樣使用卻是錯誤的。應改為: 外邊兒天氣太熱, 中午的時候我不想出去。
(2)我們的老師是一個眼睛不大但常常笑的。
在韓國學生看來, 根據他們的語言規則,只要句尾有“ 的” 就不用說“ 人” 了。應改為:我們的老師是一個眼睛不大但愛笑的人。B詞語的褒貶義認識不清
有些韓語詞,在漢語中有兩個或兩個以上的對應詞, 并且這兩個詞在感情色彩上分屬于褒義和貶義。例如,下面的三個句子:
(1)你實在很聰明。
(2)這件衣服實在太漂亮了。
(3)這件衣服確實很漂亮。
在韓國語中“ 確實” 和“ 實在” 的對應詞只有一個,韓國學生并不知道這兩個詞在感情色彩上的差別。“ 確實” 是中性詞, 用在句子里表示強調;“ 實在”所修飾的詞一般是消極的, 帶有貶義色彩。
六、通過以上調查我發現了一些解決這些問題的策略
1.消除學生頭腦中的對等詞觀念
如前所述,學生的隨意比附是產生詞匯方面偏誤的主要原因,學生頭腦中存在這種觀念是正常的、自然的, 關鍵在于教師如何通過具體的教學手段讓學生明白教材中所給的例釋、解釋和學生母語中的詞語不是完全對等的,是有差別的。如強調“ 還是” 用于疑問句,“ 或者” 用于陳述句中, 這是減少偏誤的最直接、有效的方式之一。還可同時給出兩個對應詞, 使他們互相限制,利用不同的搭配關系說明詞匯不是完全對等的,如“ 達到目的, 到達目的地” 等。
2.充分利用對比分析理論,有針對性地進行詞匯教學(以介詞教學為例)
因韓國學生對介詞缺乏應有的感性認識, 大部分漢語介詞翻譯成韓國語后, 變成了動詞或名詞后的語法格式,所以必須從介詞的位置分布和對意思相近的近義詞進行辨析兩方面入手進行教學。在課堂上,老師必須首先讓學生明白漢語介詞的位置是放在名詞或名詞詞組前的, 與韓國語中的后置位置不同,而介詞結構的位置是不固定的——有些只能放在謂語動詞前, 如“ 替、把” 等;有的既能放在謂語前,又能放在主語前,如“ 由于、對于” 等。對這種不同的位置分布,教師必須作出詳細的解釋。另外,介詞使用的靈活性,要求教師在教學中向學生說明有些介詞結構屬于
固定格式, 必須記住, 如“ 由??組成”、“ 在??上”、“ 跟??一樣”、“ 為??所” 等等。
3.注意詞匯教學的階段性
不同教學階段的詞匯教學,處理詞語的方法也應有所不同。初級前期階段的詞語意義比較單純, 只要讓學生明白課本中指示的意義即可, 個別容易引起偏誤的詞可稍加說明, 這樣可以避免學生因一時難以消化吸收造成的詞義上的濫用、誤用。
第二篇:畢業生快看過來 中國人教外國人學中文或成就業新路子
www.tmdps.cn全國唯一具有正規出國勞務資質的國際對外漢語教師培訓海外勞務輸出基地
畢業生快看過來 中國人教外國人學中文或成就業新路子
四月已過,又一年的畢業季將至,找工作成了這些快畢業的學生眼中最緊迫的事情。2015年,預計將有740余萬畢業生,連續幾年來嚴峻的就業形勢今年是否會繼續加劇?人們盼望的轉機能否出現?新的動向又在何處?
持續多年的“最難就業季”讓近幾年的畢業生們在就業選擇時有了明顯的轉變。降低了對工資的要求,在人才市場里我們可以發現,但是很多學生雖然對收入的要求降低了,仍然很難找到工作。
原因不在于就業信息流通不暢,也不在于用人單位要求過高,而是很多畢業生連最基本的專業水平都達不到。他們盡管具備了一定的理論知識,但僅限于紙上談兵,缺乏相應的技能操作經驗,往往被招聘單位拒之門外。提高自身的就業競爭力,提升綜合素養,才是真正解決“就業難”的問題關鍵。
中文受追捧 或許漢語教師也是條不錯的從業途徑 其實隨著中國經濟以及綜合國力的增強,我國傳統文化也受到了許多外國人的推崇,無論是在國外還是國內,你也許會經常看到這些金發碧眼的外國人用流利的中文對你說:”你好,你吃飯了嗎?“,如今有更多的外籍友人想要學說漢語,了解中國的文化風俗習慣,無論是對個人的求職還是企業的發展都對中文的學習表現了極大地需求。
當然,中文在如此短的時間內受到如此熱捧,也導致了專業的漢語老師的稀缺,或許眾多大學生們可以從這條路上走出自己的職業人生。
現在就有這樣的機會,儒森漢語作為國內最大的對外漢語語言培訓、國際漢語教師培養以及精英人才培養與孵化基地的綜合教育機構,擁有的全球最全面高端的對外漢語教師培訓和實踐教學體系,在十余年的教學方式的研究探索中,逐步完善教學體系和不斷更新自己的教學技術。
經過專業的學習可以讓從未接觸過對外漢語領域的人,在最短的時間內就能夠獲得適應各國老外學習特點的一流漢語教學能力;同時對于已經在崗的中文教師,也能進一步開拓他們的思路,學習最新、最科學的教學技術。儒森將老師的實踐教學放在了首要位置,擺脫傳統的書本教學法,通過不斷的實踐教學機會,更正教學上出現的錯誤,使學習者能夠快速掌握教學技術。
儒森周末活動 專家解讀對外漢語行業詳情 了解老外學中文的需求走向 可在線報名哦~ 隨著中國綜合國力的提升,老外們樂于了解中國文化,這種現狀催熱了國際化的對外漢語行業就業趨勢。儒森漢語作為國內最大的專注于國際漢語教師就業與海外輸出的綜合機構,是國內唯一一家具有中文教師海外輸出資質的合法機構。為了讓更多人了解對外漢語熱背后的原因,了解對外漢語行業發展前景,學校將為中國人教外國人學中文的興趣人士進行詳細解讀。活動時間:4月12日 16:00-17:00 官方微信:mandaringarden
第三篇:韓國大學設中文必修課 考中國對外漢語教師資格證出國做漢教 有前景!
韓國大學設中文必修課 去儒森考中國對外漢語教師資格證出國做漢教 有前景!
韓國安養大學將漢語設為必修課
安養大學位于韓國京畿道安養市,目前學校開設有漢語和國際關系學兩個與中國有關的專業,并于2011年成立了“中國中原文化經濟交流院”,與中國的交流往來日趨頻繁活躍。
“從今年開始,學校把漢語和英語一同列為學生的必修課,并且增加了和中國有關的選修課和課外講座。為提高學生的學習積極性,學校還將為成績優異的學生提供到中國留學的機會。學校要通過這些引導學生認識到學習漢語的重要性,漢語已成為邁向未來社會的核心競爭力。”韓國安養大學校長金承泰說。
金承泰說,韓中建交20年來,兩國交流不僅局限在政治、經濟、文化、教育等傳統領域,也滲透到企業、民間等多領域。目前,隨著中國經濟實力的增強和國際影響力的擴大,訪韓的中國游客激增,中國企業在韓投資日趨活躍,韓中自貿協定的談判也已啟動。如果說現在的中國“令人驚奇”,未來的中國將更加“令人期待”。
中文熱 第四屆韓國高中生漢語大賽圓滿落幕
人民網首爾電 4月6日下午,由人民網韓國新聞分社和韓國外國語大學孔子學院共同主辦的“第四屆韓國高中生漢語大賽”在韓國外國語大學研究生院禮堂圓滿落幕。本次大賽的目的是“為韓國學習漢語的高中生提供一個展示漢語能力的舞臺,創造一個互相學習和交流的平臺,以激發高中生學習漢語的熱情和興趣,增進對中國語言和文化的理解。”
參賽對象為具有韓國國籍的、母語為非漢語的高中在校生。大賽組委會根據語言水平,將所有參賽選手分為A、B兩組,在中國生活時間六個月以上者為A組,在中國生活時間六個月以下或未去過中國者為B組。比賽內容包括漢語語言能力和中國國情知識兩個部分。
經過激烈的角逐,最終來自江原道外國語高中的金昭映和慶尚南道外國語高中的柳多潤獲得了本次大賽A、B組的大獎。
2009年10月31日,韓國外國語大學孔子學院正式掛牌成立。韓國高中生漢語大賽歷經三年,已經發展成為在韓國擁有較高知名度的品牌性漢語演講比賽活動。從本次大賽開始,人民網韓國新聞分社作為共同主辦方全程參與,擴大了品牌影響力,提升了傳播效果,受到了韓國廣大高中生及家長的熱烈歡迎。
去儒森考中國對外漢語教師資格證出國做漢教 有前景!
面對韓國政府對學習中文如此的支持,我們是否應該有所行動了呢!而儒森漢語作為中國對外漢語教師培訓的權威機構,推出的對外漢語教師培養模式幫助了很多有志于從事對外漢語行業的人跨過了語言和文化的門檻,成功實現了出國教漢語的夢想!
儒森漢語的培養模式主要結合其多年的在中文培訓及對外漢語教師培訓領域累積的教學經驗及眾多的外國學生數據資源,為準備出國、移民或者留學的有志于從事對外漢語行業的人提供一個國際化氛圍的交流平臺,使學員系統的學習與老外溝通的交際技巧!讓學員能盡善盡美向老外展示中國的璀璨文化!