第一篇:日語自我介紹常用語翻譯
我叫xx,今年20歲,是一個大學生。
私、xxともします。今年は20歳の大學生です。
我喜歡藍色。我性格活潑開朗。
青色が好きで、性格が明るいと思います。
平時喜歡聽音樂,唱歌。在空余的時候也會看小說。
普通、音楽を聴き、歌を歌って、暇のとき、小說を読むこともあるんです。
我學習日語1年了。
もう一年日本語を勉強しているんです。
我很喜歡日語也很喜歡日本漫畫。
日本語が大好きで、日本の漫畫にも趣味をもっています。
希望有一天我能看懂日語的漫畫。我會繼續努力學習日語的。
ある日漫畫を読めるため、それからもしっかり日本語を勉強していくつもりなんです。
我喜歡藍色。
私は青色が好きです。
我性格活潑開朗。
私の性格は明るいです。
平時喜歡聽音樂,唱歌。
平日音楽を聞くこと、歌を歌うことが好きです
在空余的時候也會看小說。
暇の時は小說も読みます。
我學習日語1年了。
私は1年日本語を勉強しました。
我很喜歡日語也很喜歡日本漫畫。
私は日本語と日本の漫畫が大好きです。
希望有一天我能看懂日語的漫畫。
ある日私が日本語の漫畫が読めることを望みます。
我會繼續努力學習日語的。
私はこれからずつ日本語を勉強していきます。
回答者:bj_hunter-經理 四級 7-12 21:26
我叫xx,今年20歲,是一個大學生。
xxと申します。今年は20歳で、大學生です。
我喜歡藍色。我性格活潑開朗。
青色が好きで、明るい性格です。
平時喜歡聽音樂,唱歌。在空余的時候也會看小說。
普通、音楽と歌などが好きです。暇のとき、小說をも読みます。
我學習日語1年了。
もう日本語を一年間ほど勉強しています。
我很喜歡日語也很喜歡日本漫畫。
日本語が大好きで、日本の漫畫にも大変趣味をもっています。
希望有一天我能看懂日語的漫畫。我會繼續努力學習日語的。
日本語の漫畫が読める日を望んでいます。続いて日本語の勉強にがんばるつもりでいます。
說明:
1.上述各句子中的主語“我”,在日語的日??谡Z中通常是被省略的。
2.“喜歡聽音樂、唱歌。”可以表達為“音楽と歌が好きです”。
比如中文:
甲:你唱歌嗎?
乙:唱歌?唱??!
日語可這樣表達:
甲:唄いますか?(省略了主語“你“和賓語“歌“)
乙:うた?唄いますよ。
第二篇:日語版自我介紹語
免費
分享
創新
日語版自我介紹語
こんにちは。どうぞ よろしくお願いします。
貴重なお時間をいただきまして、ありがとうございます。
では、自己紹介させていただきます。
わたしは沈(チン)と申します。今年は二十六歳です。中國の江蘇省出身です。
中學時代から、コンピュータに趣味を持って、ソフトウェアエンジニアを目指していました。大學を卒業したあと、夢がかなえ、プロジェクト開発の仕事につきました。
開発に関して、J2EE、JAVA、.Net、PRO*C、PL/SQLなどで開発する経験がたくさんあるので、十分な自信を持っています。あの、自分の特徴を言わせれば、やる気があり、責任感が強く學習力が高いことでしょう。
2007年四月から2008年十二月まで、約二年間日本の本社で仕事をしていました。その內、2007年四月から九月まで、半年ぐらい御社の×××システムの開発を參加しました。カスタマイズシートで××××予約登録畫面、一覧畫面などの製造とPL/SQLの新規開発を參加しました。その期間に、皆さんからいろいろお世話になりました。どうもありがとうございました。この経験によって、×××システムに使う開発技術をよくマスターしたので、今回の開発に関して、十分な自信があります。
今回システム開発を參加機會をいただければ、必ず頑張っていい仕事をしたいと思います。
ぜひ よろしくお願いします。
以上です。
こんにちは。どうぞ よろしくお願いします。
貴重なお時間をいただきまして、ありがとうございます。
免費
分享
創新
では、自己紹介させていただきます。
わたしは沈(チン)と申します。今年は二十六歳です。中國の江蘇省出身です。
中學時代から、コンピュータに趣味を持って、ソフトウェアエンジニアを目指していました。大學を卒業したあと、夢がかなえ、プロジェクト開発の仕事につきました。
開発に関して、J2EE、JAVA、.Net、PRO*C、PL/SQLなどで開発する経験がたくさんあるので、十分な自信を持っています。あの、自分の特徴を言わせれば、やる気があり、責任感が強く學習力が高いことでしょう。
2007年四月から2008年十二月まで、約二年間日本の本社で仕事をしていました。その內、2007年四月から九月まで、半年ぐらい御社の×××システムの開発を參加しました。カスタマイズシートで××××予約登録畫面、一覧畫面などの製造とPL/SQLの新規開発を參加しました。その期間に、皆さんからいろいろお世話になりました。どうもありがとうございました。この経験によって、×××システムに使う開発技術をよくマスターしたので、今回の開発に関して、十分な自信があります。
今回システム開発を參加機會をいただければ、必ず頑張っていい仕事をしたいと思います。
ぜひ よろしくお願いします。
以上です。
資料來源:http://www.tmdps.cn/data/sbcl/
第三篇:翻譯系商務日語的學生自我介紹
翻譯系商務日語的學生自我介紹
我是xxx師范學院翻譯系商務日語的學生,面臨畢業。很榮幸有機會向您呈上我的個人簡歷。在投身社會之際,為了更好地發揮自己的才能,謹向各位領導作一下自我介紹。
大學四年,我不僅學好了商務日語專業全部課程,具備較好的日語聽、說、讀、寫、譯等能力;能熟練操作計算機、office等文字處理軟件,熟練掌握中英日文打字。同時,還利用課余時間廣泛地涉獵了大量書籍,了解許多日本文化、禮儀等方面的知識,還參加了涉外秘書的培訓課程獲得了四級秘書(涉外)證書,不但充實了自己,也培養了自己多方面的技能。更重要的是,嚴謹的學風和端正的學習態度塑造了我樸實、穩重、創新的性格特點。
此外,還積極參與文體活動與社會實踐,抓住每一個機會,鍛煉自己。曾在日語協會和散打協會擔任秘書部干事一職,協助完成招生和宣傳等工作,積累了關于宣傳、創作等各方面的知識和經驗。在校期間擔任(校內)旅游代理,增加了與其他人學習和交流的機會,鍛煉了自己的口才。在汕頭市澄海工藝一廠從事秘書助理一職,主要負責整理文件,打印,制作表格等工作。在每一次的實踐活動中,我都盡最大努力去對待它,養成了吃苦耐勞、對事情認真負責,有很強的責任心和良好的上進心、能迅速適應不同的工作和生活環境,具有樂于助人的精神和團結協作的優秀品質!
此文章來源于【自我介紹】歡迎大家繼續瀏覽
第四篇:翻譯 日語
中日の親族呼稱語の相違
1.語義の違い
中日4代の親族呼稱語対照表の中から以下の同形的呼稱語がでることが分かる。曾祖父、曾祖母、祖父、祖母、父、母、兄、弟、妹、おじ、伯父、兄、義妹、甥、夫、舅、主人、伯母、おばなどである。その中に、ある同形的呼稱語の意味も同じだが、ある単語は字面から意味の推量の解釈をすることが不可能である。それは異文化や歴史などの影響のゆえ、日本語中のそれらの単語の意味や範囲などが中國語とかなり違いである。例えば、兄弟、義妹などである。例1 「兄弟」
中國語の「兄弟」はただ兄と弟の意味ではなく、同輩の場合にもよく使う。自分より小さい後輩を呼ぶ場合、またみんなの前に発言する時の自分の謙譲語とする場合もよくある。勿論、その場合には長幼の順序はない。ところが、日本語中の「兄弟」は兄と弟、姉と妹、いわゆる兄弟姉妹の意味である。例2 「義妹」
一般的に中國語の「義妹」は弟の配偶者を指すことで、つまり弟の妻である。しかし、日本語の義妹とは、弟と妹を指すことである。現代日本語の中にほとんど使いないようである。
例3 「甥」
この単語は中國語にも日本語にもどちらも話方の姉(或いは妹)の息子を指すことである。ただし、日本語の「甥」たまには妻の弟の用法も用いている。
2.分類法の違い
中國語親族呼稱語の複雑さに対して、日本語のほうがもっと簡単にはっきり分かるといえる。中國語親族呼稱語では、血続きと縁者続きを區別する場合に、伯父、おじ、母の姉妹と伯母、おば、母の姉妹の夫などを分けている。宗族と非宗族を區別する場合に、おじいさん、甥、孫と祖父、甥、外孫などを分けている。父系と母系を區分する場合に、おじ、おば、従兄弟と母の兄弟、母の姉妹、従兄弟などである。長幼の順序に従う場合には、兄、姉と弟、妹を分類している。
それに対して、日本親族呼稱語の中には、父系と母系、直系親族と傍系親族、親族の序列などから分けることではなく、ただ尊屬卑屬に従う。例えば、父のお父さんと母のお父さんとも「おじいさん」と呼び、父のお母さんと母のお母さんとも「お婆さん」と呼ぶ。また、「従兄弟」とは、同輩の兄弟姉妹を全部含めている意味である。中國語の「伯父、叔父、舅父、姑丈、姨丈」全部「おじさん」と呼んでいる。ただ一つの単語で広い親族関係を表すことが分かっている。従って、何の具體説明や明確的の言語環境なしには、それらの呼稱語を聞いても、一體話方とどんな親族関係かも判斷しにくい欠點がある。
第五篇:日語自我介紹
私は華東の師范大學の2005級の卒業生です。私の専門は旅行管理です。私の性格は外向(性)で、人と人のとてもよい付き合いと付き合うしかもと。もちろん、私の最大の興味は旅行で、その他はある読んで、水泳、インターネットを利用して待つ。大學4年の中に、私は學習成績だけではないのがずば抜けて、かつて連続して學校級の奨學金を獲得して、その上多くの社會実踐活動に參加した。私は私に対して最大が海和の裝飾設計公司で職のガイドをするのであることに影響すると思っている。ガイドは調和の旅行の活動を手配するだけではなくて、しかも全行程でまだ観光客を配慮していなければならなくて、とても苦しい仕事で、同時に私も學んで多くの貴重な経験に著いた。じゃあ、とても光栄だここで簡単な紹介の機會がある自分。
做簡單的自我介紹,從下面選幾句就是了!
わたしはXXと申します、XX年の生まれ、XX大學でそつぎょうしました、せんもんはXX、英語能力はビジネスレベル、CET6しょうめいしょをとった、2年の人事管理経験がある、いじょう よろしくおねがいいたします!
我叫某某,某某年出生,畢業于某某大學,專業是某某,英語聽說讀寫流利,有6級證書,有兩年人事管理經驗,我的介紹完了,請多多指教!
①自分の名前をミドルネームを入れて紹介する
例
田中ペイペイ直樹です!→(みんなが驚く)→うそです。田中直樹です。
②一発ギャグをやる(誰もが知っているギャグ)
例
一発ギャグやります。コマネチ!→しらける →そのあと、「みんなこのギャグパクリってわかってんのかな?」(獨り言風に)
③中國語風に自己紹介
例
(中國語っぽく適當にしゃべる)→みんな驚く→平然と日本語で自己紹介
【下面有個現成的例子,你可以看看】
こんにちは!
はじめまして、わたしは夏征宇(你可以用漢語讀)です。じゅうななさい、明るく性格を持っており、色々な人と友たちになりたい、色々な國の言葉や文化を學ぶことが好きです。ここで自己紹介をさせていただきまして、有難うございました。この短い時間で皆さんと一緒に過ごして嬉しいと思います。有難うございます。
女士,先生們:
大家好,我叫夏征宇,今年17歲,性格外向,喜歡與人交往.喜歡學習各國語言,文化.非常榮幸有機會能在這里做自我介紹,也很高興能很大家一起分享這短暫的時間.謝謝.私の趣味はスポーツをやる事です。色んなスポーツ中にサッカーが大好きです。普段少なくとも周に1回やっていました。最近、勉強忙しいですから、なかなか暇な時間が取れなくなりますので、殆どやっていませんでした。でも、サッカーのことを関心しております。毎周必ずスポーツ新聞を読みに行きます。ちょっと殘念ですが、最近、中國のサッカーチームは國際試合で全滅になりそうだ。
我的興趣是運動。在各種運動項目中,我最喜歡的是足球。平時至少一周打一次。最近學習比較忙的緣故,抽不出空余時間,幾乎不打了。但是,很關心足球的新聞,每周的體育報肯定會去看的,有點可惜的是,最近中國隊在國際比賽項目上好像全軍覆沒。
或者
私の趣味は音楽鑒賞でございます。もちろんポピュラー音楽が大好きですけども、普段にクラシック音楽もよく聴きます。いつも部屋で音楽を聴きながら、文章を書きます。もし、何か悩んでいることがあれば、好きな音楽を聴いて気持ちが落ち著けます。
我的興趣是音樂鑒賞。當然了,我最喜歡的是流行樂,但是平時我也經常聽聽古典音樂。平時都是在屋里一邊聽音樂,一邊寫文章。如果有什么煩心事的話,聽聽自己喜歡的歌,心情可以平靜下來。
其它回答(2)入學の場合?學生の場合は今後の抱負を述べます。
資格取得のための學校やカルチャースクール、英會話スクールなどでは、自己紹介もかねて入學の経緯やこれまでの職歴などの話を折り込むのも良いでしょう。
?ダラダラと長くなりすぎないように注意します。
[全體の構成]
1)會を開いてくれたことへのお禮
2)今後の抱負
3)よろしくお願いしますの言葉
例文:
本日は私たちのためにこのような歓迎會を開いていただき、本當にありがとうございます。
先輩たちの姿を見て、本當に活き活きと楽しそうで、私たちよりもすごく大人びてみえました。そして、この學校に入って良かったと改めて感じています。
今、私たちはこれからの三年間(四年間)を前に、期待で胸をふくらませています。學生らしく勉學に勵むとともに、學業だけでなく、心も身體もひとまわり大きくなって巣立っていきたいと思っています。
みんな揃って笑顔で卒業の日を迎えられるよう、これからの三年間(四年間)をがんばっていきたいと思います。
先生方、先輩の皆さん、どうかよろしくお願いします。
[その他の使える文例?例文]
?この、歴史と伝統ある○○高校(○○中學)の名に恥じぬ よう、精一杯がんばっていきたいと思います。
?1人でも多くの友人を作りたいと思います。