第一篇:國(guó)際奧委會(huì)主席致辭
國(guó)際奧委會(huì)主席羅格在北京奧運(yùn)會(huì)閉幕式上致辭
原文:
International Olympic Committee(IOC)President Jacque“truly exceptional Games,” s Rogge delivers a speech at the Beijing 2008 Olympic Games closing ceremony in the National Stadium, or the Bird's Nest, in Beijing, China, on Aug.24, 2008.BEIJING, Aug.24(Xinhua)--The Beijing Olympic Games are said International Olympic Committee(IOC)President Jacques Rogge at the Games' closing ceremony staged in the National Stadium in northern Beijing on Sunday night.He repeated the words in French.“Through these Games, the world learned more about China, and China learned more about the world.Athletes from 204 National Olympic Committees came to these dazzling venues and awed us with their talent,” Rogge said in his closing speech.The IOC president said the past 16 glorious days will be cherished forever.“New stars were born.Stars from past Games amazed us again.We shared their joys and their tears, and we marveled at their ability.We will long remember the achievements we witnessed here.”
He praised the athletes as “true role models”.“You have shown us the unifying power of sport.The Olympic spirit lives in the warm embrace of competitors from nations in conflict.Keep that spirit alive when you return home.”
Rogge expressed best wishes for the athletes who will participate in the upcoming Paralympic Games, scheduled for Sept.6-17.“They also inspire us.”
He also thanked the people of China, all the volunteers and the Beijing Organizing Committee of the 29th Summer Olympics.At the end of his speech, Rogge declared the closing of the Beijing Games in French, and called upon the youth of the world to assemble four years from now in London to celebrate the 30th summer Olympic Games.翻譯:
新華網(wǎng)北京8月24日專電 國(guó)際奧委會(huì)主席羅格在北京奧運(yùn)會(huì)閉幕式上致辭。譯文如下:
親愛的中國(guó)朋友們,今晚,我們即將走到16天光輝歷程的終點(diǎn)。這些日子,將在我們的心中永遠(yuǎn)珍藏,感謝中國(guó)人民,感謝所有出色的志愿者,感謝北京奧組委。
通過本屆奧運(yùn)會(huì),世界更多地了解了中國(guó),中國(guó)更多地了解了世界,來自204個(gè)國(guó)家和地區(qū)奧委會(huì)的運(yùn)動(dòng)健兒們?cè)诠獠蕣Z目的場(chǎng)館里同場(chǎng)競(jìng)技,用他們的精湛技藝博得了我們的贊嘆。
新的奧運(yùn)明星誕生了,往日的奧運(yùn)明星又一次帶來驚喜,我們分享他們的歡笑和淚水,我們欽佩他們的才能與風(fēng)采,我們將長(zhǎng)久銘記再次見證的輝煌成就。
在慶祝奧運(yùn)會(huì)圓滿成功之際,讓我們一起祝福才華洋溢的殘奧會(huì)運(yùn)動(dòng)健兒們,希望他們?cè)诩磳⒌絹淼臍垔W會(huì)上取得優(yōu)秀的成績(jī)。他們也令我們倍感鼓舞,今晚在場(chǎng)的每位運(yùn)動(dòng)員們,你們是真正的楷模,你們充分展示了體育的凝聚力。
來自沖突國(guó)家競(jìng)技對(duì)手的熱情擁抱之中閃耀著奧林匹克精神的光輝。希望你們回國(guó)后讓這種精神生生不息,時(shí)代永存。
這是一屆真正的無與倫比的奧運(yùn)會(huì),現(xiàn)在,遵照慣例,我宣布第29屆奧林匹克運(yùn)動(dòng)會(huì)閉幕,并號(hào)召全世界青年四年后在倫敦舉辦的第30屆奧林匹克運(yùn)動(dòng)會(huì)上相聚,謝謝大家!
附注:
先請(qǐng)大家注意,羅大叔用的詞是“truly exceptional Games,” 中文翻譯過來是,真正的非常特別的運(yùn)動(dòng)會(huì),然后咱們翻譯成“無與倫比”,哎,中國(guó)的語(yǔ)言真是博大精深啊,意思到也是這個(gè)意思,聽起來舒服多了,直接忽悠12億中國(guó)人民,這家伙樂的啊。。。。
第二篇:國(guó)際奧委會(huì)主席羅格北京奧運(yùn)會(huì)開幕式致辭
國(guó)際奧委會(huì)主席羅格北京奧運(yùn)會(huì)開幕式致辭
Mr President of the People's Republic of China,Mr Liu Qi,Members of the Organizing Committee,Dear Chinese Friends,Dear Athletes,F(xiàn)or a long time, China has dreamed of opening its doors and inviting the world's athletes to Beijing for the Olympic Games.Tonight that dream comes true.Congratulations, Beijing!
You have chosen as the theme of these Games “One World, One Dream”.That is what we are tonight.As one world, we grieved with you over the tragic earthquake in Sichuan Province.We were moved by the great courage and solidarity of the Chinese people.As one dream, may these Olympic Games bring you joy, hope and pride.Athletes, the Games were created for you by our founder, Pierre de Coubertin.These Games belong to you.Let them be the athletes' Games.Have Fun!
Remember that they are about much more than performance alone.They are about the peaceful gathering of 204 National Olympic Committees-regardless of ethnic origin, gender, religions or political system.Please compete in the sprit of Olympic values: excellence, friendship and respect.Dear athletes, remember that you are role models for the Youth of the World.Reject doping and cheating.Make us proud of your achievements and your conduct.As we bring the Olympic dream to life, our warm thanks go to the Beijing Organising Committee for their tireless work.Our special thanks also go to the thousands of gracious volunteers, without whom none of this would be possible.Beijing, you are a host to the present and a gateway to the future.Thank you!
I now have the honour of asking the President of the People's Republic of China to open the Games of the XXIX Olympiad of the modern era.羅格北京奧運(yùn)會(huì)開幕式致辭全文
中華人民共和國(guó)主席先生,劉淇先生,奧組委的成員們,親愛的中國(guó)朋友們,親愛的運(yùn)動(dòng)員們:
長(zhǎng)久以來,中國(guó)一直夢(mèng)想著打開國(guó)門,邀請(qǐng)世界各地的運(yùn)動(dòng)員來北京參加奧運(yùn)會(huì)。
今晚,夢(mèng)想變成了現(xiàn)實(shí),祝賀北京!
你們選擇“同一個(gè)世界,同一個(gè)夢(mèng)想”作為本屆奧運(yùn)會(huì)的主題,今晚就是這個(gè)主題的體現(xiàn)。
我們處在同一個(gè)世界,所以我們像你們一樣,為四川的地震災(zāi)難而深感悲慟。中國(guó)人民的偉大勇氣和團(tuán)結(jié)精神使我們備受感動(dòng)。
我們擁有同一個(gè)夢(mèng)想,所以希望本屆奧運(yùn)會(huì)帶給你們快樂、希望和自豪。
各位運(yùn)動(dòng)員,我們的創(chuàng)始人皮埃爾·德·顧拜旦是因?yàn)槟銈兌鴦?chuàng)立了現(xiàn)代奧林匹克運(yùn)動(dòng)會(huì)。奧運(yùn)會(huì)屬于你們。讓奧運(yùn)會(huì)成為運(yùn)動(dòng)員的盛會(huì)。祝你們比賽開心!
請(qǐng)大家牢記,奧運(yùn)會(huì)不僅僅意味著比賽成績(jī)。
奧運(yùn)會(huì)還是和平的聚會(huì)。204個(gè)國(guó)家和地區(qū)奧委會(huì)相聚于此,跨越了民族、性別、宗教以及政治制度的界限。
請(qǐng)大家本著奧林匹克的價(jià)值和精神,即卓越、友誼和尊重,投身于比賽。
親愛的運(yùn)動(dòng)員們,請(qǐng)記住,你們是世界青年的楷模,請(qǐng)拒絕興奮劑,向作弊說不。
你們的成就和表現(xiàn)應(yīng)該讓我們感到驕傲。
當(dāng)我們把奧林匹克夢(mèng)想變成現(xiàn)實(shí)之時(shí),我們要誠(chéng)摯地感謝北京奧組委,感謝他們不辭勞苦的工作。我們還要特別感謝成千上萬(wàn)、無私奉獻(xiàn)的志愿者們,沒有他們,這一切都不可能實(shí)現(xiàn)。
北京,你是今天的主人,也是通往明天的大門。感謝你!現(xiàn)在,我榮幸地邀請(qǐng)中華人民共和國(guó)主席先生宣布第29屆夏季奧運(yùn)會(huì)開幕!
第三篇:國(guó)家公務(wù)員最新時(shí)事:李克強(qiáng)會(huì)見國(guó)際奧委會(huì)主席巴赫
中公教育.給人改變未來的力量
國(guó)家公務(wù)員最新時(shí)事:李克強(qiáng)會(huì)見國(guó)際奧委會(huì)主席巴赫
時(shí)事政治:國(guó)務(wù)院總理李克強(qiáng)28日下午在南京會(huì)見國(guó)際奧委會(huì)主席巴赫。
李克強(qiáng)祝賀南京青奧會(huì)成功舉行。他表示,青奧會(huì)將體育與文化、教育完美融為一體,給各國(guó)青少年提供了互相交流學(xué)習(xí)的良好平臺(tái),向全世界展示了更快、更高、更強(qiáng)的奧林匹克理念,也體現(xiàn)了團(tuán)結(jié)、友誼、和諧、包容的人文精神。雖然南京青奧會(huì)圓滿閉幕,但大家心中孕育的奧林匹克精神將永存。
李克強(qiáng)表示,近年來中國(guó)群眾體育事業(yè)得到很大促進(jìn)和發(fā)展。中國(guó)將繼續(xù)大力推動(dòng)全民健身。北京市和張家口市已成為2022年冬奧會(huì)的候選城市,中國(guó)人民有能力、有信心辦好一屆冬奧會(huì),進(jìn)一步推廣冬季運(yùn)動(dòng)項(xiàng)目,提高人民健康水平,為奧林匹克事業(yè)作出新貢獻(xiàn)。
巴赫表示,中國(guó)舉辦了一屆非常成功的青奧會(huì),感謝中國(guó)政府和人民對(duì)國(guó)際奧委會(huì)的大力支持。國(guó)際奧委會(huì)高度贊賞中方高效、節(jié)儉的辦會(huì)工作,南京青奧會(huì)為可持續(xù)賽事組織樹立了優(yōu)秀典范。國(guó)際奧委會(huì)愿同中國(guó)繼續(xù)深化合作,期待中國(guó)為國(guó)際奧林匹克事業(yè)作出更大貢獻(xiàn)。
2015年國(guó)家公務(wù)員考試備考專題
國(guó)家公務(wù)員考試報(bào)名入口 國(guó)家公務(wù)員考試成績(jī)查詢 國(guó)家公務(wù)員考試大綱解讀 國(guó)家公務(wù)員考試準(zhǔn)考證打印 國(guó)家公務(wù)員考試公告 國(guó)家公務(wù)員考試歷年考情 國(guó)家公務(wù)員考試報(bào)名人數(shù) 國(guó)家公務(wù)員考試職位表下載
國(guó)家公務(wù)員考試網(wǎng)提醒您關(guān)注國(guó)家公務(wù)員考試閱讀資料: 【時(shí)政】2015年國(guó)家公務(wù)員考試時(shí)事政治匯總
【行測(cè)】2015年國(guó)家公務(wù)員考試行測(cè)備考資料
【申論】2015年國(guó)家公務(wù)員考試申論備考資料
中公教育.給人改變未來的力量
【面試】2015年國(guó)家公務(wù)員考試面試備考資料
國(guó)家公務(wù)員考試交流群:339362216
來源:(北京中公未來教育分校數(shù)碼學(xué)習(xí)中心)
北京市海淀區(qū)中關(guān)村南大街2號(hào)數(shù)碼大廈A座10層 電話
51650199
第四篇:國(guó)際奧委會(huì)主席雅克·羅格在2012年倫敦奧運(yùn)會(huì)開幕式上的致辭(推薦)
Jacques Rogge Speech at London Olympics Opening Ceremony
July 27, 201
2London
國(guó)際奧委會(huì)主席雅克·羅格在2012年倫敦奧運(yùn)會(huì)開幕式上的致辭
2012年7月27日
倫敦
Your Majesty,Your Majesties,Your Royal Highnesses,Distinguished Guests,Ladies and Gentlemen,尊敬的女王陛下,尊敬的親王,各位殿下,各位嘉賓,女生們、先生們,In just a few moments, the Olympic Games will officially return to London for the third time, setting an unmatched record for hosting the Games that spans more than a century.Thank you, London, for welcoming the world to this diverse, vibrant, cosmopolitan city yet again.再過一會(huì),奧運(yùn)會(huì)將第三次來到倫敦,這是過去一個(gè)世紀(jì)中無可比擬的人類紀(jì)錄。謝謝倫敦,再次將我們帶到這個(gè)充滿活力的現(xiàn)代化大都市。
It has taken a lot of hard work by many people to get us to this point.I want to thank the entire team at the London Organizing Committeefor their excellent and hard work.I also want to thank all the public authorities who have helped ensure that these Games will leave a lasting positive legacy long after the closing ceremony.為了實(shí)現(xiàn)這個(gè)目標(biāo),很多人付出了艱苦努力。我要感謝倫敦奧組委團(tuán)隊(duì)的出色工作,感謝他們做出了卓越的成績(jī)。我還要感謝相關(guān)部分的合作,使得倫敦奧運(yùn)會(huì)在閉幕之后能夠留下一份持久有益的奧運(yùn)遺產(chǎn)。
And, of course, we are all grateful to the thousands of dedicated volunteers who are being so
generous with their time, their energy and their welcoming smiles.對(duì)于數(shù)千名志愿者的辛苦付出,我們心存感激,我們共同付出時(shí)間、體能和微笑。
For the first time in Olympic history all the participating teams will have female athletes.This is a major boost for gender equality.在奧運(yùn)會(huì)歷史上,首次所有代表團(tuán)都有女性運(yùn)動(dòng)員參賽,這是推動(dòng)性別平等的重要一步。
In a sense, the Olympic Games are coming home tonight.This great, sports-loving country is widely recognized as the birthplace of modern sport.It was here that the concepts of sportsmanship and fair play were first codified into clear rules and regulations.It was here that sport was included as an educational tool in the school curriculum.在一定程度上,我們可以說,奧運(yùn)會(huì)在今晚回家了。這個(gè)國(guó)家熱愛體育,是現(xiàn)代體育的發(fā)源地,在這里,運(yùn)動(dòng)精神和公平競(jìng)賽原則被清楚的鑒定和表達(dá)著,在這里,體育成為教育課程。
I congratulate all of the athletes who have earned a place at these Games.And to the athletes, I offer this thought: Your talent, your dedication and commitment brought you here.Now you have a chance to become true Olympians.That honor is determined not by whether you win, but by how you compete.Character counts far more than medals.我祝賀每一位來到這里參賽的運(yùn)動(dòng)員。我想對(duì)你們說:你們的天賦、努力使得自己有了這樣的成績(jī),你今天成為了奧運(yùn)會(huì)一員,不在于你是否獲勝,而在于你怎樣去比賽,品德遠(yuǎn)比獎(jiǎng)牌重要。
Reject doping.Respect you opponents.Remember that you are all role models.If you do that, you will inspire a generation.遠(yuǎn)離興奮劑,尊重對(duì)手,記住你是大家的榜樣。如果你做到了,你就激勵(lì)了一代人。
These Games bring many hopes.Hope for harmony and peace between the 204 National Olympic Committees.Hope to see the young generations inspired by the values of sport.Hope that these
Games continue to promote sustainable development.2012倫敦奧運(yùn)會(huì)帶來很多希望,參賽的204個(gè)國(guó)家和地區(qū)代表團(tuán)都在期待和平,希望能夠看到年輕人被體育價(jià)值觀所激勵(lì),希望本屆奧運(yùn)會(huì)能夠繼續(xù)可持續(xù)和發(fā)展的理念。
Dear Athletes, make us dream.運(yùn)動(dòng)員們,讓我們一起實(shí)現(xiàn)夢(mèng)想。
I now have the honor to ask Her Majesty the Queen to open the Games of the Olympiad.現(xiàn)在我很榮欣地邀請(qǐng)女王陛下宣布奧運(yùn)會(huì)開幕。
Background:
The 2012 Summer Olympics was a major international multi-sport event celebrated in the tradition of the Olympic Games, as governed by the International Olympic Committee(IOC).It took place in London, United Kingdom, from 27 July to 12 August 2012.More than 10,000 athletes from 204 National Olympic Committees(NOCs)participated.2012夏季奧運(yùn)會(huì),也就是所熟知的2012倫敦奧運(yùn)會(huì),是由國(guó)際奧委會(huì),根據(jù)奧林匹克運(yùn)動(dòng)的傳統(tǒng),發(fā)起和組織的一項(xiàng)國(guó)際綜合性運(yùn)動(dòng)賽事。2012年奧運(yùn)會(huì)的主辦城市是英國(guó)的倫敦,從7月27日到8月12日。倫敦奧運(yùn)會(huì)吸引了來自204個(gè)國(guó)家奧林匹克委員會(huì)成員國(guó),超過10000名運(yùn)動(dòng)員參加。
第五篇:辯論賽主席致辭
比賽開始前,首先我宣布會(huì)場(chǎng)紀(jì)律和比賽規(guī)則:
一、陳詞階段:我們提倡即興陳詞,引經(jīng)據(jù)典要恰當(dāng),在陳詞階段,由雙方一、二、三辯進(jìn)行陳詞。先由雙方一辯進(jìn)行立論陳詞,然后是雙方二辯、三辯在反駁對(duì)方觀點(diǎn)的同時(shí),對(duì)本方觀點(diǎn)進(jìn)行補(bǔ)充陳詞。順序是正方一辯、反方一辯、正方二辯、反方二辯、正方三辯、反方三辯。時(shí)間都是每人3分鐘。
二、自由辯論階段:時(shí)間是雙方各5分鐘。由正反雙方自由輪流發(fā)言。發(fā)言辯手落座為發(fā)言結(jié)束,同時(shí)另一方開始發(fā)言,另一辯手必須緊接著發(fā)言,若有間隙,累計(jì)時(shí)間照常進(jìn)行。同一方的發(fā)言次序不限。如果一方用時(shí)已完,另一方可以繼續(xù)發(fā)言,也可以向主席提出不發(fā)言。在自由辯論階段,我們提倡積極交鋒,對(duì)重要問題回避兩次以上的一方扣分,對(duì)于對(duì)方已經(jīng)明確回答的問題仍然糾纏不放的,適當(dāng)扣分。
三、結(jié)辯陳詞階段:時(shí)間是3分鐘,由雙方四辯進(jìn)行結(jié)辯陳詞。也就是辯論雙方針對(duì)辯論賽整體態(tài)勢(shì)進(jìn)行總結(jié)陳詞,對(duì)于脫離實(shí)際、背誦事先準(zhǔn)備的稿件者,適當(dāng)扣分。
四、其它注意事項(xiàng):
1、在辯論時(shí)不要隨意打斷別人的話;
2、不可進(jìn)行人身攻擊;
3、尊重主席及評(píng)委的評(píng)判;
4、我們提倡辯手使用普通話,對(duì)使用普通話者適當(dāng)加分;
5、除辯論開始一辯必須說“主席、評(píng)委、大家好”,其余皆可省去。
6、在辯論中,辯手可以使用道具、圖表和物品作為輔助手段以強(qiáng)化自己的陳辭,但尺寸不能過大,以免遮擋。
7、在每場(chǎng)比賽中,辯手的辯位不能變動(dòng)。
8、在辯論中,為支持本方觀點(diǎn),我們不反對(duì)引用名人名言,但我們不提倡引用敏感歷史人物及當(dāng)代現(xiàn)任領(lǐng)導(dǎo)人的講話,以免引起各種歧義。另外,在舉例時(shí),盡量避免敏感的政治人物及政治事件。
9、時(shí)間提示:最后30秒時(shí),哨音提示,時(shí)間結(jié)束時(shí)亮紅方牌子。
主席:下面,辯論開始,首先我們歡迎正方一辯發(fā)言,時(shí)間3分鐘。
主席:好,剛才正方一辯對(duì)自己的觀點(diǎn)作了立論陳述,現(xiàn)在我們來看看反方是如何破題立論的。請(qǐng)反方一辯發(fā)言,時(shí)間也是3分鐘。請(qǐng)!
主席:感謝反方一辯的精彩陳述,下面請(qǐng)正方二辯作補(bǔ)充陳詞,時(shí)間是3分鐘;
主席:下面有請(qǐng)反方二辯作補(bǔ)充陳詞,時(shí)間也是3分鐘;
主席:下面請(qǐng)正方三辯對(duì)本方觀點(diǎn)作補(bǔ)充陳詞,時(shí)間是3分鐘;
主席:下面請(qǐng)反方三辯對(duì)本方觀點(diǎn)作補(bǔ)充陳詞,時(shí)間也是3分鐘;
主席:謝謝,經(jīng)過剛才雙方一、二、三辯陳詞之后,接下來又是他們施展才華的時(shí)刻了,也是辯論賽最精彩的時(shí)刻---自由辯論。在自由辯論開始之前,讓我提醒雙方代表,你們每隊(duì)各有5分鐘的發(fā)言時(shí)間,正反雙方自由輪流發(fā)言,同一方的發(fā)言次序不限。正方先發(fā)言。一方發(fā)言落座之后,另外一方要馬上發(fā)言,若有間隙,累計(jì)時(shí)間照常進(jìn)行。如果一方用時(shí)已完,另一方可以繼續(xù)發(fā)言,也可以向主席提出不發(fā)言。我們提倡積極交鋒,對(duì)重要問題回避兩次以上的一方扣分,對(duì)于對(duì)方已經(jīng)明確回答的問題仍然糾纏不放的,也要適當(dāng)扣分。好,現(xiàn)在我宣布自由辯論正式開始。主席:先請(qǐng)正方先發(fā)言
主席:好,各位觀眾,剛才這段自由辯論可謂非常的精彩,而各方的第四位辯手所將要作的總結(jié)性陳述,往往更是舉足輕重。我們先從反方四辯***開始,時(shí)間3分鐘。請(qǐng)。
主席:謝謝!現(xiàn)在我們請(qǐng)正方四辯***為正方作總結(jié)性陳述,時(shí)間也是3分鐘。請(qǐng)。
主席:好,感謝各位辯手精彩的辯論,究竟哪方獲勝,請(qǐng)現(xiàn)場(chǎng)評(píng)委給大家一個(gè)客觀公正的答案,請(qǐng)?jiān)u委退席評(píng)議。
附
關(guān)于辯論的幾點(diǎn)說明
一、我們提倡并鼓勵(lì)源于智慧的輕松、詼諧、幽默、調(diào)侃的辯論風(fēng)格。
二、辯論賽說到底是一場(chǎng)智能的游戲,是一場(chǎng)辯論技巧、風(fēng)格、語(yǔ)言的較量。所以那些兵法和商戰(zhàn)中的謀略同樣適用其中,它們作為技術(shù)手段的動(dòng)用,是對(duì)辯論賽這一形式的有益拓展,也將更好地體現(xiàn)辯論賽的魅力。
三、鮮活的實(shí)例和生動(dòng)譬喻是讓人們知曉概念和邏輯的最佳方法,無數(shù)辯論事實(shí)證明,如果事實(shí)和譬喻運(yùn)用及時(shí)、得當(dāng),往往會(huì)取得良好的效果。
四、辯論中,為支持已方的觀點(diǎn),我們不反對(duì)引用名人名言,但我們不提倡引用敏感歷史人物及當(dāng)代現(xiàn)任領(lǐng)導(dǎo)人的講話,以免引起各種歧義。另外,在舉例時(shí),盡量避免敏感的政治人物及政治事件。
五、除辯論開始一辯必須說“主席、評(píng)委、大家好”,其余皆可省去,我們提倡辯手根據(jù)自己的個(gè)性和特點(diǎn)進(jìn)行新的辯論模式的探索。
六、在辯論中,辯手可以使用道具、圖表和物品作為輔助手段以強(qiáng)化自己的陳辭,但尺寸不能過大,以免遮擋。
七、每場(chǎng)比賽,辯手的辯位不能變動(dòng)。
八、每支辯論隊(duì)?wèi)?yīng)著統(tǒng)一服裝上場(chǎng)比賽。