久久99精品久久久久久琪琪,久久人人爽人人爽人人片亞洲,熟妇人妻无码中文字幕,亚洲精品无码久久久久久久

國務院關于外商投資企業和外國企業適用增值稅、消費稅、營業稅等稅收暫行條例有關問題的通知

時間:2019-05-13 12:22:55下載本文作者:會員上傳
簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關的《國務院關于外商投資企業和外國企業適用增值稅、消費稅、營業稅等稅收暫行條例有關問題的通知》,但愿對你工作學習有幫助,當然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《國務院關于外商投資企業和外國企業適用增值稅、消費稅、營業稅等稅收暫行條例有關問題的通知》。

第一篇:國務院關于外商投資企業和外國企業適用增值稅、消費稅、營業稅等稅收暫行條例有關問題的通知

國務院關于外商投資企業和外國企業適用增值稅、消費稅、營業稅等稅收暫行條例有關問題的通知

國發[1994]10號

頒布時間:1994-1-1發文單位:國務院

各省、自治區、直轄市人民政府,國務院各部委、各直屬機構:

根據第八屆全國人民代表大會常務委員會第五次會議審議通過的《全國人民代表大會常務委員會關于外商投資企業和外國企業適用增值稅、消費稅、營業稅等稅收暫行條例的決定》(以下簡稱《決定》),現對外商投資企業和外國企業適用稅種等有關問題通知如下:

一、關于外商投資企業和外國企業適用稅種問題

根據《決定》的規定,外商投資企業和外國企業除適用《中華人民共和國增值稅暫行條例》、《中華人民共和國消費稅暫行條例》、《中華人民共和國營業稅暫行條例》和《中華人民共和國外商投資企業和外國企業所得稅法》外,還應適用以下暫行條例:

(一)國務院1993年12月13日發布的《中華人民共和國土地增值稅暫行條例》;

(二)國務院1993年12月25日發布的《中華人民共和國資源稅暫行條例》;

(三)國務院1998年8月6日發布的《中華人民共和國印花稅暫行條例》;

(四)中央人民政府政務院1950年12月19日發布的《屠宰稅暫行條例》;

(五)中央人民政府政務院1951年8月8日發布的《城市房地產稅暫行條例》;

(六)中央人民政府政務院1951年9月13日發布的《車船使用牌照稅暫行條例》;

(七)中央人民政府政務院1950年4月3日發布的《契稅暫行條例》。

在稅制改革中,國務院還將陸續修訂和制定新的稅收暫行條例,外商投資企業和外國企業應相應依據有關條例規定執行。

二、關于外商投資企業改征增值稅、消費稅、營業稅后增加的稅負處理問題

(一)1993年12月31日前已批準設立的外商投資企業,由于改征增值稅、消費稅、營業稅增加稅負的,由企業提出申請,稅務機關審核批準,在已批準的經營期限內,準予退還因稅負增加而多繳納的稅款,但最長不得超過5年,沒有經營期限的,經企業申請,稅務機關批準,在最長不超過5年的期限內,退還上述多繳納的稅款。

(二)外商投資企業即繳納增值稅,又繳納消費稅的,所繳稅款超過原稅負的部分,按所繳增值稅和消費稅的比例,分別退還增值稅和消費稅。

(三)外商投資企業生產的產品直接出口或銷售給出口企業出口的,按照《中華人民共和國增值稅暫行條例》的規定,憑出口報關單和已納稅憑證,一次辦理退稅。

(四)外商投資企業因稅負增加而申請的退稅,原則上在年終后一次辦理;對稅負增加較多的,可按季申請預退,年度終了后清算。

(五)增值稅、消費稅的退稅事宜由國家稅務局系統負責辦理,各級國庫要認真審核,嚴格把關。退稅數額的計算、退稅的申請及批準程序等,由國家稅務總局另行制定。

(六)營業稅的退稅問題,由省、自治區、直轄市人民政府規定。

三、關于中外合作開采石油資源的稅收問題

中外合作油(氣)田開采的原油、天然氣按實物征收增值稅,征收率為5%,并按現行規定征收礦區使用費,暫不征收資源稅。在計征增值稅時,不抵扣進項稅額。原油、天然氣出口時不予退稅。

中國海洋石油總公司海上自營油田比照上述規定執行。

本通知自1994年1月1日起施行。

第二篇:關于外商投資企業和外國企業適用增值稅、消費稅、營業稅等稅收暫行條例的決定-Bilingual

Decision of the Standing Committee of the National People's Congress Regarding the Application of Provisional Regulations on Such Taxes as Value-added Tax, Consumption Tax and Business Tax to Enterprises with Foreign Investment and Foreign Enterprises 全國人民代表大會常務委員會關于外商投資企業和外國企業適用增值稅、消費稅、營業稅等稅收暫行

條例的決定

Promulgating Institution: Standing Committee of the National People's Congress Document Number: Promulgating Date: Effective Date: Validity Status: 頒布機關: 文 號: 頒布時間: 實施時間: 效力狀態: Text 正文

Order of the President of the People's Republic of China

No.18

The Decision of the Standing Committee of the National People's Congress Regarding the Application of Provisional Regulations on Taxes Such as Value-added Tax, Consumption Tax and Business Tax to Enterprises with Foreign Investment and Foreign Enterprises, adopted at the Fifth Meeting of the Standing Committee of the Eighth National People's Congress of the People's Republic of China on December 29, 1993, is hereby promulgated and shall enter into force as of the date of promulgation.Jiang Zemin

President of the People's Republic of China

December 29, 1993

中華人民共和國主席令

第十八號

《全國人民代表大會常務委員會關于外商投資企業和外國企業適用增值稅、消費稅、營業稅等稅收暫行條例的決定》已由中華人民共和國第八屆全國人民代表大會常務委員會第五次會議于1993年12月29日通過,現予公布,自公布之日起施行。

中華人民共和國主席 江澤民

1993年12月29日

Decision of the Standing Committee of the National People's Congress Regarding the Application of Provisional Regulations on Such Taxes as

Order No.18 of the President of the People's Republic of China 12/29/1993 12/29/1993 Valid

全國人民代表大會常務委員會 中華人民共和國主席令第十八號 12/29/1993 12/29/1993 有效 Value-added Tax, Consumption Tax and Business Tax to Enterprises with Foreign Investment and Foreign Enterprises

全國人民代表大會常務委員會關于外商投資企業和外國企業適用增值稅、消費稅、營業稅等稅收暫行

條例的決定

(Adopted at the Fifth Meeting of the Standing Committee of the Eighth National People's Congress on December 29, 1993, promulgated by Order No.18 of the President of the People's Republic of China on December 29, 1993, and effective as of the same date)

(1993年12月29日第八屆全國人民代表大會常務委員會第五次會議通過)

The Fifth Meeting of the Standing Committee of the Eighth National People's Congress, having considered the Proposal submitted by the State Council on the Application of the Provisional Regulations on Taxes Such as Value-added Tax, Consumption Tax and Business Tax to Enterprises with Foreign Investment and Foreign Enterprises, with a view to unifying the tax system, balancing the tax burden, improving the investment environment of our country, and catering for the need of establishing and developing the socialist market economy, makes the following decisions:

第八屆全國人民代表大會常務委員會第五次會議審議了國務院關于提請審議外商投資企業和外國企業適用增值稅、消費稅、營業稅等稅收暫行條例的議案,為了統一稅制,公平稅負,改善我國的投資環境,適應建立和發展社會主義市場經濟的需要,特作如下決定:

1.Prior to the formulation of the relevant tax laws, the Provisional Regulations on Value-added Tax, the Provisional Regulations on Consumption Tax and the Provisional Regulations on Business Tax promulgated by the State Council shall be applicable to enterprises with foreign investment and foreign enterprises as of the date of January 1, 1994.The Regulations of the People's Republic of China on Industrial and Commercial Consolidated Tax(Draft)adopted in principle at the 101st Meeting of the Standing Committee of the National People's Congress on September 11, 1958 and promulgated by the State Council for trial implementation on September 13, 1958 shall be annulled on the same date.Value-added Tax for the Chinese-foreign co-operative exploitation of offshore oil and natural gas shall be collected in kind.The tax rates and measures of collection shall be separately formulated by the State Council.一、在有關稅收法律制定以前,外商投資企業和外國企業自1994年1月1日起適用國務院發布的增值稅暫行條例、消費稅暫行條例和營業稅暫行條例。1958年9月11日全國人民代表大會常務委員會第一百零一次會議原則通過、1958年9月13日國務院公布試行的《中華人民共和國工商統一稅條例(草案)》同時廢止。

中外合作開采海洋石油、天然氣,按實物征收增值稅,其稅率和征收辦法由國務院另行規定。

2.Where the tax burden of the enterprises with foreign investment established with due approval before the date of December 31, 1993 increases due to the change to the levy of Value-added Tax, Consumption Tax and Business Tax pursuant to Article 1 of this Decision, such enterprises may, upon application to and with the approval of the tax authorities, have a refund of the excess tax paid due to such increased tax burden for a maximum period of five years within the approved term of operation.Where there is no fixed term of operation, the enterprises may, upon application to and with the approval of the tax authorities, have a refund of the excess tax paid due to such increased tax burden for a maximum period of five years.The specific measures shall be formulated by the State Council.二、1993年12月31日前已批準設立的外商投資企業,由于依照本決定第一條的規定改征增值稅、消費稅、營業稅而增加稅負的,經企業申請,稅務機關批準,在已批準的經營期限內,最長不超過五年,退還其因稅負增加而多繳納的稅款;沒有經營期限的,經企業申請,稅務機關批準,在最長不超過五年的期限內,退還其因稅負增加而多繳納的稅款。具體辦法由國務院規定。

3.Apart from Value-added Tax, Consumption Tax and Business Tax, the application of other types of tax to enterprises with foreign investment and foreign enterprises shall be governed by the laws wherein there are such provisions, and shall be governed by the provisions of the State Council in the absence of such legal provisions.Enterprises with foreign investment as used in this Decision mean Chinese-foreign equity joint ventures, Chinese-foreign contractual joint ventures and wholly foreign-owned enterprises established within the territory of China.Foreign enterprises as used in this Decision mean foreign companies, enterprises and other economic organizations which have establishments or places within the territory of China to engage in production or business operations, or which, though have no establishments or places, have income sourced within the territory of China.三、除增值稅、消費稅、營業稅外,其他稅種對外商投資企業和外國企業的適用,法律有規定的,依照法律的規定執行;法律未作規定的,依照國務院的規定執行。

本決定所稱外商投資企業,是指在中國境內設立的中外合資經營企業、中外合作經營企業和外資企業。

本決定所稱外國企業,是指在中國境內設立機構、場所,從事生產、經營和雖未設立機構、場所,而有來源于中國境內所得的外國公司、企業和其他經濟組織。

This Decision shall come into force as of the date of promulgation.ENGLISH TRANSLATION BY THE GENERAL OFFICE OF THE LEGISLATIVE AFFAIRS COMMISSION, THE STANDING COMMITTEE OF THE NATIONAL PEOPLE'S CONGRESS.LICENSED FOR USE AS OF MARCH 2009.本決定自公布之日起施行。

第三篇:國家稅務總局關于北京等8省市營業稅改征增值稅試點有關稅收征收管理問題的公告

國家稅務總局關于北京等8省市營業稅改征增值稅試點有關稅收征

收管理問題的公告

文號: 國家稅務總局公告2012年第42號 發文單位: 國家稅務總局 發文日期: 2012-08-24

為了認真貫徹落實《財政部 國家稅務總局關于在北京等8省市開展交通運輸業和部分現代服務業營業稅改征增值稅試點的通知》(財稅〔2012〕71號)精神,保障改革試點的順利實施,現將稅收征收管理有關問題公告如下:

一、關于試點地區發票使用問題

(一)自本地區試點實施之日起,試點地區增值稅一般納稅人(以下簡稱一般納稅人)從事增值稅應稅行為(提供貨物運輸服務除外)統一使用增值稅專用發票(以下簡稱專用發票)和增值稅普通發票,一般納稅人提供貨物運輸服務統一使用貨物運輸業增值稅專用發票(以下簡稱貨運專用發票)和普通發票。

小規模納稅人提供貨物運輸服務,接受方索取貨運專用發票的,可向主管稅務機關申請代開貨運專用發票。代開貨運專用發票按照代開專用發票的有關規定執行。

(二)自本地區試點實施之日起,試點地區納稅人不得開具公路、內河貨物運輸業統一發票。

(三)試點地區提供港口碼頭服務、貨運客運場站服務、裝卸搬運服務以及旅客運輸服務的一般納稅人可以選擇使用定額普通發票。

(四)試點地區從事國際貨物運輸代理業務的一般納稅人,應使用六聯增值稅專用發票或五聯增值稅普通發票,其中第四聯用作購付匯聯;從事國際貨物運輸代理業務的小規模納稅人開具的普通發票第四聯用作購付匯聯。

(五)納稅人于本地區試點實施之日前提供改征增值稅的營業稅應稅服務并開具發票后,如發生服務中止、折讓、開票有誤等,且不符合發票作廢條件的,應開具紅字普通發票,不得開具紅字專用發票和紅字貨運專用發票。對于需重新開具發票的,應開具普通發票,不得開具專用發票和貨運專用發票。

二、關于稅控系統使用問題

(一)自本地區試點實施之日起,試點地區新認定的一般納稅人(提供貨物運輸服務的納稅人除外)使用增值稅防偽稅控系統,提供貨物運輸服務的一般納稅人使用貨物運輸業增值稅專用發票稅控系統。試點地區使用的增值稅防偽稅控系統專用設備為金稅盤和報稅盤,納稅人應當使用金稅盤開具發票,使用報稅盤領購發票、抄報稅。貨物運輸業增值稅專用發票稅控系統專用設備為稅控盤和報稅盤,納稅人應當使用稅控盤開具發票,使用報稅盤領購發票、抄報稅。

(二)貨物運輸業增值稅專用發票稅控系統及專用設備管理按照現行增值稅防偽稅控系統有關規定執行,涉及的相關文書試點地區可在現有文書基礎上適當調整。

(三)自試點實施之日起,北京市小規模納稅人可使用金稅盤或稅控盤開具普通發票,使用報稅盤領購發票、抄報稅。

三、關于貨運專用發票開具問題

(一)一般納稅人提供應稅貨物運輸服務使用貨運專用發票,提供其他應稅項目、免稅項目或非增值稅應稅項目不得使用貨運專用發票。

(二)貨運專用發票中“承運人及納稅人識別號”欄內容為提供貨物運輸服務、開具貨運專用發票的一般納稅人信息;“實際受票方及納稅人識別號”欄內容為實際負擔運輸費用、抵扣進項稅額的一般納稅人信息;“費用項目及金額”欄內容為應稅貨物運輸服務明細項目不含增值稅額的銷售額;“合計金額”欄內容為應稅貨物運輸服務項目不含增值稅額的銷售額合計;“稅率”欄內容為增值稅稅率;“稅額”欄為按照應稅貨物運輸服務項目不含增值稅額的銷售額和增值稅稅率計算的增值稅額;“價稅合計(大寫)(小寫)”欄內容為不含增值稅額的銷售額和增值稅額的合計;“機器編號”欄內容為貨物運輸業增值稅專用發票稅控系統稅控盤編號。

(三)稅務機關在代開貨運專用發票時,貨物運輸業增值稅專用發票稅控系統在貨運專用發票左上角自動打印“代開”字樣;貨運專用發票“費用項目及金額”欄內容為應稅貨物運輸服務明細項目含增值稅額的銷售額;“合計金額”欄和“價稅合計(大寫)(小寫)”欄內容為應稅貨物運輸服務項目含增值稅額的銷售額合計;“稅率”欄和“稅額”欄均自動打印“***”;“備注”欄打印稅收完稅憑證號碼。

(四)一般納稅人提供貨物運輸服務,開具貨運專用發票后,發生應稅服務中止、折讓、開票有誤以及發票抵扣聯、發票聯均無法認證等情形,且不符合發票作廢條件,需要開具紅字貨運專用發票的,實際受票方或承運人應向主管稅務機關填報《開具紅字貨物運輸業增值稅專用發票申請單》(附件1),經主管稅務機關審核后,出具《開具紅字貨物運輸業增值稅專用發票通知單》(附件2,以下簡稱《通知單》)。承運方憑《通知單》在貨物運輸業增值稅專用發票稅控系統中以銷項負數開具紅字貨運專用發票?!锻ㄖ獑巍窌翰煌ㄟ^系統開具和管理,其他事項按照現行紅字專用發票有關規定執行。

四、關于貨運專用發票管理問題

(一)貨運專用發票暫不納入失控發票快速反應機制管理。

(二)貨運專用發票的認證結果、稽核結果分類暫與公路、內河貨物運輸業統一發票一致,認證、稽核異常貨運專用發票的處理暫按照現行公路、內河貨物運輸業統一發票的有關規定執行。

(三)對稽核異常貨運專用發票的審核檢查暫按照現行公路、內河貨物運輸業統一發票的有關規定執行。

本公告所稱試點實施之日是指財稅〔2012〕71號文件規定的完成新舊稅制轉換之日。

特此公告。

附件:1.開具紅字貨物運輸業增值稅專用發票申請單

2.開具紅字貨物運輸業增值稅專用發票通知單

二○一二年八月二十四日

第四篇:國家稅務總局關于外商投資企業、外國企業和外籍個人取得股票(股權)轉讓收益和股息所得稅收問題的通知

國家稅務總局關于外商投資企業、外國企業和外籍個人取得股票(股權)轉讓收益和股息所得稅收問題的通知

1993年7月21日 國稅發〔1993〕045號)

各省、直轄市、自治區稅務局,各計劃單列市稅務局,海洋石油稅務管理局各分局:

根據股份制試點的有關規定,國家準予部分試點企業在境內發行人民幣特種股票(簡稱B股)和在境外發行、上市股票(簡稱海外股),現將外商投資企業、外國企業和外籍個人持有上述股票所取得的股票(股權)轉讓收益和股息(紅利)所得有關涉外稅收問題明確如下:

一、關于股票(股權)轉讓收益

1.外商投資企業轉讓股票或股權所取得的凈收益以及外國企業在中國境內設立的機構、場所轉讓所持有的中國境內企業股票所取得的凈收益應計入企業當期應納稅所得額,繳納所得稅。上述股票交易所發生的凈損失,也可沖減企業當期應納稅所得額。

2.對外國企業轉讓不是其設在中國境內的機構、場所持有的中國境內企業發行的B股和海外股所取得的凈收益,和外籍個人轉讓所持有的中國境內企業發行的B股和海外股所取得的凈收益暫免征收所得稅。

3.外國企業和外籍個人轉讓其在中國境內外商投資企業的股權取得的超出其出資額的部分的轉讓收益,仍應按財政部(87)財稅外字033號和財政部(84)財稅字第114號文件規定,依20%的稅率繳納預提所得稅或個人所得稅。

二、關于股息所得

1.依照《中華人民共和國外商投資企業和外國企業所得稅法》第十九條的規定和《中華人民共和國個人所得稅法》施行細則第五條第二款的規定,外國投資者從外商投資企業取得的利潤(股息),和外籍個人從中外合資經營企業分得的股息、紅利,免征所得稅。

2.對持有B股或海外股的外國企業和外籍個人,從發行該B股或海外股的中國境內企業所取得的股息(紅利)所得,暫免征收企業所得稅和個人所得稅。

三、本文自文到之日起執行。

下載國務院關于外商投資企業和外國企業適用增值稅、消費稅、營業稅等稅收暫行條例有關問題的通知word格式文檔
下載國務院關于外商投資企業和外國企業適用增值稅、消費稅、營業稅等稅收暫行條例有關問題的通知.doc
將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請勿使用迅雷等下載。
點此處下載文檔

文檔為doc格式


聲明:本文內容由互聯網用戶自發貢獻自行上傳,本網站不擁有所有權,未作人工編輯處理,也不承擔相關法律責任。如果您發現有涉嫌版權的內容,歡迎發送郵件至:645879355@qq.com 進行舉報,并提供相關證據,工作人員會在5個工作日內聯系你,一經查實,本站將立刻刪除涉嫌侵權內容。

相關范文推薦

    主站蜘蛛池模板: 亚洲精华国产精华液的福利| 国产精品美女久久久久久| 久热re这里精品视频在线6| 国产高清一区二区三区视频| 国产精品久久久久久久久岛国| 2018av天堂在线视频精品观看| 久久精品久久精品中文字幕| 国产精品久久久久久久影院| 国产精品久久久久久久妇| 国产成人精品免费视频app软件| 强行无套内谢大学生初次| 国产亚洲美女精品久久久| 国产香蕉97碰碰视频va碰碰看| 免费无码又爽又刺激一高潮| 国产av影片麻豆精品传媒| 99久久精品费精品国产一区二区| 18禁无遮挡羞羞污污污污免费| 四虎国产精品永久在线国在线| 男人的天堂国产在线视频| 欧美丰满少妇xxxxx| 99精品欧美一区二区三区| 久久久久成人精品免费播放动漫| 亚洲国产成人五月综合网| 国色天香中文字幕在线视频| 精品少妇牲交视频大全| 里番本子纯肉侵犯肉全彩无码| 日韩一本之道一区中文字幕| 中文无码精品a∨在线| 无码国产精品一区二区app| 无码人妻丰满熟妇区视频| 国产女同疯狂作爱系列| 国产小视频在线观看网站| 成人精品天堂一区二区三区| 亚洲国产精品久久久久婷蜜芽| 日日碰狠狠躁久久躁婷婷| 日韩一卡2卡3卡4卡乱码网站导航| 尤物精品视频无码福利网| 五十路丰满中年熟女中出| 97人妻熟女成人免费视频色戒| 人妻少妇精品无码专区动漫| 色一情一乱一伦麻豆|