久久99精品久久久久久琪琪,久久人人爽人人爽人人片亞洲,熟妇人妻无码中文字幕,亚洲精品无码久久久久久久

哈利波特與混血王子讀后感

時間:2019-05-13 07:54:11下載本文作者:會員上傳
簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關的《哈利波特與混血王子讀后感》,但愿對你工作學習有幫助,當然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《哈利波特與混血王子讀后感》。

第一篇:哈利波特與混血王子讀后感

哈利波特與混血王子讀后感

我是一個哈迷,哈利波特1-7部我都仔細讀完了,雖說每一部都有讓人驚心動魄的故事情節、可貴的友情和豐富的想象力,但是給我留下最深刻印象的是哈利波特第六部《哈利波特與混血王子》。

這本書的大致內容如下:哈利在德思禮的家里,等待著校長的來訪,鄧布利多來后,帶他到一個地方,告訴了他和哈利制服伏地魔的方法。在魔法學校,哈利、羅恩和赫敏繼續著他們三人小組的學習,時時相互鼓勵和玩笑。

在一次課上,哈利和赫敏無意中發現了一本奇怪的小書,書上標注著“本書為混血王子的財產”。這本名為《高階藥劑工藝》,每一頁上都有混血王子詳細的手寫注釋,繁重的功課讓哈利沒有時間來研究此書,但在關鍵時刻這本書總能帶給他好運。一天,斯內普讓他去參加一節課,這節課讓他想到了《高階藥劑工藝》一書與混血王子的關系??

圣誕節后,羅恩度過了一個并不愉快、但卻十分新奇的生日。這時,伏地魔出現了,這次他竟然殺死了海格的寵物阿拉格格,小伙伴們為這只蜘蛛舉辦了盛大的葬禮。

鄧布利多與哈利意外地來到一個古洞中。就是在這個洞中,鄧布利多身受重傷,正在此時斯內普突然出現,竟用魔杖把鄧布利多校長殺死了。

在鄧不利多的墓前,哈利和他的伙伴們給了校長最高的敬意。伏地魔很快就要出現,只有除掉伏地魔,他和他的伙伴們,才能一起真正地快樂生活。

這部書第一遍的時候我并沒有什么特別的感觸,可是當我把哈利波特與死亡圣器讀完后再讀這本書,突然覺得感想很多,令我感觸最深的人是斯內普教授,在第六部中他竟然親手殺死了鄧布利多校長,在第七部之前他一直扮演著一個令人厭惡的反面角色,被其他學院的學生痛恨,被教師們懷疑,只有鄧布利多教授一人在支持他,在第六部中他竟然親手殺死了鄧布利多校長,而實際上他是鄧布利多派去在伏地魔那里的臥底,殺死鄧布利多也是鄧布利多的安排,他高超的演技騙過了很多人。斯內普年輕時深愛哈利波特的母親莉莉。

但是莉莉最終和詹姆結了婚并有了哈利,斯內普既痛恨哈利是詹姆的孩子又希望保護他,這樣也算是對死去的莉莉盡一份責任,只是這種矛盾的心態令他處于極大的痛苦之中,他既不愿將他的關心表現出來卻又處處暗暗關心著哈利,這真相一直到他臨死之時把自己的記憶給了哈利,哈利才明白了這一切。斯內普悲劇性的人生讓我感到了愛情的偉大與無私的奉獻精神!正是因為愛,才使他隱瞞真相在黑暗的世界里默默努力著,奮斗著,期望有朝一日為莉莉報仇,所以一個人如果心中擁有愛,那他就會更堅強更有力。正是因為愛,斯內普處處關心哈利卻又處處掩飾。所以一個人如果心中擁有愛,鐵漢也會變得更溫柔更有情。另外,每個人對于身邊的愛一定要好好珍惜,不要等失去了才追悔莫及。對身邊的愛要懂得回報,不要等過去了才翻然醒悟。對身邊的人也要給予自己的愛,這樣世界才會更美好!

第二篇:《哈利波特與混血王子》讀后感

《哈利波特與混血王子》讀后感--第四屆少兒群博參賽征文

《哈利波特與混血王子》讀后感我是一個哈迷,哈利波特1-7部我都仔細讀完了,雖說每一部都有扣人心弦的故事情節、可貴的友情和天馬行空的想象,但是給我留下最深刻印象的是哈利波特第六部《哈利波特與混血王子》,《哈利波特與混血王子》讀后感。一次,鄧布利多帶哈利去尋找一個“魂器”。而為了得到那個“魂器”,鄧布利多不但消耗了大量的精力,并且在返回學校時被埋伏的敵人所殺害。第一次看到這,我驚呆的臉上,滾著淚花。鄧布利多的離開無疑是整部作品中最扣人心弦的事情。如此偉大的一個巫師,如此慈愛的一個老人,最后的離去,竟只是一句“阿瓦達索命”,讀后感《《哈利波特與混血王子》讀后感》。斯內普一直喜歡哈利的媽媽莉莉,他對哈利是既恨又關心,他恨哈利是詹姆的兒子,但他不得不關心他因為他是莉莉的兒子。這讓我懂得一個道理,其實愛能讓“鐵漢”流淚。它的作者是J·K羅琳,書中的精神內涵無不滲透著現實生活中的道理。我們每一個人在成長過程中都會多多少少遇到挫折與困難。雖然我們不會經歷書中那殘酷暴力的戰爭,但我們也有屬于我們的“血與淚”!在開始時,也同樣有愛我們的人會擋在前面,為我們遮風擋雨掃清障礙。但總有一天他們會老,會離開我們,那時我們只能自己去面對那“血與淚”。我們也要向哈利一樣勇敢地成長起來!

第三篇:哈利波特與混血王子臺詞中英對照

00:00:28,760--> 00:00:31,911 {1c&H4080FF&}I killed Sirius Black!我殺了小天狼星布萊克!00:00:36,600--> 00:00:38,079 {1c&H4080FF&}He's back.他回來了00:01:05,060--> 00:02:39,080 {1c&H4080FF&}HARRY POTTER AND THE HALF-BLOOD PRINCE 片名:哈利波特與混血王子00:02:56,200--> 00:02:58,794 {1c&H4080FF&}The police are continuing with the investigation...警方仍在進一步調查?00:02:58,960--> 00:03:00,916 {1c&H4080FF&}...into the cause of the Millennium Bridge disaster.千禧橋坍塌事件00:03:01,080--> 00:03:04,629 {1c&H4080FF&}Traffic has been halted as police search for survivors.警方搜尋幸存者期間,交通一度暫停

【塌方事故死亡人數增加/哈利·波特:救世主?】00:03:04,800--> 00:03:06,392 {1c&H4080FF&}The surrounding area remains closed.事故現場周邊區域仍處于戒備狀態00:03:06,560--> 00:03:09,597 {1c&H4080FF&}The mayor has urged Londoners to remain calm...市長呼吁倫敦市民保持冷靜? 【貴族的落寞:馬爾福妻兒放棄上訴 /阿茲卡班最新“房客”】00:03:14,800--> 00:03:15,962 {1c&H4080FF&}“Harry Potter.” “哈利·波特”00:03:16,384--> 00:03:18,127 {1c&H4080FF&}Who's Harry Potter? 哈利·波特是誰?00:03:19,679--> 00:03:21,671 {1c&H4080FF&}Oh, no one.哦,誰也不是00:03:22,224--> 00:03:23,599 {1c&H4080FF&}Bit of a tosser, really.可能是某個呆子吧

(Tosser另有某齷齪詞義,有意者自查)00:03:26,103--> 00:03:27,763 {1c&H4080FF&}Funny, that paper of yours.你的報紙怪怪的00:03:27,938--> 00:03:30,559 {1c&H4080FF&}Couple nights ago, I could've sworn I saw a picture move.前幾天晚上,我敢發誓看到照片里的人動了00:03:30,732--> 00:03:33,519 {1c&H4080FF&}-Really?真的?

-我估計是干活累得看花眼了00:03:40,200--> 00:03:44,826 {1c&H4080FF&}-Hey, I was wondering...嘿,我在想?Oh, yes, introductions.No, of course.當然不介意

00:08:50,178--> 00:08:52,847 {1c&H4080FF&}Don't think I don't know why you're here, Albus.別以為我不知道你為什么來,阿不思

00:08:53,014--> 00:08:58,518 {1c&H4080FF&}The answer's still no.Absolutely and unequivocally, no.答案還是“不” 確定以及肯定的不

00:09:06,903--> 00:09:08,979 {1c&H4080FF&}You're very like your father.你長得很像你父親

00:09:10,115--> 00:09:12,985 {1c&H4080FF&}-Except for the eyes.You have your...除了這雙眼睛,很像?Yes, of course.But you're not leaving?Harry Potter, of course.當然是哈利·波特了

00:12:54,924--> 00:12:58,090 {1c&H4080FF&}I think I'd know if Harry Potter was in my house, wouldn't I? 哈利·波特要是在我家,我會不知道嗎?

00:12:58,261--> 00:13:01,760 {1c&H4080FF&}-His trunk's in the kitchen, and his owl.他的行李就放在廚房呢,還有貓頭鷹You haven't seen him, have you?你沒見到他,對吧?

00:13:14,235--> 00:13:15,978 {1c&H4080FF&}He's wandering about the house.他貌似在這屋里游蕩呢

00:13:16,154--> 00:13:17,897 {1c&H4080FF&}-Really?真的?Oh, that man.哦,他啊

00:13:40,470--> 00:13:42,711 {1c&H4080FF&}But then, what would we do without him? 他就是愛亂來

可要是沒了他,我們可怎么辦

00:13:43,974--> 00:13:46,643 {1c&H4080FF&}Got a bit of toothpaste.你嘴角有點牙膏

(列位看官,注意此處伏筆)

00:13:53,859--> 00:13:55,269 {1c&H4080FF&}So when did you get here? 你什么時候到的?

00:13:55,443--> 00:13:57,150 {1c&H4080FF&}A few days ago.沒幾天

00:13:58,071--> 00:14:00,396 {1c&H4080FF&}Though for a while, I wasn't sure I was coming.不過在那之前,我猶豫了一陣子 129 00:14:02,200--> 00:14:04,488 {1c&H4080FF&}Mum sort of lost it last week.老媽上星期有點神經過敏

00:14:04,786--> 00:14:07,621 {1c&H4080FF&}Said Ginny and I had no business going back to Hogwarts.說我和金妮回霍格沃茲也沒用

00:14:07,789--> 00:14:09,164 {1c&H4080FF&}That it's too dangerous.說那里很危險

00:14:09,332--> 00:14:12,167 {1c&H4080FF&}-Oh, come on.拜托

-不止她一個

00:14:12,335--> 00:14:15,668 {1c&H4080FF&}Even my parents, and they're Muggles, know something bad's happening.就連我爸媽,他們即使是麻瓜 也知道發生了不好的事情

00:14:15,839--> 00:14:19,706 {1c&H4080FF&}Anyway, Dad stepped in, told her she was being barmy...不管怎樣吧,老爸插話了 說老媽是一時糊涂

00:14:20,010--> 00:14:22,417 {1c&H4080FF&}...and it took a few days, but she came around.勸了是有幾天

不過最后她總算回心轉意 136 00:14:23,764--> 00:14:27,678 {1c&H4080FF&}But this is Hogwarts we're talking about.It's Dumbledore.What could be safer? 我們說的可是霍格沃茲

是鄧不利多,還有哪里更安全?

00:14:28,352--> 00:14:31,555 {1c&H4080FF&}There's been a lot of talk recently that...最近有很多風言風語?

00:14:32,314--> 00:14:34,021 {1c&H4080FF&}...Dumbledore's got a bit old.說鄧不利多老了

00:14:34,191--> 00:14:35,982 {1c&H4080FF&}Rubbish!Well, he's only...胡說,他才?

00:14:36,151--> 00:14:37,728 {1c&H4080FF&}What is he? 他得多大了?

00:14:37,903--> 00:14:41,106 {1c&H4080FF&}Hundred and fifty? Give or take a few years.一百五十歲?差不離了吧

00:15:01,176--> 00:15:05,007 {1c&H4080FF&}Cissy!You can't do this!He can't be trusted!西茜!你不能這么做!不能相信他!

00:15:05,180--> 00:15:06,638 {1c&H4080FF&}The Dark Lord trusts him.黑魔王信任他

00:15:06,807--> 00:15:10,389 {1c&H4080FF&}-The Dark Lord's mistaken.Swear to it.發誓

163 00:16:57,043--> 00:16:59,450 {1c&H4080FF&}Make the Unbreakable Vow.立一個牢不可破的誓言

164 00:17:03,341--> 00:17:06,377 {1c&H4080FF&}It's just empty words.其他的都是空話

165 00:17:06,552--> 00:17:09,755 {1c&H4080FF&}He'll give it his best effort.什么“我會盡力”了

166 00:17:09,931--> 00:17:12,303 {1c&H4080FF&}But when it matters most...可到了真正關鍵的時候?

167 00:17:14,101--> 00:17:18,145 {1c&H4080FF&}...he'll just slither back into his hole.他就只會滑回自己的蛇洞

168 00:17:21,609--> 00:17:23,233 {1c&H4080FF&}Coward.懦夫

169 00:17:26,280--> 00:17:29,862 {1c&H4080FF&}Take out your wand.拿出魔仗

170 00:17:43,047--> 00:17:44,209 {1c&H4080FF&}Will you...你?

171 00:17:44,382--> 00:17:46,421 {1c&H4080FF&}...Severus Snape...西弗勒斯·斯內普?

172 00:17:46,592--> 00:17:49,509 {1c&H4080FF&}...watch over Draco Malfoy...能否看顧德拉科·馬爾福?

173 00:17:49,679--> 00:17:54,506 {1c&H4080FF&}...as he attempts to fulfill the Dark Lord's wishes? 助他完成黑魔王的囑托?

174 00:17:55,643--> 00:17:57,552 {1c&H4080FF&}I will.我會

175 00:17:58,938--> 00:18:02,603 {1c&H4080FF&}And will you, to the best of your ability...你,能否盡你所能? 176 00:18:03,276--> 00:18:05,482 {1c&H4080FF&}...protect him from harm? 保護他,免受傷害?

177 00:18:06,946--> 00:18:08,226 {1c&H4080FF&}I will.我會

178 00:18:10,325--> 00:18:12,816 {1c&H4080FF&}And if Draco should fail...如果德拉科失敗?

179 00:18:13,953--> 00:18:18,579 {1c&H4080FF&}...will you yourself carry out the deed...你,能否繼續完成?

180 00:18:18,750--> 00:18:23,744 {1c&H4080FF&}...the Dark Lord has ordered Draco to perform? 黑魔王所托未竟之事?

181 00:18:29,010--> 00:18:30,504 {1c&H4080FF&}I will.我會

182 00:18:53,284--> 00:18:56,284 {1c&H4080FF&}Step up!Step up!We've got Fainting Fancies!瞧一瞧,看一看了,新到的昏迷花糖!

183 00:18:56,454--> 00:18:57,485 {1c&H4080FF&}Nosebleed Nougats!鼻血牛扎糖!

184 00:18:57,664--> 00:19:00,748 {1c&H4080FF&}-And just in time for school...若想準時下課?Into the cauldron, handsome.吐到坩堝里哦,小帥哥

186 00:19:18,727--> 00:19:21,644 {1c&H4080FF&}-Peruvian Instant Darkness Powder.隱身煙霧彈,秘魯進口的Hello, ladies.好了,女士們

189 00:19:26,026--> 00:19:29,311 {1c&H4080FF&}-Love potions, eh?想試試迷魂藥?Five Galleons.五加隆

196 00:19:47,172--> 00:19:49,294 {1c&H4080FF&}-How much for me?賣給我多少錢?Ten Galleons.那就十加隆

199 00:19:55,013--> 00:19:56,673 {1c&H4080FF&}Come on, let's go.好了,我們走吧

200 00:19:59,142--> 00:20:00,552 {1c&H4080FF&}Hi, Ron.嗨,羅恩

201 00:20:15,826--> 00:20:19,870 {1c&H4080FF&}How are Fred and George doing it? Half the Alley's closed down.喬治和弗雷德怎么辦到的? 半條對角巷的店都關了

202 00:20:20,038--> 00:20:22,611 {1c&H4080FF&}Fred reckons people need a laugh these days.弗雷德覺得,在這種時候 大家更需要點笑聲

203 00:20:23,083--> 00:20:25,040 {1c&H4080FF&}I reckon he's right.我覺得他說的對

204 00:20:26,837--> 00:20:28,414 {1c&H4080FF&}Oh, no.不會吧

205 00:20:29,047--> 00:20:31,205 {1c&H4080FF&}Everyone got their wands from Ollivander's.大家的魔杖都是從奧利凡德買的206 00:20:43,687--> 00:20:45,062 {1c&H4080FF&}Harry? 哈利?

207 00:20:46,899--> 00:20:48,975 {1c&H4080FF&}Is it me, or do Draco and Mummy look like two people...我是看花眼,還是那真是德拉科和他老媽?

208 00:20:49,151--> 00:20:50,858 {1c&H4080FF&}...who don't want to be followed? 鬼鬼祟祟不想被人看見?

209 00:22:36,092--> 00:22:37,420 {1c&H4080FF&}Quibbler.唱唱反調

210 00:22:39,220--> 00:22:40,762 {1c&H4080FF&}Quibbler.唱唱反調

211 00:22:42,682--> 00:22:47,343 {1c&H4080FF&}He's lovely.They've been known to sing on Boxing Day, you know.這個侏儒蒲真可愛,他們會在節禮日唱歌,你知道的吧(節禮日:圣誕節后第一個周日)

212 00:22:47,520--> 00:22:49,892 {1c&H4080FF&}-Quibbler?來份唱唱反調?They're invisible creatures.那是一種隱形生物 214 00:22:53,818--> 00:22:56,984 {1c&H4080FF&}They float in your ears and make your brain go fuzzy.他們會鉆進你耳朵,搞得你腦子一團糟

215 00:22:57,530--> 00:22:59,072 {1c&H4080FF&}Quibbler.唱唱反調

216 00:23:09,542--> 00:23:12,293 {1c&H4080FF&}So, what was Draco doing with that weird-looking cabinet? 你們說,德拉科要那個詭異的櫥柜干嘛?

217 00:23:12,462--> 00:23:14,169 {1c&H4080FF&}And who were all those people? 還有那群人,都誰啊?

218 00:23:14,339--> 00:23:17,458 {1c&H4080FF&}Don't you see? It was a ceremony, an initiation.你看不出來嗎?

那是某種儀式,入會儀式

219 00:23:17,634--> 00:23:19,543 {1c&H4080FF&}Stop it, Harry.I know where you're going.別說了,哈利,我知道你想說什么

220 00:23:19,719--> 00:23:22,210 {1c&H4080FF&}It's happened.He's one of them.事實擺在眼前,他是他們的一份子

221 00:23:22,388--> 00:23:23,882 {1c&H4080FF&}One of what? 誰們?

222 00:23:24,641--> 00:23:28,092 {1c&H4080FF&}Harry is under the impression Draco Malfoy is now a Death Eater.哈利覺得,德拉科·馬爾福是食死徒

223 00:23:28,269--> 00:23:30,226 {1c&H4080FF&}You're barking.少扯了

224 00:23:30,396--> 00:23:32,518 {1c&H4080FF&}What would You-Know-Who want with Malfoy? 神秘人要他能干什么?

225 00:23:32,690--> 00:23:36,734 {1c&H4080FF&}Well, then what's he doing in Borgin and Burkes? Browsing for furniture? 那你們說,他在博金—博克干嘛?挑家具?

226 00:23:36,903--> 00:23:38,776 {1c&H4080FF&}It's a creepy shop.He's a creepy bloke.怪人逛怪店,見怪不怪

227 00:23:38,947--> 00:23:42,814 {1c&H4080FF&}Look, his father is a Death Eater.It only makes sense.他爸是食死徒,他也是,這才說得通

228 00:23:42,992--> 00:23:44,569 {1c&H4080FF&}Hermione saw it with her own eyes.赫敏也親眼看到了

229 00:23:44,744--> 00:23:48,077 {1c&H4080FF&}I told you, I don't know what I saw.我說過了,我不知道那是什么

230 00:23:49,791--> 00:23:51,333 {1c&H4080FF&}I need some air.我得去透透氣

231 00:24:08,059--> 00:24:11,843 {1c&H4080FF&}Don't worry.When we get to Hogwarts, we'll sort it out.別擔心,等到了霍格沃茲,我們再收拾

232 00:24:32,250--> 00:24:35,500 {1c&H4080FF&}-What was that? Blaise?怎么回事?布雷斯Luna!盧娜!

251 00:27:26,258--> 00:27:30,966 {1c&H4080FF&}-How'd you know where I was?你怎么知道我在這?Ah!愈合如初 275 00:29:08,236--> 00:29:11,402 {1c&H4080FF&}-How do I look?看起來怎么樣?Looks like it's his own this time.好像這回是他自己的血 283 00:29:44,940--> 00:29:46,813 {1c&H4080FF&}Where have you been? 你去哪兒了?

284 00:29:46,983--> 00:29:49,438 {1c&H4080FF&}-What happened to your face?你的臉怎么了?So I noticed.我發現了 323 00:32:33,526--> 00:32:35,933 {1c&H4080FF&}I would think you would want to fill it with Potions.我想你大概會考慮去上魔藥課

324 00:32:36,112--> 00:32:38,781 {1c&H4080FF&}Or is it no longer your ambition to become an Auror? 又或者你已經不再想當傲羅了?

325 00:32:39,573--> 00:32:43,191 {1c&H4080FF&}It was, but I was told I had to get an “Outstanding” in my O.W.L.我是想,可我得先在O.W.L考試里拿“優秀”(OWL:十六歲時參加的普通巫師等級考試)

326 00:32:43,369--> 00:32:46,239 {1c&H4080FF&}So you did, when Professor Snape was teaching Potions.確實,斯內普教授教魔藥的時候是如此

327 00:32:46,414--> 00:32:50,992 {1c&H4080FF&}However, Professor Slughorn is perfectly happy to accept N.E.W.T.s students...但是,斯拉格霍恩教授會很樂意收

328 00:32:51,168--> 00:32:52,959 {1c&H4080FF&}...with “Exceeds Expectations.” 得“良好”(超過預期)的N.W.E.T.s學生(NWET:七年級時要參加的終極巫師考試)

329 00:32:53,462--> 00:32:55,122 {1c&H4080FF&}Brilliant.Um...太好了,嗯?

330 00:32:55,298--> 00:32:57,753 {1c&H4080FF&}-Well, I'll head there straightaway.那,我這就過去Nonsense, we'll sort you out.Granger, sir.格蘭杰,教授

346 00:33:51,354--> 00:33:55,814 {1c&H4080FF&}That one there is Veritaserum.It's a truth-telling serum.那鍋是吐真劑,可以令人吐露真相

347 00:33:55,984--> 00:33:58,688 {1c&H4080FF&}And that would be Polyjuice Potion.那鍋是復方湯劑

348 00:34:02,323--> 00:34:03,983 {1c&H4080FF&}It's terribly tricky to make.熬制起來相當復雜

349 00:34:04,158--> 00:34:06,197 {1c&H4080FF&}And this is Amortentia...這鍋,是迷情劑

350 00:34:06,369--> 00:34:08,776 {1c&H4080FF&}...the most powerful love potion in the world.世上最強效的迷魂藥

351 00:34:09,706--> 00:34:13,537 {1c&H4080FF&}It's rumored to smell differently to each person according to what attracts them.據說,它因人而異,會散發出 最吸引當事人的氣味 352 00:34:14,836--> 00:34:16,828 {1c&H4080FF&}For example, I smell...比如,我聞到的是?

353 00:34:17,589--> 00:34:21,633 {1c&H4080FF&}...freshly mown grass, and new parchment, and...剛剛割過的草坪 嶄新的羊皮紙,和?

354 00:34:21,801--> 00:34:25,134 {1c&H4080FF&}...spearmint toothpaste.留蘭香味牙膏

(記得之前說的那個“伏筆”嗎?)

355 00:34:26,556--> 00:34:30,007 {1c&H4080FF&}Amortentia doesn't create actual love.That would be impossible.迷情劑不能產生真正的愛情 因為愛情不可能仿造

356 00:34:30,185--> 00:34:35,179 {1c&H4080FF&}But it does cause a powerful infatuation or obsession.但它確實可以令人產生迷戀

357 00:34:35,356--> 00:34:42,023 {1c&H4080FF&}And for that reason, it is probably the most dangerous potion in this room.因此,這可能是這個房間里最危險的魔藥

358 00:34:47,577--> 00:34:50,364 {1c&H4080FF&}Sir? You haven't told us what's in that one.教授,你還沒說,那個鍋里的是什么

359 00:34:50,747--> 00:34:52,454 {1c&H4080FF&}Oh, yes.哦,對了

360 00:34:52,624--> 00:34:55,197 {1c&H4080FF&}What you see before you, ladies and gentlemen...女士們先生們,你們所看到的361 00:34:55,377--> 00:35:00,798 {1c&H4080FF&}...is a curious little potion known as Felix Felicis.是一種神奇的藥水,叫福靈劑

362 00:35:01,216--> 00:35:03,457 {1c&H4080FF&}But it is more commonly referred to as...不過,人們通常都稱之為?

363 00:35:03,635--> 00:35:08,925 {1c&H4080FF&}-Liquid luck.幸運水

-正是,格蘭杰小姐,幸運水

364 00:35:09,432--> 00:35:12,432 {1c&H4080FF&}Desperately tricky to make, disastrous should you get it wrong.制作過程極度繁復

稍有差錯,后果便不堪設想

365 00:35:13,228--> 00:35:18,222 {1c&H4080FF&}One sip and you will find that all of your endeavors succeed.只需一小口,你的所有努力 便能輕而易舉地成功

366 00:35:20,277--> 00:35:22,768 {1c&H4080FF&}At least until the effects wear off.至少,在藥效過去之前是如此

367 00:35:23,613--> 00:35:27,444 {1c&H4080FF&}So this is what I offer each of you today.所以呢,今天我就拿它做獎品

368 00:35:27,617--> 00:35:32,444 {1c&H4080FF&}One tiny vial of liquid luck to the student who, in the hour that remains...這一小瓶的幸運水,將獎勵給?

369 00:35:32,622--> 00:35:37,200 {1c&H4080FF&}...manages to brew an acceptable Draught of Living Death...能在一個小時內,熬制出生死水的學生(生死水:強效安眠藥)

370 00:35:37,377--> 00:35:40,627 {1c&H4080FF&}...the recipes for which can be found on page 10 of your books.所需的材料都羅列在書本的第十頁

371 00:35:40,797--> 00:35:44,462 {1c&H4080FF&}I should point out, however, only once did a student manage to brew a potion...不過我要提醒大家,在此之前 只有一名學生

372 00:35:44,634--> 00:35:47,967 {1c&H4080FF&}...of sufficient quality to claim this prize.熬出了合格的生死水,贏得這個獎勵

373 00:35:48,638--> 00:35:50,796 {1c&H4080FF&}Nevertheless, good luck to you all.話雖如此,還是祝各位好運!374 00:35:51,683--> 00:35:53,474 {1c&H4080FF&}Let the brewing commence.現在就正式開始吧

375 00:35:58,190--> 00:36:00,284 {1c&H4080FF&}this book is the property of the half blood prince 【此書乃混血王子之財產】

376 00:36:22,172--> 00:36:24,778 {1c&H4080FF&}cut the sopophorus bean 【切碎跳跳豆】

【用刀側碾碎,更易出汁】

377 00:36:29,304--> 00:36:31,130 {1c&H4080FF&}How did you do that? 你怎么辦到的?

378 00:36:31,682--> 00:36:33,840 {1c&H4080FF&}You crush it.Don't cut it.你用碾的,別切

379 00:36:34,017--> 00:36:36,508 {1c&H4080FF&}No.The instructions specifically say to cut.不對,書上寫的明明白白,要切

380 00:36:36,687--> 00:36:38,513 {1c&H4080FF&}No, really.不用,真的381 00:37:16,018--> 00:37:19,184 {1c&H4080FF&}Merlin's beard!It is perfect.梅林的胡子啊!真是完美

382 00:37:20,689--> 00:37:23,892

第四篇:《哈利波特與魔法石》讀后感

《哈利波特與魔法石》讀后感

這個暑假,是我過得最快樂的一個暑假,有很大一部分原因是因為讀了一些有趣的書,而其中讓我最記憶猶新的是《哈利波特與魔法石》,今天我就給你介紹一下這本書。

本書寫了一個不平凡的人——哈利波特。他一出生就擁有了與巫師“伏地魔”作斗爭的標志……一道形如閃電的疤痕。那是一道非常厲害的魔咒的余痕,因此他的父母就被這個名字都不能說的巫師——伏地魔害死了。他只好到巫師所謂的麻瓜家族里,也就是人類家族去。在那里他借住在他姨媽家,一直受到他姨夫姨媽以及他表哥的欺辱,度過了一個非常委屈的童年。

因為一次意外,他認識了海格,來到霍格沃茨,認識了兩個最好的朋友——羅恩韋斯萊和赫敏格蘭杰。他們一起尋找教師中隱藏的黑巫師,起初他們認為是斯內普教授,但是后來的事實證明他不是,而且他還多次救了哈利波特的命,可他們還以為他想害哈利波特呢!因為他要救哈利波特必須要念一個破解咒,但哈利波特他們卻以為是毒咒,所以造成了誤會,這是本書的一個精彩的地方。

其實哈利戰波特能戰勝伏地魔還有他朋友的功勞,如果沒有羅恩的倒下他一定過不了麥格教授的巨棋陣;如果沒有赫敏的推理他就被魔藥困住了;就連平日里看似和他仇深似海的斯內普教授,也救了他一命。如果沒有他們的幫忙,他可能連第一關都過不了。當然還有他的校長阿不思鄧布利多,如果他沒有快速趕到,哈里波特還是會死,是她把哈利從死神手里救了下來。從中我們就能深深地體會的朋友的重要性,一個人想要獲得成功,需要很多人的幫助。所以在生活中我們要多于身邊的朋友相處,團結友愛,互幫互助!

哈利能獲得成功,還靠他的精神。他如果不抱必死的決心,他十分有可能被奇洛一道“魔咒”給殺死,魔法石也會被搶,那么他也必死無疑。

其實我也想評價一下那個名字也不能說的巫師——伏地魔。我知道,大家對他的評價都是差的不能不能再差,說他是十惡不赦的大壞蛋,是一個毫無優點的人。但是我不這么想,他的力量這么強,強的不能再強,這和他的天賦有關,更和他的刻苦密不可分。這就非常值得我學習,我平時很怕辛苦,學習上經常回松懈掉。所以成績總是起起伏伏,時好時差,我要學習伏地魔那種堅持不懈的精神,在以后的學習中取得更大的進步。

這本書寫得很好,作者羅琳寫得十分生動,令人親臨險境。你一定要看一下。

第五篇:《哈利波特與魔法石》讀后感

《哈利波特與魔法石》讀后感

遨游于書海之中,經常有名篇大作獲得我的欣賞。在這個寒假,老師推薦我們看《哈利波特與魔法石》這本書,看完后,我認為這本書十分有趣,就牢牢地記在心中,以至于一念一個咒語,它就會浮現在我的腦海,久久不會散去......拿起魔杖,念出熟悉的咒語,他便會出現,與我們同在。一位名叫哈利波特的男孩,一個不平凡的小孩,一出生便有了一個要與邪惡“伏地魔”作斗爭的志氣,一道形如閃電的疤痕。那是一道死咒的余痕,因為媽媽的犧牲把他的死亡減成了那道傷疤。他被義父收養后,度過了一個備受委屈的童年,表哥達力總是依仗個頭大欺負他,就這樣過了11年。

在他11歲生日時,發生了一件不平凡的事,改變了他的一生。一個表面恐怖但實際很溫柔的海格,給他送去一封魔法學校錄取信,證明他從一出生就是一個巫師的命運。他很高興的入了學,也知道了對角巷等一系列巫師世界的故事。到了學校還認識了兩個好朋友,一個傻頭傻腦的羅恩,他有一個同樣把哈利當作自己孩子的媽媽。一個是品學兼優的赫敏,她有兩個平凡的麻瓜父母。他們一起努力救了魔法石,與伏地魔頑強抗爭,最后搗毀了伏地魔的美夢,獲得了大家的尊敬。

福樓拜曾經說過:對不幸的命運越是抱怨,越是覺得痛苦;越是想逃避,越是覺得恐懼,不如去面對它,迎戰它,克服它,使一切痛苦低頭稱臣,使燦爛的花朵盛開在艱苦耕耘過的土地上。哈利波特正是這樣,他面對困難不低頭,反而抬起頭、挺起胸勇敢地面對它、征服它。山中沒有筆直的路,然而有彎曲,才有雄壯,才有秀美,才有起伏。我們的道路也不是平坦的,是有起伏的,但我們不能向困難低頭,要向哈利波特學習,作一個正值、正義、勇敢的人。勝利永遠是屬于堅韌不拔的人。

巫師是已經被眾多作家寫過的老題材了,但是羅琳無疑是寫的最后的一個,把魔法世界寫的如此真實。書中最吸引人的無疑是那充滿懸念的故事情節,每一次的結局就隱藏在眾多的細節中。可曾想過:一個十幾歲的男孩,要承擔拯救世界的責任,還要忍受巨大的痛苦和委屈。兒童一直被認為是幼稚的代名詞,但是哈利波特告訴大家,我們也能像哈利波特一樣承擔責任!

下載哈利波特與混血王子讀后感word格式文檔
下載哈利波特與混血王子讀后感.doc
將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請勿使用迅雷等下載。
點此處下載文檔

文檔為doc格式


聲明:本文內容由互聯網用戶自發貢獻自行上傳,本網站不擁有所有權,未作人工編輯處理,也不承擔相關法律責任。如果您發現有涉嫌版權的內容,歡迎發送郵件至:645879355@qq.com 進行舉報,并提供相關證據,工作人員會在5個工作日內聯系你,一經查實,本站將立刻刪除涉嫌侵權內容。

相關范文推薦

    《哈利波特與魔法石》讀后感

    暢游書海,常有那么幾本書令我著迷,《哈利波特與魔法石》就是一本。翻開這本書,我仿佛走進了神奇的魔法世界。一個名叫哈利波特的男孩,在11歲前一直住在樓梯下的儲物間,與不友善......

    《哈利·波特與火焰杯》讀后感

    《哈利波特與火焰杯》讀后感 “正如海格說過的,該來的總歸會來......一旦來了,他就必須接受。” 隨著故事情節的結束,我合上了哈利波特與火焰杯,但那激動的心情卻久久不能平復,望......

    哈利波特與魔法石讀后感范文合集

    導語:在讀過一篇文章或一本書之后,把獲得的感受、體會以及受到的教育、啟迪等寫下來,寫成的文章就叫“讀后感”。下面和小編一起來看哈利波特與魔法石讀后感范文三篇,希望有所幫......

    哈利波特與魔法石讀后感[范文大全]

    導語:《哈利波特與魔法石》是一部小說,它不僅文筆流暢,內容豐富精彩,而它那其中包含的耐人尋味的寓意,更是這本書的點睛之筆。下面是小編為大家帶來的哈利波特與魔法石讀后感3篇,......

    《哈利波特與魔法石》讀后感

    《哈利波特與魔法石》讀后感 這個寒假中,我讀了《哈利·波特與魔法石》這本書,書中講了哈利·波特這個不平凡的小孩在小時候失去了父母,媽媽的愛把她的死亡換成一道猶如閃電一......

    《哈利波特與魔法石》讀后感

    《哈利波特與魔法石》讀后感一個瘦弱、帶著眼鏡的黑發小巫師,手持一根魔棒,把你帶入那“夢幻般的魔法世界”里。他就是我們的小巫師—“哈利波特”!哈利波特,一個不平凡的人,一出......

    哈利波特與魔法石讀后感

    篇一:哈利波特與魔法石讀后感哈利波特,一個不平凡的人,一出生便擁有了與伏地魔作斗爭的標志——一道形如閃電的疤痕。那是一道非常厲害的魔咒的余痕,媽媽的愛把他的死亡換成了那......

    哈利波特與魔法石讀后感

    《哈利波特與魔法石讀后感》 在我的心中,哈利波特一直是一個不平凡的人,在他出生時,他的父母就因和伏地魔格斗而喪失了性命,因此,他便成了一個孤兒。但是,在他母親去世之前,把哈利......

主站蜘蛛池模板: 中文幕无线码中文字蜜桃| 亚洲成熟女人av在线观看| 日日碰狠狠躁久久躁9| 久久精品国产中国久久| 国产精品普通话国语对白露脸| 亚洲精品92内射| 亚洲中文字幕无码爆乳av| 久久女人天堂精品av影院麻| 中文字幕人妻被公上司喝醉| 尤物tv国产精品看片在线| 成人毛片无码一区二区三区| 亚洲精品国偷拍自产在线观看蜜臀| 亚洲中文字幕无码天然素人在线| 伊人久久大香线蕉无码不卡| 777天堂麻豆爱综合视频| 国产69精品久久久久孕妇| 精品久久久噜噜噜久久| 亚洲国产成人福利精品| 动漫av永久无码精品每日更新| 国产精品成人免费视频一区| 国产无遮挡又黄又爽不要vip软件| 老少交欧美另类| 琪琪女色窝窝777777| 国模和精品嫩模私拍视频| 精品国产乱码久久久久久影片| 亚洲精品乱码久久久久蜜桃| 亚洲伊人久久成人综合网| 国产精品一区在线蜜臀| 香蕉eeww99国产精选免费| 久久国产免费直播| 丰满少妇大力进入av亚洲| 精品久久久久久亚洲综合网| 成人婷婷网色偷偷亚洲男人的天堂| 美女视频黄频a免费| 久久精品国亚洲a∨麻豆| 最新亚洲人成无码网www电影| 国产亚洲精品美女久久久久| 国产va免费精品观看| 欧美国产日韩亚洲中文| 五十路熟妇无码专区| 伊人色综合一区二区三区影院视频|