久久99精品久久久久久琪琪,久久人人爽人人爽人人片亞洲,熟妇人妻无码中文字幕,亚洲精品无码久久久久久久

奧巴馬每周電臺(tái)演講3.19

時(shí)間:2019-05-15 14:33:58下載本文作者:會(huì)員上傳
簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關(guān)的《奧巴馬每周電臺(tái)演講3.19》,但愿對你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《奧巴馬每周電臺(tái)演講3.19》。

第一篇:奧巴馬每周電臺(tái)演講3.19

Remarks of President Barack Obama

Weekly Address on Latin America

Saturday, March 19, 2011

Washington, DC

In recent days, we’ve seen turmoil and tragedy around the world, from change in the

Middle East and North Africa to the earthquake and tsunami in Japan.As I said on Friday, we will work with our partners in the region to protect innocent civilians in Libya and hold the Gaddafi regime accountable.And we will continue to stand with the people of Japan in their greatest hour of need.As we respond to these immediate crises abroad, we also will not let up in our efforts to tackle the pressing, ongoing challenges facing our country, including accelerating

economic growth.That’s why, over the weekend, I’ll be in Latin America.One of the main reasons for my trip is to strengthen economic partnerships abroad so that we create good jobs at home.Latin America is a part of the world where the economy is growing very quickly.And as these markets grow, so does their demand for goods and services.The question is,Where are those goods and services going to come from?As President, I want to make sure these products are made in America.I want to open more markets around the world so that American companies can do more business and hire more of our people.Here’s a statistic to explain why this is important.Every $1 billion of goods and services we export supports more than 5,000 jobs in the United States.So, the more we sell overseas, the more jobs we create on our shores.That’s why, last year, I set a goal for this country: to double our exports by 2014.And it’s a goal we’re on track to meet.Part of the reason why is the rapid growth of Latin America, and their openness to

American business.We now export more than three times as much to Latin America as we do to China, and our exports to the region will soon support more than two million jobs here in the United States.Brazil, the first stop on our trip, is a great example.In 2010, America’s exports to Brazil supported more than 250,000 American jobs.These are jobs at places like Capstone Turbine in California, which recently sold $2 million worth of high-tech energy equipment to Brazil.Another company is Rhino Assembly, a small business in Charlotte, North Carolina that sells and repairs tools for building cars and planes.A deal with a distributor in Brazil has resulted in new sales and new employees at that firm.And we can point to large companies like Sikorsky, whose helicopter sales to Brazil help sustain a large, skilled workforce in Connecticut, Alabama, and Pennsylvania.Today, Brazil imports more goods from the United States than from any other

nation.And I’ll be meeting with business leaders from both countries to talk about how we can create even more jobs by deepening these economic ties.After Brazil, I’ll also visit Chile, a country with a growing economy, and increasing demand for American

goods.In fact, since 2004, our exports there are up 300 percent, and now support about 70,000 jobs in the United States.Finally, we’ll head to El Salvador, a nation with so much promise for growth with the potential to benefit both of our nations.We’ve always had a special bond with our neighbors to the south.It’s a bond born of shared history and values, and strengthened by the millions of Americans who proudly trace their roots to Latin America.But what is clear is that in an increasingly global

economy, our partnership with these nations is only going to become more vital.For it’s a source of growth and prosperity – and not just for the people of Latin America, but for the American people as well.Thank you.

第二篇:奧巴馬每周電臺(tái)演講

奧巴馬每周電臺(tái)演講附視頻: Pushing Forward on Jobs

Following the best jobs numbers since 2007, the President recognizes that such trends are cold comfort to those who are struggling and pledges to continue pushing forward towards positive job growth.President Obama looks back at the Jobs Forum he hosted days before and looks ahead to further action.He emphatically restates why he ran for President in the first place: “to fight for a country where responsibility is still rewarded, and hard-working people can get ahead.” 在2007年以來最好的就業(yè)數(shù)據(jù)發(fā)布后,總統(tǒng)認(rèn)識(shí)到這樣的趨勢對于那些正在掙扎中的人們并無實(shí)際意義,并保證繼續(xù)推進(jìn)就業(yè)積極增長。奧巴馬總統(tǒng)回顧了前期他所主持的就業(yè)論壇,并展望了進(jìn)一步的行動(dòng)。他著重強(qiáng)調(diào)了他起初為什么要競選總統(tǒng):“為一個(gè)責(zé)任仍然是獎(jiǎng)賞,努力工作的人能獲得成功的國家而奮斗”。

Every month since January, when I became your President, I’ve spoken to you about the periodic reports of the Labor Department on the number of jobs created or lost during the previous month;numbers that tell a story about how America’s economy is faring overall.從1月份我成為你們總統(tǒng)以來的每個(gè)月,我都會(huì)向你們談起勞工部關(guān)于上個(gè)月創(chuàng)造或失去的就業(yè)數(shù)據(jù)的定期報(bào)告,數(shù)據(jù)講述了美國經(jīng)濟(jì)總體進(jìn)展情況如何。

In those first months, the numbers were nothing short of devastating.The worst recession since the 1930s had wreaked havoc on the lives of so many of our fellow Americans.Yesterday, the numbers released by the Labor Department reflected a continuing positive trend of diminishing job loss.在那些最初的月份里,數(shù)據(jù)簡直就是災(zāi)難。自1930年代以來最嚴(yán)重的衰退對我們那么多的美國人的生活造成嚴(yán)重破壞。昨天,勞工部披露的數(shù)據(jù)反映了一個(gè)持續(xù)的就業(yè)喪失縮小的積極趨勢。

But for those who were laid off last month and the millions of Americans who have lost their jobs in this recession, a good trend isn’t good enough.Trends don’t buy the groceries.Trends don’t pay the rent or a college tuition.Trends don’t fulfill the need within each of us to be productive, to provide for our families, to make the most of our lives, to reach for our dreams.但是對于那些上個(gè)月被解雇的人和上百萬在這次衰退中失業(yè)的美國人來說,一個(gè)好的趨勢是不夠的。趨勢不能買生活用品,趨勢不能付租金和大學(xué)學(xué)費(fèi)。趨勢不能被制造,提供給我們的家庭,為我們的生活所利用,實(shí)現(xiàn)我們的夢想,以滿足我們每個(gè)人的需要。

So, it is true that we, as a country, are in a very different place than we were when 2009 began.Because of the Recovery Act and a number of other steps we’ve taken, we’re no longer facing the potential collapse of our financial system or a second Great Depression.We’re no longer losing jobs at a rate of 700,000 a month.And our economy’s growing for the first time in a year.因此,我們作為一個(gè)國家,與2009年年初相比確實(shí)處在一個(gè)非常不同的境地。因?yàn)閺?fù)蘇行動(dòng)和我們采取的若干措施,我們不再面對可能崩潰的金融體系或是第二次巨大衰退。我們不再每月失去70萬個(gè)就業(yè)崗位。我們的經(jīng)濟(jì)在一年來首次增長。

But too many of our neighbors are still out of work because the growth we’ve seen hasn’t yet translated into all the jobs we need.Stung by this brutal recession, businesses that have kept their doors open are still wary about adding workers.Instead of hiring, many are simply asking their employees to work more hours, or they’re adding temporary help.很遺憾我們的鄰居仍然處于失業(yè)狀態(tài),因?yàn)槲覀兯匆姷脑鲩L還沒有轉(zhuǎn)化為我們需要的就業(yè)。被這次殘酷的衰退所刺痛,仍然營業(yè)的企業(yè)對增加工人仍然謹(jǐn)慎。許多企業(yè)只是簡單地要求他們的雇員加班,或是增加臨時(shí)用工,以替代招聘。

History tells us this is usually what happens with recessions – even as the economy grows, it takes time for jobs to follow.But the folks who have been looking for work without any luck for months and, in some cases, years, can’t wait any longer.For them, I’m determined to do everything I can to accelerate our progress so we’re actually adding jobs again.歷史告訴我們這是衰退時(shí)經(jīng)常發(fā)生的——甚至當(dāng)經(jīng)濟(jì)增長了,就業(yè)的同步需要時(shí)間。但是一直在尋找工作的人們已經(jīng)幾個(gè)月,甚至幾年沒有好運(yùn)氣了,(他們)再也不能等了。為了他們,我決定盡我所能加快我們的進(jìn)程,以再一次實(shí)際增加就業(yè)。

That’s why, this week, I invited a group of business owners from across the country to the White House to talk about additional steps we can take to help jumpstart hiring.We brought together unions and universities to talk about what we can do to support our workers today and prepare our students to outcompete workers around the world tomorrow.We brought together mayors and community leaders to talk about how we can open up new opportunities in our cities and towns.這就是為什么本周我邀請一批企業(yè)主從全國到白宮來討論我們能采取的附加措施以幫助企業(yè)雇工。我們把工會(huì)和大學(xué)召集到一起來討論我們能做什么以在今天支持我們的工人,并讓我們的學(xué)生在準(zhǔn)備明天超越全世界的工人。我們把市長和社區(qū)工作者召集到一起討論我們?nèi)绾卧谖覀兊某鞘泻袜l(xiāng)鎮(zhèn)開發(fā)新的機(jī)會(huì)。

On Friday, I spent the day in Allentown, Pennsylvania, and met with workers and small business owners there.I stopped by a steel company called Allentown Metal Works, and spoke at Lehigh Community College.I visited folks at a job placement center, and stopped by a shift change at Alpo.The stories and concerns I heard mirrored the countless letters I receive every single day.And they speak louder than any statistic or government report.The folks in Allentown – and in all the Allentowns across our country – are the most dedicated, productive workers in the world.All they’re asking for is a chance, and a fair shake.星期五,我在賓夕法尼亞的艾倫鎮(zhèn)度過,并在遇到了工人和小商業(yè)主。我順便訪問了名叫艾倫鎮(zhèn)金屬廠的一家鋼鐵公司,并在勒海社區(qū)大學(xué)演講。我訪問了在一個(gè)就業(yè)安置中心的人們,并順便訪問了在Alpo的一家移動(dòng)兌換店。在商店和中心我聽到了無數(shù)我每個(gè)單日都能收到的信息。我們比任何統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù)和政府報(bào)告都說的大聲。艾倫鎮(zhèn)上的人們——和遍布我們國家所有艾倫鎮(zhèn)上的——是世界上最具有奉獻(xiàn)精神的產(chǎn)業(yè)工人。他們所要求,就是一個(gè)機(jī)會(huì),和一個(gè)公平交易。

And that’s exactly what I’m working to give them.In the coming days, I’ll be unveiling additional ideas aimed at accelerating job growth and hiring as we emerge from this economic storm.而那正是我努力工作要給他們的。在接下來的日子里,隨著我們逐漸擺脫這次經(jīng)濟(jì)風(fēng)暴,我將要針對加快就業(yè)增長和雇傭拋出更多的想法。

And so that we don’t face another crisis like this again, I’m determined to meet our responsibility to do what we know will strengthen our economy in the long-run.That’s why I’m not going to let up in my efforts to reform our health care system;to give our children the best education in the world;to promote the jobs of tomorrow and energy independence by investing in a clean energy economy;and to deal with the mounting federal debt.因?yàn)槲覀儾幌朐俅蚊媾R另一場象這次的危機(jī),我決定履行責(zé)任,長期增強(qiáng)我們的經(jīng)濟(jì)。這就是我為什么不會(huì)放松努力的原因,以改革我們的健康保障系統(tǒng),給我們的孩子世界上最好的教育,推進(jìn)未來的就業(yè),并且投資清潔能源經(jīng)濟(jì)獲得能源獨(dú)立,應(yīng)對逐漸增加的聯(lián)邦債務(wù)。

From the moment I was sworn into office, we have taken a number of difficult steps to end this economic crisis.We didn’t take them because they were popular or gratifying.They weren’t.We took these steps because they were necessary.從我在辦公室里發(fā)誓開始,我們采取了一些具有難度的措施以結(jié)束這場經(jīng)濟(jì)危機(jī)。我們不是因?yàn)樗鼈兞餍谢蚴鞘苋藲g迎而采取,它們不是的。我們采取這些措施是因?yàn)樗麄兪潜仨毜摹?/p>

But I didn’t run for President to pass emergency recovery programs, or to bail out banks or to shore up auto companies.I didn’t run for President simply to manage the crisis of the moment, while kicking our most pressing problems down the road.I ran for President to help hardworking families succeed and to stand up for the embattled middle class.I ran to fight for a country where responsibility is still rewarded, and hard-working people can get ahead.I ran to keep faith with the sacred American principle that we will deliver to our children a future of even greater possibility.但我不是為了經(jīng)歷經(jīng)濟(jì)恢復(fù)程序而競選總統(tǒng)的,也不是為了使銀行脫困或是支持汽車公司。我不是簡單地為了應(yīng)對那次場危機(jī)而競選總統(tǒng)的,而把我們最關(guān)切的問題踢的更遠(yuǎn)。我競選總統(tǒng)是為了幫助努力工作的家庭獲得成功,支持處于困境的中產(chǎn)階級(jí)。我是為了在一個(gè)國家里責(zé)任仍然是一種獎(jiǎng)賞,努力工作能獲得成功而奮斗。我忠誠于神圣的美國人的原則,那就是我們交給下一代的未來有更大的可能性。

And my commitment to you, the American people, is that I will focus every single day on how we can get people back to work, and how we can build an economy that continues to make real the promise of America for generations to come.美國人民,我對你們的承諾是,我將在每一個(gè)單日里對我們?nèi)绾巫屓藗兓氐焦ぷ鲘徫槐3株P(guān)注,以及我們?nèi)绾谓⒁粋€(gè)讓美國人世代相傳的承諾成真的經(jīng)濟(jì)。

第三篇:奧巴馬每周電臺(tái)演講

And everyone who already has health insurance, whether through your employer, Medicare, or Medicaid, will keep the benefits and protections this law has already put in place.Three million more young adults have health insurance on their parents’ plans because of the Affordable Care Act.More than six million people on Medicare have saved an average of $1, 000 on their prescription medicine because of the Affordable Care Act.每個(gè)已經(jīng)有醫(yī)保的人,不管你是通過雇主、醫(yī)保還是醫(yī)療救助獲得的,將繼續(xù)享受這個(gè)法案已經(jīng)提供的福利和保障。因?yàn)榭沙惺艿尼t(yī)保,將有三百多萬年輕的成人通過父母的險(xiǎn)種獲得醫(yī)保。因?yàn)榭沙惺艿尼t(yī)保,有六百多萬享受醫(yī)保的人們在處方藥上平均節(jié)約1,000美元。

Last year, more than 8 million Americans received half a billion dollars in refunds from their insurers because of the Affordable Care Act.And for tens of millions of women, preventive care like mammograms and birth control are free because of the Affordable Care Act.去年,因?yàn)榭沙惺艿尼t(yī)保,八百多萬人獲得了保險(xiǎn)人五十萬美元的返款。因?yàn)榭沙惺艿尼t(yī)保法案,成千上萬的婦女們將獲得諸如媽咪項(xiàng)目和計(jì)劃生育之類的免費(fèi)預(yù)防性醫(yī)保。That’s all part of this law, and it’s here to stay.在就是這個(gè)法案的全部,就在眼前。

We did not fight so hard for this reform for so many years just to build a website.We did it to free millions of American families from the awful fear that one illness or injury –to yourself or your child –might cost you everything you’d worked so hard to build.We did it to cement the principle that in this country, the security of health care is not a privilege for a fortunate few, but a right for every one of us to enjoy.We have already delivered on part of that promise, and we will not rest until the work is done.我們?nèi)绱似D苦卓絕地為了這個(gè)改革奮斗這么多年不僅僅是要建立一個(gè)網(wǎng)站。我們做這些是為了讓成千上萬的美國家庭擺脫一旦你或你的孩子受傷或生病就傾家蕩產(chǎn)的恐懼。我們做這些是為了完善我們的原則--在我們國家,醫(yī)保不是少數(shù)人的特權(quán),而是每個(gè)人都享有的權(quán)利。我們已經(jīng)部分地兌現(xiàn)了我們的承諾,我們要繼續(xù)努力直到全部完成這個(gè)大業(yè)。Thank you, and have a great weekend.謝謝,周末愉快。

? ? ?

n.覆蓋,覆蓋范圍 premium['pri:mi?m]video

n.保險(xiǎn)費(fèi),額外費(fèi)用;獎(jiǎng)金

navigator['n?viɡeit?]video

n.航海家;領(lǐng)航員;駕駛員

coverage['k?v?rid?]video

?

還,償還額 refund[ri'f?nd]video

vi.退還;償還,歸還vt.退還;償還;付還n.退款;償? ?

劑 privilege['privilid?]video

n.特權(quán);優(yōu)待;基本權(quán)利vt.給與…特權(quán);特免

cement[si'ment]video

vt.鞏固,加強(qiáng);用水泥涂;接合vi.粘牢n.水泥;接合? enroll[in'r?ul]video vt.登記;使加入;把...記入名冊;使入伍vi.參加;登記;注冊;記入名冊

? ?

n.保險(xiǎn)公司;承保人 obsess[?b'ses]video

vt.迷住,纏?。皇埂?;使…困擾

insurer[in'?u?r?]video

? prof[pr?f]video

n.教授(等于professor)

13.I wishI’dtakenmorerisks 我希望我多冒險(xiǎn)

Everyonehastheirownideaofwhat’srisky, but youknowwhenyou’relivingtoomuch in yourcomfortzone.In hindsight, some people feel they missed out on a lot of adventure life has to offer.每個(gè)人對何為風(fēng)險(xiǎn)都有著自己的看法,但是你會(huì)發(fā)現(xiàn)自己在舒適區(qū)里過得太久了。赫然回想,有些人會(huì)感覺到他們錯(cuò)過了許多眼前冒險(xiǎn)刺激的生活。14.I wish I’d had more time 我希望我有更多的時(shí)間

Many people say time speeds up as we age.The six weeks of summer holidays we had as kids certainly seemed to last a lifetime.If time speeds up, then it’s even more important to make the most of every moment.許多人說,時(shí)間如逝歲月如梭,把我們給催老了。六周的暑假時(shí)光對于兒時(shí)的我們貌似是過了一生之久。若感覺時(shí)光飛速逝去的話,那么,把每個(gè)時(shí)刻都最大程度地得以利用才更重要。15.I wish I hadn’t worried so much 我希望我不那么擔(dān)心焦慮

If you’ve ever kept a diary and looked back, you’ll probably wonder why you ever got so worked up over X.如果你曾記日記,回過頭來看看,很可能你想知道為什么你要為X賣命般地工作。16.I wish I’d appreciated ___ more 我希望我更加感激___ The consequences of taking people for granted are always hard to deal with.把別人對你的好當(dāng)做理所當(dāng)然,后果總是讓人很棘手。17.I wish I’d spent more time with my family 我希望我陪伴家人的時(shí)間多一些

Some people get caught up with work, move to other parts of the world, grow old with grudges against family members only to realise their priorities were in the wrong place.有些人忙于工作,有些人搬到世界上別的地方居住,有些人帶著對家庭成員憤恨過到老,最后只會(huì)發(fā)現(xiàn)自己把重點(diǎn)放錯(cuò)了地方。

18.I wish I hadn’t taken myself so seriously 我希望我活得不那么較真

Life is just more fun when you can laugh at yourself.當(dāng)我們能坦然嘲笑自己時(shí),生活似乎有更多樂趣。19.I wish I’d done more for other people.我希望我為別人多做一些事情

Doing things for others just makes life more meaningful.為了自己的生活更加有意義多為別人做一些事情。20.I wish I could have felt more happy.我希望我能感受到更加幸??鞓贰?/p>

The realisation that happiness is a state of mind that you can control sometimes doesn’t occur to people until it’s too late.實(shí)現(xiàn)幸福是一種思想狀態(tài)而已,有時(shí),人們來不及去控制幸福的降臨。

愛思英語編者按:一些中文意思很常用到但比較陌生的形容詞。每天記5個(gè)單詞,堅(jiān)持一段時(shí)間就能告別詞匯缺乏的困境。

peculiar 特殊的;獨(dú)特的;奇怪的;罕見的 colossal 巨大的;異常的,非常的 bewildered 困惑的;眩 intense 強(qiáng)烈的;緊張的;非常的;熱情的 fanciful 想像的;稀奇的

scrumptious 美味的;絕妙的,極好的 inspired 有靈感的;官方授意的

fluffy 蓬松的;松軟的;毛茸茸的;無內(nèi)容的 selective 選擇性的

blurry 模糊的;污臟的;不清楚的

heroic 英雄的;英勇的;記敘英雄及其事跡的;夸張的 gooey 膠粘的;感傷的 witty 詼諧的;富于機(jī)智的

brilliant 燦爛的,閃耀的;杰出的;有才氣的;精彩的,絕妙的 zealous 熱心的,熱情的,積極的 courageous 有膽量的,勇敢的

dynamic 動(dòng)態(tài)的;動(dòng)力的;動(dòng)力學(xué)的;有活力的 valiant 英勇的,勇敢的

rambunctious 難控制的;喧鬧的;粗暴的;騷亂的 daring 大膽的,勇敢的

opulent 豐富的;富裕的;大量的

sour 酸的;發(fā)酵的;刺耳的;酸臭的;討厭的 vivacious 活潑的;快活的;有生氣的 murky 黑暗的;朦朧的;陰郁的

quaint 古雅的;奇怪的;離奇有趣的;做得很精巧的 stupendous 驚人的;巨大的

sparkling 閃閃發(fā)光的,閃爍的;起泡沫的 zany 滑稽的;古怪的;愚蠢的 ferocious 殘忍的;驚人的 determined 決定了的;堅(jiān)決的

dubious 可疑的;曖昧的;無把握的;半信半疑的 energetic 精力充沛的;積極的;有力的 remarkable 卓越的;非凡的;值得注意的

wistful 渴望的;沉思的,默想的;引起懷念的;不滿足似的 exuberant 繁茂的;生氣勃勃的,充溢的

bold 大膽的,英勇的;黑體的;厚顏無恥的;險(xiǎn)峻的 inquisitive 好奇的;好問的,愛打聽的 mysterious 神秘的;不可思議的;難解的 ecstatic 狂喜的;入迷的 frigid 寒冷的,嚴(yán)寒的;冷淡的 The Road Ahead for China's Reforms 中國改革的未來之路

China's Third Plenary party meeting has just unveiled a sweeping reform agenda for the next decade.Despite several crucial gaps, overall the new agenda is robust and substantive, marking the most ambitious reform program in two decades.In terms of long-term significance, this pivotal meeting is perhaps surpassed only by the historic third plenum in 1978, when Deng Xiaoping dramatically changed the course of China by embarking on market reforms and opening up to the outside world.國三中全會(huì)剛剛公布了未來10年的全面改革方案。盡管缺少一些關(guān)鍵領(lǐng)域的改革,但總的來看,這是一個(gè)強(qiáng)有力的實(shí)質(zhì)性方案,是20年來最雄心勃勃的改革方案。從長遠(yuǎn)意義看,這次關(guān)鍵會(huì)議可能僅次于歷史上著名的1978年三中全會(huì),當(dāng)時(shí)鄧小平通過開啟改革開放使中國的發(fā)展道路發(fā)生巨變。

Yet despite stunning successes to date, China's transition to a free market economy is far from complete.While the private sector has expanded, state and state-owned enterprises continue to occupy the commanding heights of the economy.Excessive regulations stifle innovation.Because of serious structural imbalances and institutional deficiencies, pessimists predict that China will be stuck in the 'middle income trap' with unstable and potentially explosive social and political consequences at home and abroad.然而盡管迄今取得了輝煌的成就,中國遠(yuǎn)未完成向自由市場經(jīng)濟(jì)的轉(zhuǎn)變。盡管私營領(lǐng)域有所擴(kuò)張,但國家和國有企業(yè)依然占據(jù)著中國經(jīng)濟(jì)的制高點(diǎn)。過度監(jiān)管抑制了創(chuàng)新。由于存在嚴(yán)重的結(jié)構(gòu)性失衡問題和制度缺陷,悲觀者預(yù)計(jì),中國將陷入“中等收入陷阱”,將在國內(nèi)外產(chǎn)生不穩(wěn)定的、有可能是爆炸性的社會(huì)和政治影響。

The future of China and, to some extent, of the world, thus depends on her efforts to deepen economic reforms.There is too much at stake.That is why it is so encouraging that China's leadership has reaffirmed its strong commitment to reforms.The Party has publicly pledged as many as 60 specific policy and institutional reforms.If implemented, they could transform China into a dynamic modern market economy with rule of law, open competition and entrepreneurship.因此中國的未來以及(從一定程度上來說)全球的未來取決于中國深化經(jīng)濟(jì)改革的努力。目前的風(fēng)險(xiǎn)太多。這正是中國領(lǐng)導(dǎo)層重申對改革的強(qiáng)有力的承諾為何如此鼓舞人心的原因。中共已公開承諾多達(dá)60項(xiàng)政策和制度改革。如果獲得實(shí)施,它們可以將中國轉(zhuǎn)變?yōu)橐粋€(gè)法制健全、公開競爭、鼓勵(lì)企業(yè)家精神的具有活力的現(xiàn)代市場經(jīng)濟(jì)體。

Yet without courage and perseverance, difficult reforms cannot be sustained.In the years prior to President Xi Jinping's ascendency to the helm, the Party has disappointed the public by under-delivering many reform promises.There are three main reasons why Mr.Xi must seize the current momentum and follow through with bold actions.然而如果缺乏膽量和堅(jiān)持不懈的精神,艱難的改革可能就無法持續(xù)實(shí)施。在習(xí)近平上任前的幾年,中共由于未能兌現(xiàn)許多改革承諾而令公眾感到失望。習(xí)近平為何必須抓住當(dāng)前的勢頭,通過大膽行動(dòng)來將改革堅(jiān)持到底,有三個(gè)原因。First, reforms are essential to the realization of the 'Chinese Dream.' President Xi has articulated a highly attractive vision for China: namely, to double national income by 2020 and to transform the country into a modern, high income, civilized, and democratic nation by 2050, when the People's Republic celebrates its Centennial.Just as Deng's vision of modernization marshaled China's energy and resources for economic development, Xi's 'Chinese Dream' is a brilliant construct that can rally and reenergize both the Party and people to embark on a shared mission.首先,要想實(shí)現(xiàn)“中國夢”,必須改革。習(xí)近平已經(jīng)明確了一個(gè)極具吸引力的中國夢:到2020年實(shí)現(xiàn)國民收入翻一番,并且到2050年中國慶祝建國一百周年時(shí)將中國建設(shè)成為一個(gè)富強(qiáng)、民主、文明、和諧的社會(huì)主義現(xiàn)代化國家。就像鄧小平對實(shí)現(xiàn)現(xiàn)代化的高瞻遠(yuǎn)矚集結(jié)了中國的能源和資源推動(dòng)經(jīng)濟(jì)發(fā)展一樣,習(xí)近平的“中國夢”是一個(gè)智慧的構(gòu)想,能夠團(tuán)結(jié)和重新激發(fā)共產(chǎn)黨和中國人民來著手完成一個(gè)共同的使命。

If Deng is remembered as the great architect of reforms that set in motion China's modernization, Xi's legacy will likely be judged by his ability to complete unfinished reforms and his decisive role in leading China to economic and cultural greatness.However, overly intrusive and often corrupt bureaucracy, inefficient state-owned enterprises, and the absence of a level playing field for private enterprises and a massive rural population hobble China's continuing progress.If the 'Chinese Dream' is to be more than just a pipe dream, President Xi must pursue serious reforms that unleash China's vast potential.如果說鄧小平作為啟動(dòng)中國現(xiàn)代化進(jìn)程的改革的偉大設(shè)計(jì)師而被人們所銘記,那么對習(xí)近平遺產(chǎn)的評判將可能取決于他完成未盡改革的能力以及在領(lǐng)導(dǎo)中國走向經(jīng)濟(jì)和文化輝煌中所發(fā)揮的決定性作用。不過,中國的官僚體系對經(jīng)濟(jì)干預(yù)過度,腐敗猖獗,國有企業(yè)效率低,私營企業(yè)缺乏公平的競爭環(huán)境,農(nóng)村人口眾多,這些問題都阻礙了中國的持續(xù)發(fā)展。要想讓“中國夢”不止是白日夢,習(xí)近平就必須尋求完成切實(shí)的改革,釋放中國的巨大潛力。

Second, there are numerous pressing challenges immediately facing the country.Most of these challenges cannot be effectively addressed with quick fixes or fiscal and monetary stimuli.China's traditional growth engine, long powered by exports and government-led investment spending, is clearly losing steam.There has been a colossal misallocation of capital and acute economic imbalances.Widening urban-rural disparities and increasing social tensions persist.The broad structural reforms outlined in the Party's new blueprint could fend off these mounting pressures to ensure long-term social stability.其次,中國面臨著各種迫在眉睫的挑戰(zhàn)。其中大部分挑戰(zhàn)無法用權(quán)宜之計(jì)或財(cái)政及貨幣刺激措施有效地加以解決。一直以來,中國的傳統(tǒng)增長引擎是出口和政府主導(dǎo)的投資支出,目前正明顯失去后勁。此外,還有大量資本配置不當(dāng)及經(jīng)濟(jì)嚴(yán)重失衡的問題。不斷擴(kuò)大的城鄉(xiāng)收入差距和日益加劇的社會(huì)緊張狀態(tài)仍在持續(xù)。三中全會(huì)制定的藍(lán)圖中列出的廣泛結(jié)構(gòu)改革有望緩解這些不斷積聚的壓力,以保證社會(huì)的長治久安。Finally, strong reforms are the only means to meet the rising expectation of the Chinese people.China's current growth model has led to the greatest reduction of poverty in human history.Yet at least 100 million Chinese, predominantly rural citizens, continue to live in poverty.At the same time, China's newly affluent middle class who are well-traveled, internet-savvy and independent-minded demand continuous improvements in quality of life.This includes cleaner air and water, safer food, less corruption and improved public services.最后,強(qiáng)有力的改革是滿足中國人不斷上升的期望的唯一途徑。中國目前的增長模式引發(fā)了人類歷史上最大規(guī)模的減貧。然而,至少有1億中國人(其中主要為農(nóng)村居民)仍生活在貧困中。與此同時(shí),中國剛剛富裕起來的中產(chǎn)階級(jí)熱衷旅游、精通互聯(lián)網(wǎng)而且思想獨(dú)立,他們要求生活質(zhì)量得到持續(xù)的改善。這包括更清潔的空氣和水、更安全的食品、更少的腐敗和更好的公共服務(wù)。Chinese entrepreneurs yearn for less state interference, greater economic freedom, fairer competition and more effective protection of property rights.The exodus of wealthy and successful Chinese emigrating overseas in recent years is an alarming trend that underscores social dissatisfaction.President Xi can restore public confidence through vigorous reforms.中國企業(yè)家渴望政府減少干預(yù),渴望有更大的經(jīng)濟(jì)自由、更公平的競爭環(huán)境和更有效的知識(shí)產(chǎn)權(quán)保護(hù)措施。近年來,中國的富人和成功者紛紛移民海外,這種趨勢值得警惕,因?yàn)樗癸@出社會(huì)中的不滿情緒。習(xí)近平可通過強(qiáng)有力的改革重振公眾的信心。

It is therefore reassuring that Chinese leaders have wisely embraced far-reaching structural reforms.With a blockbuster game plan in place, it is now all about execution.Delays or half measures would dismay China's poor, entrepreneurs and middle-class consumers while bolstering the case of China bears and naysayers both within and outside China.President Xi's credibility, the Party's legitimacy and China's future are all on the line.With Xi's decisive leadership, hopefully China can succeed.因此中國領(lǐng)導(dǎo)人明智地欣然同意推出將帶來深遠(yuǎn)影響的結(jié)構(gòu)改革,這令人感到安慰。有了宏大的計(jì)劃,現(xiàn)在最重要的就是執(zhí)行了。若計(jì)劃遲遲未執(zhí)行或執(zhí)行得不到位,將會(huì)令中國的窮人、企業(yè)家和中產(chǎn)階級(jí)消費(fèi)者失望,同時(shí)給國內(nèi)外看空和懷疑中國的人提供口實(shí)。習(xí)近平的威信、中共的遺產(chǎn)和中國的未來皆系于此。憑借習(xí)近平果斷的領(lǐng)導(dǎo)力,希望中國能夠成功。

Mr.Hu is chairman of Primavera Capital Group, a China-based investment and research firm.(編者按:胡祖六(Fred Hu)是位于中國的投資與研究公司春華資本集團(tuán)(Primavera Capital Group)的董事長。

? ? ? ? ? ? ? ? ? ? sector['sekt?]video

n.部門;扇形,扇區(qū);象限儀;函數(shù)尺vt.把…分成扇形 institutional[,insti'tju:??n?l]video adj.制度的;制度上的;學(xué)會(huì)的 fiscal[fisk?l]video

adj.會(huì)計(jì)的,財(cái)政的;國庫的 consumer[k?n'sju:m?]video n.消費(fèi)者;用戶,顧客

dramatically[dr?'m?tik?li]video adv.戲劇地;引人注目地 marshal['mɑ:??l]video

n.元帥;司儀vt.整理;引領(lǐng);編列vi.排列 continuous[k?n'tinju?s]video

adj.連續(xù)的,持續(xù)的;繼續(xù)的;連綿不斷的 commitment[k?'mitm?nt]video n.承諾,保證;委托;承擔(dān)義務(wù);獻(xiàn)身 momentum[m?u'ment?m]video n.勢頭;[物] 動(dòng)量;動(dòng)力;沖力 ambitious[?m'bi??s]video

adj.野心勃勃的;有雄心的;熱望的;炫耀的

第四篇:奧巴馬每周電臺(tái)演講2011.12.10

Remarks of President Barack Obama

As Prepared for Delivery

The White House

Saturday, December 10, 2011

Today, America faces a make-or-break moment for the middle class.After the worst economic crisis of our lifetimes, some still want to return to the same policies that got us into this mess.They’re the same policies that have stacked the deck against working Americans for too long.They’re part of a philosophy that says we’re better off when everyone is left to fend for themselves and play by their own rules.But I have a different vision.I believe that we are greater together than we are on our own.I believe that this country succeeds when everyone gets a fair shot, everyone does their fair share, and everyone engages in fair play.To ensure fair play, last year, we passed the toughest financial reform in generations.See, for too long, the rules weren’t the same on Wall Street as they were on Main Street.Risky bets were made with other people’s money.Some folks made a lot of money taking advantage of consumers.It was wrong.And this irresponsible behavior on the part of some contributed to the worst financial crisis since the Great Depression.So this financial reform refocuses the financial sector on what’s really important: getting capital to entrepreneurs who want to grow their businesses, and financing to millions of families who want to buy a house or send their kids to college.A key part of that was putting in place the first-ever consumer watchdog – someone whose job it is to protect American families from being taken advantage of by mortgage lenders, payday lenders, and debt collectors.Tens of millions of Americans use these services.Protecting them from unscrupulous practices is an important job.And that’s why I nominated Richard Cordray to serve as the head of this consumer watchdog agency.As the former Attorney General of Ohio, Richard helped recover billions of dollars on behalf of retirees and stood up to dishonest lending practices.He has the support of most Attorneys General across the country, both Democrats and Republicans.Members of Congress from both parties say he’s more than qualified for the job.And yet on Thursday, Republicans blocked his nomination.They refused to even allow it to come up for a vote.That doesn’t make any sense.Do Republicans in Congress think our financial crisis was caused by too much oversight of mortgage lenders or debt collectors? Of course not.And every day America has to wait for a new consumer protection watchdog is another day that dishonest businesses can target and take advantage of students, seniors, and service members.So I refuse to take “no” for an answer.Financial institutions have plenty of high-powered lawyers and lobbyists looking out for them.It’s time consumers had someone on their side.And while they’re at it, Republicans in Congress should stop the games and extend the payroll tax cut for working Americans.Because if they don’t, nearly 160 million Americans will see their taxes go up at the end of this month.Congress can’t end the year by taking money out of the pockets of working Americans.Now is not the time for playing politics.Now is the time to do what’s right for the American people.No one should go home for the holidays until we get this done.So tell your Members of Congress, don’t be a Grinch.Tell them to do the right thing for you and for our economy.Thank you.

第五篇:奧巴馬每周電臺(tái)演講2010.09.11

Remarks of President Barack Obama

As prepared for delivery Saturday, September 11, 2010

Washington, DC

Today, we pause to remember a day that tested our country.On September 11, 2001, nearly 3,000 lives were lost in the deadliest attack on American soil in our history.We will never forget the images of planes vanishing into buildings;of photos hung by the families of the missing.We will never forget the anger and sadness we felt.And while nine years have come and gone since that September morning, the passage of time will never diminish the pain and loss forever seared in the consciousness of our nation.That is why, on this day, we pray with the families of those who died.We mourn with husbands and wives, children and parents, friends and loved ones.We think about the milestones that have passed over the course of nine years – births and christenings, weddings and graduations – all with an empty chair.On this day, we also honor those who died so that others might live: the firefighters and first responders who climbed the stairs of two burning towers;the passengers who stormed a cockpit;and the men and women who have, in the years since, borne the uniform of this country and given their lives so that our children could grow up in a safer world.In acts of courage and decency, they defended a simple precept: I am my brother’s keeper;I am my sister’s keeper.And on this day, we recall that at our darkest moment, we summoned a sense of unity and common purpose.We responded to the worst kind of depravity with the best of our humanity.So, each year at this time, we renew our resolve against those who perpetrated this barbaric act of terror and who continue to plot against us – for we will never waver in defense of this nation.We renew our commitment to our troops and all who serve to protect this country, and to their families.But we also renew the true spirit of that day.Not the human capacity for evil, but the human capacity for good.Not the desire to destroy, but the impulse to save.That is why we mark September 11th as a National Day of Service and Remembrance.For if there is a lesson to be drawn on this anniversary, it is this: we are one nation – one people – bound not only by grief, but by a set of common ideals.And that by giving back to our communities, by serving people in need, we reaffirm our ideals – in defiance of those who would do us grave harm.We prove that the sense of responsibility that we felt for one another was not a fleeting passion – but a lasting virtue.This is a time of difficulty for our country.And it is often in such moments that some try to stoke bitterness – to divide us based on our differences, to blind us to what we have in common.But on this day, we are reminded that at our best, we do not give in to this temptation.We stand with one another.We fight alongside one another.We do not allow ourselves to be defined by fear, but by the hopes we have for our families, for our nation, and for a brighter future.So let us grieve for those we’ve lost, honor those who have sacrificed, and do our best to live up to the values we share – on this day, and every day that follows.Thank you.

下載奧巴馬每周電臺(tái)演講3.19word格式文檔
下載奧巴馬每周電臺(tái)演講3.19.doc
將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請勿使用迅雷等下載。
點(diǎn)此處下載文檔

文檔為doc格式


聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn)自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進(jìn)行舉報(bào),并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會(huì)在5個(gè)工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

相關(guān)范文推薦

主站蜘蛛池模板: 377p欧洲日本亚洲大胆| 少妇无码av无码专区线| 亚洲国内精品自在线影院| 人人爽人人爽人人爽人人片av| 国内最真实的xxxx人伦| 精品无码专区久久久水蜜桃| 熟女体下毛毛黑森林| 亚洲国产成人久久综合碰碰免| 色先锋av影音先锋在线| 人妻被按摩到潮喷中文不卡| 欧美另类videossexo高潮| 男人的天堂国产在线视频| 麻豆av一区二区三区久久| 琪琪秋霞午夜av影视在线| 日韩av无码免费播放| 免费国产又色又爽又黄的网站| 挺进朋友人妻雪白的身体韩国电影| 亚洲youwu永久无码精品| 国产亚洲日韩网曝欧美台湾| 久久婷婷五月综合色国产| 手机无码人妻一区二区三区免费| 亚洲男人的天堂成人www| 日木av无码专区亚洲av毛片| 欧美高清精品一区二区| 中文字幕亚洲欧美在线不卡| 蜜臀色欲AV无码人妻| 久久亚洲精品成人无码| 国产精品免费一区二区三区四区| 99国产精品自在自在久久| 久久精品国产亚洲7777| 国产精品乱码高清在线观看| 97se狼狼狼狼狼亚洲网| 免费夫妻生活片av| 成人性做爰片免费视频| 天天躁日日躁很很很躁| 一本大道熟女人妻中文字幕在线| 亚洲欧美日韩中字视频三区| 免费人成网站在线观看欧美| 中文字幕亚洲乱码熟女在线萌芽| 国产公开免费人成视频| 无码熟妇人妻在线视频|