00:00:57,582 這是一個關于我如何老去的故事FLYNN: This is the story of how I died.4 00:00:58,826--> 00:01:03,2" />

久久99精品久久久久久琪琪,久久人人爽人人爽人人片亞洲,熟妇人妻无码中文字幕,亚洲精品无码久久久久久久

長發(fā)公主電影字幕臺詞漢英雙語

時間:2019-05-13 09:14:15下載本文作者:會員上傳
簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關的《長發(fā)公主電影字幕臺詞漢英雙語》,但愿對你工作學習有幫助,當然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《長發(fā)公主電影字幕臺詞漢英雙語》。

第一篇:長發(fā)公主電影字幕臺詞漢英雙語

00:00:54,287--> 00:00:57,582 這是一個關于我如何老去的故事

FLYNN: This is the story of how I died.4 00:00:58,826--> 00:01:03,289 但是別擔心,這個故事很好玩 事實上,也算不上是我的故事

But don't worry, this is a fun story, and the truth is, it isn't even mine.5 00:01:03,456--> 00:01:06,417 這是關于一個叫長發(fā)公主的女孩的故事

This is the story of a girl named Rapunzel.6 00:01:08,294--> 00:01:09,253 我們先從太陽說起

And it starts with the sun.7 00:01:11,881--> 00:01:16,427 很久以前,一抹陽光從天空墜落

Once upon a time, a single drop of sunlight fell from the heavens.8 00:01:16,552--> 00:01:22,183 在它落下的地方,長出了一朵金色的魔花

And from this small drop of sun grew a magic golden flower.9 00:01:23,101--> 00:01:26,312 它能治愈疾病和傷痛

It had the ability to heal the sick and injured.10 00:01:27,897--> 00:01:31,317

看到那邊的老婆婆了嗎?一定要記住她

Oh, you see that old woman over there? You might want to remember her.11 00:01:31,484--> 00:01:32,443 她是這里的關鍵人物

She's kind of important.12 00:01:34,279--> 00:01:36,197 幾個世紀之后

Centuries passed 13 00:01:36,364--> 00:01:38,533 周圍逐漸形成了一個王國

and a hop, skip and a boat ride away there grew a kingdom.14 00:01:39,575--> 00:01:42,704 這個國家的國王和王后深受人民愛戴

The kingdom was ruled by a beloved king and queen.15 00:01:43,705--> 00:01:46,374 王后懷孕了

And the queen was about to have a baby.16 00:01:47,083--> 00:01:48,042 但是卻得了重病 But she got sick.17 00:01:49,252--> 00:01:50,295 非常嚴重

Really sick.18 00:01:50,962--> 00:01:52,213 她時日無多

She was running out of time, 19 00:01:52,380--> 00:01:55,341 這時候人們開始尋找奇跡

and that's when people start to look for a miracle.20 00:01:55,508--> 00:01:58,761 在這個故事里,就是魔花

Or in this case, a magic golden flower.21 00:01:59,345--> 00:02:02,015 對吧!我跟你提過她很重要的

Ah!I told you she'd be important.22 00:02:02,181--> 00:02:04,392 并不是所有人都樂意分享上天的禮物 Instead of sharing the sun's gift, 23 00:02:04,559--> 00:02:07,145 這個女巫葛朵更喜歡獨享它的魔力

this woman, Mother Gothel, hoarded its healing power 24 00:02:07,312--> 00:02:10,565 她要讓自己永葆青春

and used it to keep herself young for hundreds of years.25 00:02:10,732--> 00:02:14,110 她要做的只是唱一首特別的歌

And all she had to do was sing a special song.26 00:02:14,944--> 00:02:18,531 魔花閃爍

(SINGING)Flower, gleam and glow 27 00:02:19,282--> 00:02:22,994 借汝之力

Let your power shine 28 00:02:23,536--> 00:02:26,706 閃回時間

Make the clock reverse 29 00:02:26,873--> 00:02:30,668 還我容顏

Bring back what once was mine 30 00:02:30,835--> 00:02:33,921 再次無瑕

What once was mine 31 00:02:34,047--> 00:02:37,842 你看到了,她對著花唱歌 然后就變年輕了,很詭異,對吧?

FLYNN: You get the gist.She sings to it, she turns young.Creepy, right?

00:02:38,009--> 00:02:39,719(VOICES APPROACHING)33 00:02:49,020--> 00:02:49,979 找到了!We found it!34 00:02:56,235--> 00:03:00,823 金色魔花治愈了王后

FLYNN: The magic of the golden flower healed the queen.35 00:03:01,783--> 00:03:06,663 公主平安落地,她有著完美的金發(fā)

A healthy baby girl, a princess was born, with beautiful golden hair.36 00:03:06,829--> 00:03:08,331(BAB Y COOING HAPPILY)37 00:03:08,498--> 00:03:09,791(CHUCKLING)38 00:03:10,792--> 00:03:11,793(COOING)39 00:03:14,504--> 00:03:15,630(LAUGHING SOFTLY)40

00:03:15,797--> 00:03:18,383 給各位看官一個小提示 這就是之后的長發(fā)公主 FLYNN: I'll give you a hint, that's Rapunzel.41 00:03:18,549--> 00:03:19,634(GIGGLES)42 00:03:20,385--> 00:03:21,594 為給公主慶生

To celebrate her birth, 43 00:03:21,761--> 00:03:25,014 國王和王后向天空放了一盞孔明燈

the king and queen launched a flying lantern into the sky.44 00:03:25,181--> 00:03:28,893(PEOPLE CHEERING)45 00:03:30,561--> 00:03:33,648 至現(xiàn)在為止,一切都還安然無事

And for that one moment, everything was perfect.46 00:03:36,693--> 00:03:38,152 好時光總是很短

And then that moment ended.47 00:03:39,946--> 00:03:43,992 魔花閃爍

(SINGING)Flower, gleam and glow

00:03:46,035--> 00:03:49,539 借汝之力

Let your power shine 49 00:03:50,039--> 00:03:51,749 閃回時…

Make the clock...50 00:03:51,958--> 00:03:53,126(GASPS)51 00:03:57,588--> 00:03:58,548(RAPUNZEL CRYING)52 00:03:58,715--> 00:04:01,092 葛朵闖入城堡,搶走了孩子

FLYNN: Gothel broke into the castle, stole the child, 53 00:04:01,259--> 00:04:03,261 就像這樣,逃走了!

and just like that, gone!54 00:04:05,555--> 00:04:08,850 整個王國上下都在尋找公主,卻一直無果

The kingdom searched and searched, but they could not find the princess.55 00:04:09,267--> 00:04:12,270

因為在隱藏森林深處的一座高塔中

For deep within the forest, in a hidden tower, 56 00:04:12,437--> 00:04:13,855 葛朵獨自將孩子撫養(yǎng)長大了

Gothel raised the child as her own.57 00:04:14,105--> 00:04:16,774 閃回時間

RAPUNZEL:(SINGING)Save what has been lost 58 00:04:16,983--> 00:04:20,778 還我容顏

Bring back what once was mine 59 00:04:20,945--> 00:04:23,489 再次無瑕

What once was mine 60 00:04:23,656--> 00:04:26,200 葛朵找到了一朵新的魔“花”

FLYNN: Gothel had found her new magic flower, 61 00:04:26,367--> 00:04:29,037 這次,她決心要將她藏好

but this time, she was determined to keep it hidden.62 00:04:29,704--> 00:04:32,165 為什么我不能出去呢?

Why can't I go outside? 63 00:04:32,332--> 00:04:34,917 外面的世界很危險

The outside world is a dangerous place, 64 00:04:35,084--> 00:04:37,503 到處都是可怕自私的人們

filled with horrible, selfish people.65 00:04:37,670--> 00:04:40,673 你得留在這里,只有這里是安全的

You must stay here, where you're safe.66 00:04:40,840--> 00:04:42,383 明白了嗎,小花兒?

Do you understand, flower? 67 00:04:42,508--> 00:04:43,843 知道了,媽媽 Yes, Mommy.68 00:04:47,221--> 00:04:51,684 但高塔之墻無法阻擋住一切

FLYNN: But the walls of that tower could not hide everything.69 00:04:55,021--> 00:04:56,439 每年在她生日的時候

Each year, on her birthday,70 00:04:56,606--> 00:05:00,068 國王和王后都會放飛數(shù)千盞孔明燈

the king and queen released thousands of lanterns into the sky 71 00:05:00,234--> 00:05:05,239 希望有一天能夠明珠復還

in hope that one day their lost princess would return.72 00:05:21,965--> 00:05:23,216(WHIMPERS)73 00:05:24,300--> 00:05:25,593 哈!Ha!74 00:05:26,427--> 00:05:27,428 嗯 Hmm.75 00:05:27,804--> 00:05:31,265 看來帕斯卡沒躲這里

Well, I guess Pascal's not hiding out here.76 00:05:32,183--> 00:05:33,393(SNIGGERING)77 00:05:34,352--> 00:05:35,436

抓到你了!

-Gotcha!花粉過敏?Hay fever?(GASPS)125 00:09:36,844--> 00:09:38,429 把你的頭發(fā)放下來吧!Let down your hair!126 00:09:39,389--> 00:09:40,431 就是現(xiàn)在!It's time!127 00:09:41,724--> 00:09:44,978 來了,來了,快躲起來,別讓她瞧見

I know, I know.Come on.Don't let her see you.128 00:09:47,397--> 00:09:51,317 寶貝!我都要等老了!

Rapunzel!I'm not getting any younger down here!129 00:09:52,235--> 00:09:53,695 來了,媽媽!

Coming, Mother!130 00:10:13,589--> 00:10:16,759(GRUNTING)131 00:10:18,052--> 00:10:20,555 歡迎回來,媽媽

(PANTING)Hi.Welcome home, Mother.132 00:10:20,722--> 00:10:23,891 姑娘,你是怎樣日復一日地

(EX CLAIMS)Rapunzel, how you manage to do that 133 00:10:24,058--> 00:10:27,103 都堅持下來的呢?

every single day without fail.134 00:10:27,270--> 00:10:29,606 你看上去太累了,寶貝

It looks absolutely exhausting, darling.135 00:10:29,772--> 00:10:32,108 哈,這沒什么的

Oh,(CHUCKLES)it's nothing.136 00:10:32,275--> 00:10:34,444 那我不明白了,怎么讓我等那么久

Then I don't know why it takes so long.137 00:10:34,611--> 00:10:36,988 喔,親愛的,我開玩笑的

(LAUGHS)Oh, darling, I'm just teasing.138 00:10:37,614--> 00:10:38,865(CHUCKLES)139 00:10:39,449--> 00:10:40,450 好吧

All right.140 00:10:40,617--> 00:10:43,870 媽媽,你知道明天很重要…

So, Mother, as you know tomorrow is a very big day...141 00:10:44,037--> 00:10:45,538 寶貝,快看看鏡子

Rapunzel, look in that mirror.142 00:10:45,705--> 00:10:47,123 看到什么了嗎?

You know what I see? 143 00:10:47,290--> 00:10:51,252

我看見一個強大自信,又漂亮的年輕姑娘

I see a strong, confident, beautiful young lady.144 00:10:52,462--> 00:10:54,547 哎,看,原來你也在鏡子里面

Oh, look, you're here, too.(LAUGHS)145 00:10:54,714--> 00:10:58,051 開玩笑而已,別這么嚴肅嘛

I'm just teasing.Stop taking everything so seriously.146 00:10:58,760--> 00:11:01,596 媽媽,我剛才說到哪兒了,明天是…

Okay.So, Mother, as I was saying, tomorrow is...147 00:11:01,763--> 00:11:04,140 乖女兒,媽媽今天有點累

Rapunzel, Mother's feeling a little run-down.148 00:11:04,307--> 00:11:07,185 給我唱唱歌吧,親愛的?我們之后再聊

Would you sing for me, dear? Then we'll talk.149 00:11:07,352--> 00:11:09,604 好嘞,媽媽

Oh!Of course, Mother.150 00:11:18,029--> 00:11:19,322 魔花閃爍,借汝之力

(QUICKLY)Flower, gleam and glow Let your power shine 151 00:11:19,489--> 00:11:21,074 閃回時間,還我容顏

Make the clock reverse Bring back what once was mine 152 00:11:21,240--> 00:11:22,951 撫平傷口,改變命運

Heal what has been hurt Change the Fates' design 153 00:11:23,117--> 00:11:25,078 尋回逝去,換回新生

Save what has been lost Bring back what once was mine 154 00:11:25,244--> 00:11:26,913唱完了,媽So, Mother, 155 00:11:27,080--> 00:11:29,832 剛才我說明天很重要,但你沒反應

earlier I was saying tomorrow is a big day, and you didn't respond.156 00:11:29,999--> 00:11:32,669 明天是我生日啊!

So, I'm just going to tell you, it's my birthday!(LAUGHS)157 00:11:32,835--> 00:11:35,672不對,不對,不可能No, no, no.Can't be.158 00:11:35,838--> 00:11:39,133 我很清楚記得,去年你過過生日了

I distinctly remember.Your birthday was last year.159 00:11:39,300--> 00:11:42,470 這才是生日啊,每年都有一次哦

That's the funny thing about birthdays.They're kind of an annual thing.160 00:11:42,637--> 00:11:43,638(SIGHS)161 00:11:44,430--> 00:11:48,893 媽媽,我就要成年了,這次我想要…

Mother, I'm turning 18, and I wanted to ask...162 00:11:49,394--> 00:11:52,063 我真正想要的生日禮物…

(SIGHS)What I really want for this birthday...163 00:11:52,230--> 00:11:54,524 我都想了好多年了…

Actually what I wanted for quite a few birthdays now...164 00:11:54,691--> 00:11:56,734 寶貝兒,拜托,別老是嘟嘟囔囔的

Rapunzel, please, stop with the mumbling.165

00:11:56,901--> 00:11:59,445 你知道我最煩這個的了,嘰嘰咕咕的

You know how I feel about the mumbling.Blah-blah-blah-blah.166 00:11:59,612--> 00:12:02,198 煩死了!我就是說著玩兒的,真是傻丫頭

It's very annoying!I'm just teasing.You're adorable.167 00:12:02,365--> 00:12:04,117 我非常愛你,親愛的

I love you so much, darling.168 00:12:05,493--> 00:12:06,786(PASCAL SQUEAKS)169 00:12:10,039--> 00:12:11,624 我想去看孔明燈

(EX CLAIMS)I want to see the floating lights.170 00:12:13,376--> 00:12:15,420 啥?

(CHUCKLES)What? 171 00:12:15,586--> 00:12:19,299 我想你帶我去看孔明燈

I was hoping you would take me to see the floating lights.172 00:12:19,757--> 00:12:22,468 哦!你說那些星星嗎?

Oh!You mean the stars.173 00:12:22,885--> 00:12:24,053 就是那個

That's the thing.174 00:12:25,555--> 00:12:28,391 我畫了星象圖,星星是一成不變的

I've charted stars, and they're always constant.175 00:12:28,558--> 00:12:32,353 但這些,它們每年在我生日的時候出現(xiàn),媽媽

But these, they appear every year on my birthday, Mother.176 00:12:32,520--> 00:12:34,397 只在我生日那晚

Only on my birthday.177 00:12:34,564--> 00:12:39,652 我老是覺得它們是為我特意準備的

And I can't help but feel like they're meant for me.178 00:12:40,570--> 00:12:42,405 我要去看它們,媽媽

I need to see them, Mother.179 00:12:42,572--> 00:12:45,992 不是從窗戶里,而是親身去感受

And not just from my window, in person.180 00:12:46,159--> 00:12:48,703 我想知道它們是什么

I have to know what they are.181 00:12:48,870--> 00:12:52,832 你想要出去?為什么,女兒…

You want to go outside?(SCOFFS)Why, Rapunzel...182 00:12:53,583--> 00:12:56,377 看看你,就是溫室里的一朵小花

(SINGING)Look at you, as fragile as a flower 183 00:12:57,170--> 00:13:00,923 才剛剛發(fā)芽呢

Still a little sapling, just a sprout 184 00:13:01,090--> 00:13:03,885 你知道我們?yōu)楹坞[居高塔

You know why we stay up in this tower 185 00:13:04,052--> 00:13:05,553沒錯

-I know, but...不!No!寶貝在聽嗎?Rapunzel?(SCREAMS)Huh?我回來啦!(GASPS)Oh!306 00:22:13,768--> 00:22:15,520 把你頭發(fā)放下來!Let down your hair!307 00:22:16,145--> 00:22:16,938 馬上,媽媽!

One moment, Mother!308 00:22:17,605--> 00:22:19,565 我要給你個驚喜!

I have a big surprise!309 00:22:19,732--> 00:22:21,943 這么巧…我也有!Uh...I do, too!310 00:22:22,110--> 00:22:24,362 但是我的驚喜肯定更大哦!

Ooh, I bet my surprise is bigger!311 00:22:24,779--> 00:22:27,031 真的嗎?我可不信

(SOFTLY)I seriously doubt it.312 00:22:28,449--> 00:22:31,786 我?guī)Я朔里L草,做你最喜歡的榛子湯

I brought back parsnips.I'm going to make hazelnut soup for dinner.313 00:22:31,953--> 00:22:34,289 你最喜歡的,高興吧!

Your favourite.Surprise!314 00:22:34,414--> 00:22:36,749 好吧,媽媽,我要跟你說件事

Well, Mother, there's something I want to tell you.315 00:22:36,916--> 00:22:39,669 又來了,乖女兒,我不想跟你吵架

Oh, Rapunzel, you know I hate leaving you after a fight.316 00:22:39,836--> 00:22:42,213 尤其在我沒做錯任何事的時候

Especially when I've done absolutely nothing wrong.317 00:22:42,380--> 00:22:44,632 我很仔細地考慮了你之前說的話

I've been thinking a lot about what you said earlier.318 00:22:44,799--> 00:22:47,260 你不會又想重提看星星的事吧

I hope you're not still talking about the stars.319 00:22:47,427--> 00:22:49,762 是“孔明燈”,沒錯,就是這個

“Floating lights,” and, yes, I'm leading up to that.320 00:22:49,929--> 00:22:52,348 我以為這個問題已經(jīng)不存在了,寶貝

Because I really thought we dropped the issue, sweetheart.321 00:22:52,515--> 00:22:54,517 不是,媽媽,我想說的是

No, Mother, I'm just saying, 322 00:22:54,684--> 00:22:57,103 你覺得我太柔弱,不能獨立

you think I'm not strong enough to handle myself out there.323 00:22:57,270--> 00:23:00,440 呵呵,親愛的,你確實是這樣

Oh, I know you're not strong enough to handle yourself out there.324 00:23:00,607--> 00:23:03,818這事我們已經(jīng)討論過了

-But if you just...相信我!我知道自己…Rapunzel.326

00:23:06,571--> 00:23:09,032說夠多了!

-Oh, come on!好了,金發(fā)美女All right, blondie.-Rapunzel.368 00:26:41,786--> 00:26:43,371 祝您身體健康,事情是這樣的 Gesundheit.Here's the deal.369 00:26:43,538--> 00:26:46,374 我當時在林子里瞎逛

I was in a situation, gallivanting through the forest.370 00:26:46,541--> 00:26:48,710 無意間發(fā)現(xiàn)這個塔…

I came across your tower and...371 00:26:48,876--> 00:26:50,086

然后,天哪,不會吧 Oh!Oh, no.372 00:26:50,336--> 00:26:51,462 我的背包呢?

Where is my satchel? 373 00:26:51,838--> 00:26:54,966 我藏起來了,你找不到的

I've hidden it.Somewhere you'll never find it.374 00:26:58,052--> 00:26:59,762 就在那個罐子里,對吧? It's in that pot, isn't it? 375 00:27:00,555--> 00:27:01,806(CLANGING)376 00:27:02,223--> 00:27:04,142(GROANING)377 00:27:04,559--> 00:27:05,685 啊? Huh? 378 00:27:06,060--> 00:27:08,396 你能不能別這樣?

(EX CLAIMS)Would you stop that?

第二篇:長發(fā)公主解說

系別:外語系專業(yè):英語教育班級:10級4班姓名:趙先梅學號:24

普通話口語技藝考核文稿

考核項目:解說

表達對象:小學生

主題:電影

題目:解說《長發(fā)公主》

解說《長發(fā)公主》

《長發(fā)公主》即Tangled,又譯《魔發(fā)奇緣》, 由美國導演內(nèi)森·格里諾和拜恩·霍華德共同導演。《長發(fā)公主》是根據(jù)《格林童話》里的經(jīng)典篇章《萵苣》改編而成。公主名為Rapunzel。

影片講述了一位國王用一朵可以使人恢復年輕的金花醫(yī)治王后的病,王后神奇康復后生下一名金發(fā)女嬰長發(fā)公主。女巫葛朵為了永葆青春便偷走了公主,藏在不為人知的森林高塔里,像母親一樣撫養(yǎng)她長大。長發(fā)公主擁有一頭瀑布般的金色長發(fā),當巫婆或長發(fā)公主對它唱歌時,巫婆就可以恢復年輕。青春期的長發(fā)公主一直向往外面的世界卻不能如愿,而同時夢想擁有一座城堡的竊賊弗林偷取了王國城堡里的王冠后逃入了森林里的高塔,誤打誤撞地認識了美麗的長發(fā)公主。后來弗林帶著長發(fā)公主逃出來一起尋找夢想,戰(zhàn)勝邪惡,同時也被長發(fā)公主的美麗善良所打動,最后金盆洗手,與長發(fā)公主結(jié)婚,并和她一起回到了國王的城堡,從此過上了幸福的生活。

影片中的女主人公善良機智,同時也多了幾分勇敢,不怕邪惡;男主人公弗林雖然是一名小偷,但內(nèi)心善良,且不乏理想;帕斯卡是一只小小的變色龍,常被人當做青蛙,可愛又聰明的它是長發(fā)公主最好的朋友;巫婆葛朵邪惡又自私,后來跌下高塔摔死;馬克西姆斯是一匹嫉惡如仇的白馬,聰明機智,與男主人公弗林有著不少的交結(jié),最后晉升為皇家衛(wèi)隊長。

改編后的《長發(fā)公主》充滿女權(quán)主義色彩,長發(fā)公主終于沖破高塔的束縛后來到大千世界,手中揮舞的平底鍋成為自我保護的武器,除了顛覆以往可愛溫柔善良的形象,更像在暗示女性自我主義道德解放。在很大程度上能夠引起女性觀眾的共鳴。

第三篇:長發(fā)公主觀后感

《長發(fā)公主》觀后感

第一節(jié)的中外經(jīng)典電影賞析課上老師給我們觀看了《長發(fā)公主》這部電影,《長發(fā)公主》是根據(jù)《格林童話》里的經(jīng)典篇章《萵苣》改編的。電影講述的是長發(fā)公主還是個嬰兒的時候就被巫婆從父母的城堡偷偷抱走,她從小在高塔里長大,擁有一頭瀑布般的金色長發(fā),她從小被巫婆詛咒,囚禁在森林的高塔中,惟有放下她的長發(fā),人才能上到高塔。長大了的她一心向往高塔外的世界,這時遇見了一個盜賊,他們達成了一個協(xié)議,盜賊幫她逃出高塔,長發(fā)公主就會把藏起來的他偷來的王冠歸還,于是她偷偷逃了出來,他們一起逃避盜賊同伙和老巫婆的追捕,共同經(jīng)歷了很多后,產(chǎn)生了感情,幾經(jīng)波折有情人終成眷屬,最后,公主也回到了自己的城堡里與父母團聚。

電影里有很多處添加了美妙動人的音樂與歌舞,令電影更加生動、有趣。歌舞一直都是迪斯尼的強項,無論是公主的第一次驚艷亮相,還是女巫別有心機的欺騙公主、或是公主與王子兩人的甜蜜時刻,歌聲總是能在恰如其分的時刻響起,完美的將我們的心融入了影片的氛圍,像是和主人公們一起開心、一起起舞。動畫設計美輪美奐,這也一直是迪斯尼動畫電影的特點。笑料迭起絕不是夸大之言,這部電影可稱得上是我心目中最具娛樂性和觀賞性的迪斯尼動畫電影了。像狗一樣的馬兒和熟識人性的變色龍,這兩者中,無論是誰被單獨地拿出來,耍上一局就已經(jīng)是歡樂的保證了。而多年來一直用頭發(fā)作為工具來清掃居家,將頭發(fā)和平底鍋用到了出神入化的公主也是毫不遜色。當繩索,做秋千,頭發(fā)幾次三番地救了小偷王子的命,此后公主更是憑借一個平底鍋面對一眾守衛(wèi)的圍攻依然是進退自如,整部電影讓我一直保持著開心的狀態(tài)。

其實我一直覺得動畫里的王子會長的很清秀、很帥氣,可是這個長著絡腮胡子的“王子”卻也深深的吸引了我,風趣加上盜賊的他不再是有些童話里面真正的王子,他是盜賊沒錯,但是,他也有善良的一面,也有追求愛情的勇氣,他也是長發(fā)姑娘心里的那個王子。巫婆一直把長發(fā)姑娘當做自己的女兒看,靠她充滿魔法的金色頭發(fā)保持自己的容顏,她們的對話中有一段讓我印象深刻:“I love you” “I love you more” “I love you most”,這段話不斷重復著,像是在說明著說明。其實,巫婆養(yǎng)了公主這么多年,也是有感情的,將她困在高塔里也說明了巫婆對她過分的保護,而外面的世界和窗外的天燈是塔外社會和種種的誘惑。巫婆不斷警告對外面世界充滿憧憬的公主社會有多么復雜,人心有多么險惡,她會愿意為女兒想吃的東西翻山越嶺好幾天,會在女兒陷入愛河神魂顛倒時警告女兒不惜與女兒翻臉,她會在警告女兒無用后緊緊跟著她等她自己受傷害后醒悟。這樣的巫婆雖然有惡地一面,但是她同樣充滿著母愛的天性。相反,公主的親生母親天天思念著公主,不見她回來,也不能盡到做母親的責任。

電影最終還是一個圓滿的愛情故事,想起公主與王子一起劃船看天燈那個浪漫的場景,還是會為他們能走到一起感到開心,不管有多少阻礙,他們都會堅定的走到一起。

雖然這門課是選修課,但是我覺得老師給我們觀看的電影都是經(jīng)過精挑細選的,每一部都會是值得品味的電影,每周看完一部電影后,收獲多少都有,覺得自己選了這門課很值得。自己已經(jīng)大三了,也許不到上完這門課就要踏上實習的路了,希望在這剩下不多的幾周里,可以收獲更多的好電影。

第四篇:哈利波特與鳳凰社電影中英雙語臺詞字幕

氣溫確實高 你說呢 I don't know about you, it's just too hot today, isn't it? 而且在持續(xù)攀升 And it's going to get even worse.目前已超過三十攝氏度 Temperatures up in the mid-30s Celsius, 也就是九十華氏度 that's the mid-90s Fahrenheit, 明天甚至可能過百 tomorrow, maybe even hitting 100.小心曬傷 注意避暑 So, please, remember to cover up and stay cool FM電臺陪您共度炎炎夏日 with the hottest hits on your FM dial.走吧 伙計們 回家吧 Come on, guys, time to go home.親愛的 下來吧 Come on, love, off you get.-再玩會兒行嗎-不行Yes, we do.晚上給你做好吃的補償 I'll make you your favorite dinner to compensate.聽見他哀嚎了嗎 He squealed like a pig, didn't he? 打的漂亮 大D 看到他的表情了嗎 Yeah, brilliant punch, Big D.Did you see his face? 又欺負小孩子了 Beat up another 10-year-old?-是他欠打-就是Yeah.-五對一 真勇敢-誰有你勇敢啊Well, you're one to talk.睡覺都會哭 Moaning in your sleep every night? 至少我不怕枕頭 At least I'm not afraid of my pillow.別殺塞德里克 “Don't kill Cedric.” 塞德里克是誰 你男朋友嗎 Who's Cedric, your boyfriend?-閉嘴-他要殺我 媽媽救我“He's going to kill me, Mum.” 你媽媽呢 Where is your mum? 你媽媽呢 波特 Where is your mum, Potter? 死了 She dead? 是不是死了 Is she dead? 她就是個死了的 Is she a dead Pott...?-達力-達力 我們走吧Dudley, let's go.-怎么了-你要干嘛What are you doing?-不是我-先走了 達力We're getting out of here, Dudley.走吧 達力 快 Come on, Dudley, hurry up.達力 快逃 Dudley, run.呼神護衛(wèi) Expecto Patronum.費格夫人 Mrs.Figg.別收魔杖 哈利 Don't put away your wand, Harry.以防他們再來 They might come back.攝魂怪都出現(xiàn)在小惠金區(qū)了 還能多糟 Dementors in Little Whinging, whatever next? 整個世界一團亂 Whole world's gone topsy-turvy.我不懂 你怎么知道 I don't understand.How do you know...? 是鄧布利多 他讓我看著你 Dumbledore asked me to keep an eye on you.鄧布利多 你認識他 Dumbledore asked you? You know Dumbledore? 那可憐孩子剛死在神秘人手里 After You-Know-Who killed that poor Diggory boy last year, 你真覺得他會讓你一個人到處亂晃嗎 did you expect him to let you go wandering on your own? 真是 虧他們還夸你聰明呢 Good Lord, boy.They told me you were intelligent.回家呆著 不要出門 Now, get inside and stay there.我想很快就會有人來 Expect someone will be in touch soon.不管發(fā)生什么 都不要離開家 Whatever happens, don't leave the house.確實很熱 不過哪里都一樣 It is hot.That's right, hot everywhere.汗流浹背 酷熱難耐 There's sweat.There's stifling.達達小寶貝 Diddykins? 是你嗎 Is that you? 達達 弗農(nóng) 快來 Duddy.Vernon, come quick.得帶他去醫(yī)院 We're going to have to take him to a hospital.誰干的 兒子 Who did this to you, boy? 你高興啦 Happy, are we, now? 你終于成功的逼瘋了他 You've finally done it.You've finally driven him loopy.弗農(nóng) 別胡說 Vernon, don't say that.佩妮 你看兒子成什么樣了 Well, just look at him, Petunia.Our boy has gone yumpy.你聽著 我受夠你了 I've reached my limit, do you hear? 我不會再容忍你這些怪事了 This is the last I'm gonna take of you and your nonsense.-親愛的波特先生-怎么回事What? 魔法部接到情報 The Ministry has received intelligence 表明您在今晚6:23分 that at 6:23 this evening, 在一名麻瓜面前使用了守護神咒 you performed the Patronus Charm in the presence of a Muggle.該行為嚴重違反了 As a clear violation 《限制未成年巫師魔法使用條例》 of the Decree for the Reasonable Restriction of Underage Sorcery, 特此通知 您已經(jīng)正式 you are hereby expelled 被霍格沃茨魔法學校開除 from Hogwarts School of Witchcraft and Wizardry.此致 瑪法爾達·霍普柯克 Hoping you are well, Mafalda Hopkirk.蒼天有眼 Justice.他不太舒服 He's not very well.抱歉 海德薇 Sorry, Hedwig.這家麻瓜真是干凈 Very clean, these Muggles.-唐克斯 拜托-真是干凈Unnatural.穆迪教授 Professor Moody.-你怎么在這-當然是救你Rescuing you, of course.救我去哪呢 信上說我被開除了 But where are we going? The letter said I've been expelled.還沒 金斯萊 你打頭 You haven't been.Not yet.Kingsley, you take point.但是吼叫信 But the letter said...鄧布利多說服了魔法部等聽證會后 Dumbledore persuaded the minister to suspend your expulsion...-再做決定-聽證會A hearing? 別著急 等我們到了總部 Don't worry.We'll explain 會有人給你解釋清楚 everything when we get back to headquarters.到了再說 尼法朵拉 Not here, Nymphadora.別叫我尼法朵拉[有下流意味] Don't call me Nymphadora.保持隊形 Stay in formation, everyone.就算出人命也不能亂隊形 Don't break ranks if one of us is killed.進去 孩子 In you go, son.沒有目擊者 There've been no sightings.沒有被害人 沒有證據(jù) No deaths.No proof.他差點殺了哈利 這還不算證據(jù)嗎 He almost killed Harry.If that isn't proof enough...不是 但是看好那個東西才是最重要的 Yes, but guarding you-know-what is the most important...我們得相信鄧布利多 We must trust Dumbledore on this.他去年就沒保護好他 Was he able to protect Harry last year? 今晚我們應該行動了 Well, tonight I say it's time to take action.說是巫師 康奈利·福吉更像個政治家 Cornelius Fudge is a politician first and a wizard second.-本能的無視-小聲點Keep your voices down.他的力量日漸增長 He's getting stronger and stronger by the minute.我們必須行動了 We have to act now.-哈利-韋斯萊夫人Mrs.Weasley.感謝上帝你沒事 Heavens, you're all right.又瘦了 但是恐怕晚餐 Bit peaky, but I'm afraid dinner 得等會議結(jié)束了 will wait until after the meeting's finished.抱歉 現(xiàn)在不能解釋 Nope.No time to explain.先上樓 左手第一間 Straight upstairs, first door on the left.泥巴種 狼人 叛徒 小偷 Mudblood, werewolves, traitors, thieves.可憐的女主人知道這些人渣是什么貨色 If my poor mistress knew the scum they let into her house...她會對克利切說什么呢...what would she say to old Kreacher? 真是恥辱 Oh, the shame.-怪物-好了 女主人There, there, mistress.人渣 在我父親那個年代...Scum of the earth.Not like it was in the days of my fathers...不過克利切還在 Kreacher is here.哈利 Oh, Harry.你沒事吧 Are you all right? 聽說你被攝魂怪襲擊了 We have overheard them talking about the Dementor attack.-發(fā)生了什么-讓他先喘口氣 赫敏Let the man breathe, Hermione.還有部里的聽證會 更不靠譜 And this hearing at the Ministry.It's just outrageous.我查過法律了 他們不能開除你 I've looked it up.They simply can't expel you.-那不合法-好吧Yeah.是發(fā)生了不少事 There's a lot of that going round at the moment.這是什么地方 So, what is this place?-總部-鳳凰社總部Of the Order of the Phoenix.秘密組織 It's a secret society.鄧布利多組織的為了抵抗神秘人 Dumbledore formed it back when they fought You-Know-Who.這些信里都沒法說嗎 Couldn't have put any of this in a letter, I suppose? 一夏天我什么消息都沒收到 I've gone all summer without a scrap of news.我們想寫信來著 真的 We wanted to write, mate.Really, we did.-只是-什么Only what? 只是鄧布利多不讓我們告訴你 Only Dumbledore made us swear not to tell you anything.鄧布利多不讓 Dumbledore said that? 他干嘛瞞我 我也能幫忙的 But why would he keep me in the dark? Maybe I could help.見證伏地魔復活的是我 I'm the one who saw Voldemort return, 跟他交手的是我 看著塞德里克死的也是我 the one who fought him, who saw Cedric Diggory get killed.-哈利-聽吼聲就知道是你Thought we heard your dulcet tones.最好別憋著 Don't bottle it up, though, mate.-發(fā)泄出來-等你吼完If you're all done shouting 想不想聽點有趣的事 Do you wanna hear something a little more interesting? 如果說有人有權(quán)知情 If anyone has a right to know, 那也非哈利莫屬 要不是他 it's Harry.If it wasn't for Harry, 我們還不知道伏地魔復活了呢 we wouldn't even know Voldemort was back.他不小了 莫莉 He's not a child, Molly.那也沒成年 But he's not an adult either.-他不是詹姆 小天狼星-他還不是你兒子呢Well, he's not your son.可我把他當親兒子 He's as good as.-他沒有親人了-金妮Hey, Ginny.-他還有我-真動人 布萊克How touchingly paternal, Black.也許波特能跟他教父一樣 Perhaps Potter will grow up to be a felon, 變成個罪犯 just like his godfather.沒你的事 鼻涕精 Now, you stay out of this, Snivellus.-斯內(nèi)普也在鳳凰社-噓Git.我可清楚你所謂的改頭換面..about your supposed reformation.-你可變不了-那告訴他啊So why don't you tell him?-走開-快Quick.-收回來-克魯克山Crookshanks.-放手-快放手 倒霉的貓Get off, you bloody cat.-克魯克山 放手-收回來Get it up.-赫敏 我討厭你的貓-壞貓咪Bad Crookshanks.晚餐在廚房吃 Well, we'll be eating down in the kitchen.你們是能用魔法了 Just because you're allowed to use magic now, 也不用事事都用啊 does not mean you have to whip your wands out for everything.餓了吧 哈利 You hungry, Harry? 你真沒事 嚇我們一跳 You sure you're all right, Harry? Gave us quite a turn.哈利·波特 Harry Potter.小天狼星 Sirius.這次真奇怪 This is very, very peculiar.你在部里的聽證會 It seems your hearing in the 威森加摩居然要全體參加 Ministry is to be before the entire Wizengamot.什么意思 I don't understand.魔法部對我有意見嗎 What has the Ministry of Magic got against me? 告訴他 他早晚會知道 Show him.He'll find out soon enough.大言不慚的男孩 福吉:一切安好

他們也在攻擊鄧布利多 He's been attacking Dumbledore as well.福吉動用了所有力量 Fudge is using all his power, 甚至向《預言家日報》施壓 including his influence at the Daily Prophet, 攻擊妄言神秘人復活的人 to smear anyone who claims the Dark Lord has returned.為什么 Why? 他認為鄧布利多想奪權(quán) He thinks Dumbledore's after his job.但凡有理智的人都不會信 No one in their right mind could believe that...福吉就是失去理智了 Exactly the point.Fudge isn't in his right mind.恐懼扭曲了他的判斷力 It's been twisted and warped by fear.恐懼會讓人干出可怕的事 哈利 Now, fear makes people do terrible things, Harry.上次伏地魔掌權(quán)時 The last time Voldemort gained power, 幾乎毀了我們珍惜的一切 he almost destroyed everything we hold most dear.他這次復活 Now he's returned, and I'm 魔法部怕要使盡 afraid the minister will do almost anything 渾身解數(shù)來否認 to avoid facing that terrifying truth.伏地魔可能要重整軍隊 We think Voldemort wants to build up his army again.14年前就是 而且數(shù)量眾多 Fourteen years ago, he had huge numbers at his command.不僅有巫師 And not just witches and wizards, 還有各種黑魔法生物 but all manner of dark creatures.他正在招兵買馬 He's been recruiting heavily, 我們也是一樣 and we've been attempting to do the same.但是他不只想召集追隨者 But gathering followers isn't the only thing he's interested in.我們覺得 We believe, 他還想要一樣東西 Voldemort may be after something.小天狼星 Sirius.是他上次沒得到的東西 Something he didn't have last time.武器嗎 You mean like a weapon? 夠了 他還小 No.That's enough.He's just a boy.你再說不如讓他進鳳凰社吧 You say more and you might as well induct him into the Order.太好了 我愿意 Good.I want to join.伏地魔有軍隊 我當然要參與對抗 If Voldemort's raising an army, then I want to fight.哈利 Harry.你被正式開除了 You are hereby expelled.全體威森加摩 Before the entire Wizengamot.火車 地鐵 Trains.Underground.真是天才 麻瓜們 Ingenious, these Muggles.到了 Here we are.從沒用過來賓入口 肯定很好玩 I've never used the visitors' entrance before.Should be fun.好的 麻瓜硬幣 Right.Good.I'll just get my Muggle money.糟透 剛在魔藥市場損失了一大筆 Terrible.Lost a lot of Galleons trading on the potions market.《預言家日報》 女士們先生們 Daily Prophet, ladies and gentlemen.Anybody for Daily Prophet? 鄧布利多 神志不清還是裝瘋賣傻 Dumbledore: Is he daft, or is he dangerous?-早上好 亞瑟-早上好 鮑勃Morning, Bob.內(nèi)部信使 Interdepartmental memos.原來用貓頭鷹 那才叫臟亂差 We used to use owls.Mess was unbelievable.梅林的胡子啊 謝謝 金斯萊 Merlin's beard.Thank you, Kingsley.-聽證會改時間了-什么時候開始When is it? 五分鐘以后 In five minutes.神秘事務司 Department of Mysteries.我相信部長的決定 And I'm confident, minister, that you will do the right thing.但我們還得 Yes, but we must be...記著 聽證會上別亂講話 Remember, during the hearing, speak only when you're spoken to.要鎮(zhèn)定 你是無罪的 Keep calm.You've done nothing wrong.麻瓜有諺語 真相總會大白 對嗎 As the Muggles say, truth will out.Yes? 恐怕我不能進去 I'm not allowed in, I'm afraid.好運 哈利 Good luck, Harry.此次聽證會將討論居住在 Disciplinary hearing of the 12th of August 薩里郡小惠金區(qū)女貞路4號的 into offenses committed by Harry James Potter 哈利·詹姆·波特先生八月十二日所犯罪行 resident at Number 4 Privet Drive, Little Whinging, Surrey.審問員 康奈利·奧斯瓦德·福吉 魔法部 Interrogators: Cornelius Oswald Fudge, Minister of Mag...辯方證人 Witness for the defense.阿不思·珀西瓦爾·伍爾弗里克·布賴恩·鄧布利多 Albus Percival Wulfric Brian Dumbledore.你接到聽證會修改 You got our message that the time and place of the hearing...-時間地點的通知了-其實沒有I must have missed it.不過機緣巧合 But by a happy mistake, 我提前三個小時到了魔法部 I arrived at the Ministry three hours early.罪名 The charges? 被告罪名如下 The charges against the accused are as follows: 波特先生在完全清楚自己 “That he did knowingly 行為后果的前提下 and in full awareness of the illegality of his actions 在一名麻瓜面前 produced a Patronus Charm 使用了守護神魔咒 in the presence of a Muggle.”-你否認使用魔咒嗎-不 但是No, but...你是否清楚十七歲以下的巫師 And you were aware that you 不可以在學校外 were forbidden to use magic outside school...-使用魔咒-我清楚 但是Yes, I was, but...威森加摩的各位 Witches and wizards of the Wizengamot, 我用魔咒是因為攝魂怪 I was only doing it because of the Dementors.攝魂怪 Dementors? 在小惠金區(qū) In Little Whinging? 這招真聰明 That's quite clever.因為麻瓜看不到攝魂怪 Muggles can't see Dementors, can they, boy?-好借口-我沒有說謊I'm not lying.-有兩個攝魂怪 要不是我-夠了Enough.很抱歉打斷你 I'm sorry to interrupt what I'm 精心排練過的完美故事 sure would have been a very well-rehearsed story, 但是鑒于你不能提供目擊者 but since you can produce no witnesses of the event...抱歉 部長 我們有目擊者 Pardon me, minister, but as it happens, we can.請描述一下攝魂怪的攻擊 Please describe the attack.他們長什么樣 What did they look like? 一個很高大 另一個很瘦弱 Well, one of them was very large and the other rather skinny.不是孩子們 是攝魂怪 Not the boys.The Dementors.嗯 他們很大 Oh, right, right.Well, big.穿斗篷 然后一切都冰冷起來了 Cloaked.Then everything went cold 好像世界上再沒有快樂了 as though all the happiness had gone from the world.好家伙 攝魂怪可不會在麻瓜小區(qū)晃蕩 Now, look here,ementors don't just wander into a Muggle suburb, 還剛好遇上巫師 and happen across a wizard.The odds are astronomical.沒人覺得 I don't think anyone would believe 攝魂怪是碰巧出現(xiàn) 部長 the Dementors were there by coincidence, minister.我想我沒聽懂 教授 I'm sure I must have misunderstood you, professor.畢竟攝魂怪 Dementors are, after all, 是受魔法部控制的 under the control of the Ministry of Magic.也許是我錯了 但是聽起來感覺 And it's so silly of me, but it sounded for a moment as though 您是在說 you were suggesting that 這起襲擊事件是由魔法部下令的 the Ministry had ordered the attack on this boy.所以很讓人擔憂 副部長閣下 That would be disturbing indeed, Madam Undersecretary 為了避免那樣的誤解 which is why I'm sure the 我想部長一定會全力追查 Ministry will be mounting a full-scale inquiry 這兩個攝魂怪為什么擅離阿茲卡班 into why the two Dementors were so very far from Azkaban...還未經(jīng)許可襲擊他人 and why they mounted an attack without authorization.幕后黑手 Of course, there is someone 也許就是那個人 who might be behind the attack.康奈利 請你理智一點 Cornelius, I implore you to see reason.黑魔頭回來的證據(jù)就在眼前 The evidence that the Dark Lord has returned is incontrovertible.他沒有回來 He is not back.對于哈利·波特一案 In the matter of Harry Potter 法律有明確規(guī)定 the law clearly states 在生命受到威脅時 that magic may be used 巫師可以在麻瓜前使用魔咒 before Muggles in life-threatening situations.法律是人訂的 鄧布利多 Laws can be changed if necessary, Dumbledore.可不是嗎 連未成年人擅用魔法 Clearly.Has it become practice to hold a full criminal trial 這種案子都要用刑事法庭審理了 to deal with a simple matter of underage magic? 認為有罪的請舉手 Those in favor of conviction? 認為應當撤銷指控的請舉手 Those in favor of clearing the accused of all charges? 指控撤銷 Cleared of all charges.教授 Professor.大腳板 你瘋了嗎 Padfoot.Are you barking mad? 把大家暴露了怎么辦 You'll blow the entire operation.小天狼星 你怎么來了 要被人看見 Sirius, what are you doing here? If somebody sees you...我想送你 I had to see you off, didn't I? 不冒險哪來的樂趣 What's life without a little risk? 可我不想你再被抓 I don't wanna see you get chucked back in Azkaban.別擔心我 Don't worry about me.我想給你這個 Anyway, I wanted you to have this.原鳳凰社成員 Original Order of the Phoenix.瑪琳·麥金農(nóng) Marlene McKinnon.照了這張照片兩周后去世 She was killed two weeks after this was taken.伏地魔殺害了她一家 Voldemort wiped out her entire family.隆巴頓夫婦 弗蘭克和艾麗斯 Frank and Alice Longbottom.納威的父母 Neville's parents.他們現(xiàn)在真是生不如死 They suffered a fate worse than death, you ask me.14年了 It's been 14 years.我每天都在想念你父親 And still a day doesn't go by I don't miss your dad.你覺得會開戰(zhàn)嗎 小天狼星 Do you really think there's going to be a war, Sirius? 現(xiàn)在的感覺似曾相識 It feels like it did before.留著吧 You keep it.現(xiàn)在是你們的時代了 Anyway, I suppose you're the young ones now.火車上見 I'll see you at the train.再見 親愛的 Bye-bye, darling.愛你 I love you.拉緊我 寶貝 Hold my hand, lovey.這邊 在稍遠的車廂 There they are.They're in the far carriage.部里居然判你無罪 I'm surprised the Ministry's still letting you walk around free.你得意不了多久了 Better enjoy it while you can.阿茲卡班給你備好單間了吧 I expect there's a cell in Azkaban with your name on it.-我說什么來著 就是瘋了-離我遠點Just stay away from me!馬爾福就這樣 It's only Malfoy.他就這德行 What'd you expect?-嘿 納威-你好 納威Hey there, Neville.那是什么 What is it?-什么-拉馬車的That.Pulling the carriage.沒有東西拉馬車 哈利 Nothing's pulling the carriage, Harry.馬車是自動的 一向如此啊 It's pulling itself, like always.你沒瘋 You're not going mad.我也能看見 I can see them too.你和我一樣正常 You're just as sane as I am.這位是 瘋姑娘 Everyone, this is Loony Love...盧娜·洛夫古德 Luna Lovegood.項鏈真好看 What an interesting necklace.其實是護身符 It's a charm, actually.可以防蝻鉤 Keeps away the Nargles.好餓哦 Hungry.希望晚宴有布丁 I hope there's pudding.-蝻鉤是什么-不知道No idea.晚上好 同學們 Good evening, children.今年有兩項人事變動 Now, we have two changes in staffing this year.熱烈歡迎格拉普蘭教授回來 We're pleased to welcome back Professor Grubbly-Plank 她將代替臨時請假的海格教授 who'll be taking Care of Magical Creatures 教授保護神奇生物課 while Professor Hagrid is on temporary leave.還要歡迎 We also wish to welcome our 多洛雷斯·烏姆里奇教授 new Defense Against the Dark Arts teacher 來教授黑魔法防御術這門課 Professor Dolores Umbridge.請大家和我一起 And I'm sure you'll all 祝這兩位教授好運 join me in wishing the professor good luck.接下來 我們的門衛(wèi)費爾奇先生 Now, as usual, our caretaker, 一如既往地讓我提醒大家...Mr.Filch, has asked me to remind you...聽證會上有她 她在福吉手下工作 She was at my hearing.She works for Fudge.校長 謝謝你的歡迎辭 Thank you, headmaster, for those kind words of welcome.看到大家充滿喜悅 洋溢著幸福的笑臉 And how lovely to see all your bright 實在是倍感愉悅 happy faces smiling up at me.我和大家肯定會成為非常好的朋友 I'm sure we're all going to be very good friends.-才怪-才怪That's likely.魔法部一直以來非常重視 The Ministry of Magic has always considered 年輕的巫師和女巫們的 the education of young 教育問題 witches and wizards to be of vital importance.雖然每位校長都會 Although each headmaster 為這所歷史悠久的學校帶來一些新的變化 has brought something new to this historic school 但是為改變而改變并不可取 progress for the sake of progress must be discouraged.讓我們保留必須保留的 Let us preserve what must be preserved 改進能夠改進的 perfect what can be perfected 取締那些應該禁止的行為 and prune practices that ought to be prohibited.感謝烏姆里奇教授 Thank you, Professor Umbridge.你的講話讓我們深受啟發(fā) That really was most illuminating.深受啟發(fā) 真是胡扯 Illuminating? What a load of waffle.這是什么意思 What's it mean? 嚴禁在走廊施魔法 Magic is forbidden in the corridors 意思是魔法部要插手霍格沃茨的事了 It means the Ministry's interfering at Hogwarts.波特 陰謀家

迪安 西莫 Dean, Seamus.-假期過得好嗎-還好All right.至少比西莫的好 Better than Seamus', anyway.我媽今年都不想讓我回學校了 Me mum didn't want me to come back this year.-為什么-我想想 是因為你啊Let me see.Because of you.《預言家日報》報道了 The Daily Prophet's been 很多關于你 saying a lot of things about you, Harry, 和鄧布利多的消息 and about Dumbledore as well.難道你媽媽相信上面說的事情 What, your mum believes them? 塞德里克去世的那天晚上沒人在現(xiàn)場 Well, nobody was there the night Cedric died.你該和你的笨蛋母親一樣 I guess you should read the Prophet, then, like your 看看《預言家日報》 stupid mother, it'll tell you everything 上面有你想知道的一切 you need to know.你敢這樣說我母親 Don't you dare talk about my mother like that.誰叫我騙子 我就跟誰過不去 I'll have a go at anyone that calls me a liar.-發(fā)生什么事了-他瘋了He's mad, is what's going on.你相信他說的那些 Do you believe the rubbish 關于神秘人的狗屁嗎 he's come out with about You-Know-Who? 我相信 Yeah.I do.還有誰要和哈利過不去嗎 Has anyone else got a problem with Harry?-你沒事吧-沒事Fine.西莫有些糊涂了 Seamus was bang out of order, mate.他會清醒過來的 But he'll come through, you'll see.我說了我沒事 羅恩 I said, I'm fine, Ron.好吧 你先自己靜一下 Right.I'll just leave you to your thoughts, then.哈利 Harry.把它引過來 這邊 Bring it over here.Over here.繼續(xù) 西莫 繼續(xù) 抓住它 Oh, go on, Seamus.Go on, get it.早上好 同學們 Good morning, children.普通巫師等級考試 Ordinary Wizarding Level examinations.縮寫為O-W-Ls O-W-Ls.大家都叫它OWLs[貓頭鷹] More commonly known as OWLs.努力學習就一定會得到回報 Study hard and you will be rewarded.不努力的后果將會很嚴重 Fail to do so, and the consequences may be severe.以前對這門課的內(nèi)容 Your previous instruction 實踐太多 理論太少 in this subject has been disturbingly uneven.不過有個好消息 從現(xiàn)在起 But you'll be pleased to know, from now on 大家將學習you will be following 經(jīng)過魔法部嚴格審核過的 a carefully structured, Ministry-approved 黑魔法防御術課程 什么事 course of defensive magic.Yes? 課本里怎么沒有使用防御咒語的內(nèi)容 There's nothing in here about using defensive spells? 使用咒語 Using spells? 我不明白你們 Well, I can't imagine why 為什么要在我的教室里使用咒語 you would need to use spells in my classroom.我們上課不會使用魔法嗎 We're not gonna use magic? 你們將通過一種安全 You'll be learning about 無風險的方法學習防御咒語 defensive spells in a secure, risk-free way.那有什么用 What use is that? 受到攻擊的時候怎么可能沒有風險 If we're attacked, it won't be risk-free.在我的課堂上 Students will raise their hands 想發(fā)言 要先舉手 when they speak in my class.魔法部認為 It is the view of the Ministry 要通過普通巫師等級考試 that a theoretical knowledge will be sufficient 理論知識已經(jīng)足夠 to get you through your examinations 畢竟通過考試就是教育的目的 which, after all, is what school is all about.那什么理論知識 And how's theory supposed to 能幫我們擋住外面的壞人呢 prepare us for what's out there? 外面哪有壞人 親愛的 There is nothing out there, dear.你覺得誰會攻擊 Who do you imagine wants to 像你們這樣的小孩子呢 attack children like yourself? 不知道 也許是伏地魔吧 Oh, I don't know.Maybe Lord Voldemort.現(xiàn)在 我來澄清一件事實 Now, let me make this quite plain.你們也許聽說 You have been told 某個黑巫師再次逍遙法外了 that a certain dark wizard is at large once again.都是假的 This is a lie.不是假的 我見過他 我跟他決斗過 It's not a lie.I saw him.I fought him.關禁閉 波特先生 Detention, Mr.Potter.難道塞德里克·迪戈里是暴斃的嗎 Cedric Diggory dropped dead of his own accord? 塞德里克·迪戈里的死亡是個悲慘的意外 Cedric Diggory's death was a tragic accident.是謀殺 伏地魔殺的他 It was murder.Voldemort killed him.你肯定知道 You must have known that.夠了 Enough!夠了 Enough.下課來我辦公室 波特先生 See me later, Mr.Potter.My office.進來 Come in.晚上好 波特先生 Good evening, Mr.Potter.坐下 Sit.今天你要給我 You're going to be 寫些句子 波特先生 doing some lines for me today, Mr.Potter.不是用你的鵝毛筆 No, not with your quill.用一種特制的筆 Going to be using a rather special one of mine.現(xiàn)在 Now 請寫 我不可以說謊 I want you to write, “I must not tell lies.” 寫多少次 How many times? 這么說吧 Well, let's say for as 寫到刻骨銘心為止 long as it takes for the message to sink in.沒有墨水 You haven't given me any ink.你不需要墨水 Oh, you won't need any ink.怎么了 Yes?-沒什么-這就對了That's right.因為你內(nèi)心 Because you know, deep down 知道自己該罰 you deserve to be punished.是吧 波特先生 Don't you, Mr.Potter? 繼續(xù) Go on.-速效逃課糖-能讓你生病的糖果Sweets that make you ill.隨時離開課堂 Get out of class whenever you like.擺脫無聊 暢享歡樂 Obtain hours of pleasure from unprofitable boredom.再來一顆嗎 Care for another? 我不是讓你全幫我寫 I'm not asking you to write all of it for me.拜托 Oh, please.我一直忙著準備該死的OWLs考試 I've been busy studying for these stupid OWL exams.只幫你寫緒論 I'll do the introduction.That's all.赫敏 你真的是 Hermione, you're honestly 我認識的最好的人 the most wonderful person I've ever met.要是我再對你不好...And if I'm ever rude to you again...那你就恢復正常了 I'll know you've gone back to normal.你的手怎么了 What's wrong with your hand? 沒怎么 Nothing.另一只手 The other hand.-你得告訴鄧布利多-不用No.鄧布利多要考慮的事夠多了 Dumbledore's got enough on his mind right now.我不會讓烏姆里奇得逞的 I don't want to give Umbridge the satisfaction.該死的 哈利 這婆娘在折磨你 Bloody hell, Harry.The woman's torturing you.要是父母知道這事...If the parents knew about this...我沒有父母 羅恩 I haven't got any of those, have I, Ron? 哈利 你一定要跟人說 Harry, you've got to report this.-事情很簡單 你在受...-不是No, it's not.赫敏 這事一點也不簡單 Hermione, whatever this is, it's not simple.你不懂 You don't understand.那給我們講明白 Then help us to.親愛的大腳板 Dear Padfoot 希望你一切安好 I hope you're all right.天氣越來越冷 It's starting to get colder here.冬天很快就要來臨了 Winter is definitely on the way.雖然回到了霍格沃茨 In spite of being back at Hogwarts, 我感到前所未有地孤單 I feel more alone than ever.我知道你最理解 I know you, of all people, will understand.哈利·波特 Hello, Harry Potter.-你的腳不冷嗎-有點兒Bit.可惜我所有的鞋 Unfortunately, all my shoes 都神秘地失蹤了 have mysteriously disappeared.我懷疑是蝻鉤干的 I suspect Nargles are behind it.-它們是什么-它們叫夜騏They're called Thestrals.它們其實很溫順 They're quite gentle, really, 但人們躲著它們 因為它們有些 but people avoid them because they're a bit...與眾不同 Different.為什么其他人看不見它們呢 But why can't the others see them? 只有見過死亡的人才能看見它們 They can only be seen by people who've seen death.你認識的人里誰去世了 So you've known someone who's died, then? 我母親 My mum.她是個非常厲害的女巫 She was quite an extraordinary witch, 特別喜歡做試驗 but she did like to experiment 有一天 她的咒語出了點意外 and one day, one of her spells went badly wrong.-當時我9歲-節(jié)哀I'm sorry.那件事確實非常可怕 Yes, it was rather horrible.有時我會感到非常傷心 I do feel very sad about it sometimes, 但幸好我還有爸爸 but I've got Dad.對了 我們都相信你 We both believe you, by the way.那個連名字都不能提的人回來了 That He-Who-Must-Not-Be-Named is back, 你跟他決斗過 and you fought him 而魔法部和《預言家日報》 and the Ministry and the Prophet 都在抹黑你和鄧布利多 are conspiring against you and Dumbledore.謝謝 幾乎沒人相信我 Thanks.It seems you're about the only ones that do.我覺得不是 I don't think that's true.但我想他希望你這么認為 But I suppose that's how he wants you to feel.什么意思 What do you mean? 如果我是神秘人 Well, if I were You-Know-Who 我肯定希望你覺得自己被孤立 I'd want you to feel cut off from everyone else 因為如果你孤立無援 because if it's just you alone 就不算什么威脅了 you're not as much of a threat.你只知道吃嗎 Do you ever stop eating? 怎么了 我餓了 What? I'm hungry.哈利 Harry.我能坐這嗎 Can I join you? 對不起 教授 Pardon me, professor, 你到底想說什么 but what exactly are you insinuating? 我只是想說即使要懲罰學生 I am merely requesting that when it comes to my students 也只能使用規(guī)定的手段 you conform to the prescribed disciplinary practices.我沒聽明白 我只是覺得 So silly of me, but it sounds 你要質(zhì)疑我在自己課堂上的權(quán)威 as if you're questioning my authority in my own classroom 米勒娃 Minerva.沒有 多洛雷斯 Not at all, Dolores, 只是給你的懲罰手段提些意見 merely your medieval methods.對不起 親愛的 I am sorry, dear.但是質(zhì)疑我的行為就是質(zhì)疑魔法部 But to question my practices is to question the Ministry 再進一步說 質(zhì)疑部長本人 and by extension, the minister himself.雖然我比較寬容 I am a tolerant woman 但不忠不義 是絕對不能容忍的 but the one thing I will not stand for is disloyalty.不忠不義 Disloyalty.霍格沃茨的情況比我想象的糟糕得多 Things at Hogwarts are far worse than I feared.康奈利希望立即采取措施 Cornelius will want to take immediate action.告示 第23號教育令 現(xiàn)任命多洛雷斯·簡·烏姆里奇為 霍格沃茨魔法學校高級調(diào)查官

預言家日報 魔法部尋求教育改革

鄧布利多怎么了 What's happened to Dumbledore? 繼對黑魔法防御術課程的 Having already revolutionized 教學方式進行改革之后 the teaching of Defense Against the Dark Arts 家長支持魔法部 采取行動

作為高級調(diào)查官 多洛雷斯·烏姆里奇將有權(quán) Dolores Umbridge will, as high inquisitor, have powers 魔法部長福吉高度重視教育

對霍格沃茨魔法學校日漸走低的教學水平to address the seriously falling standards 采取措施 at Hogwarts School.有個問題 親愛的 Just one question, dear.你做這份工作具體有多久了 You've been in this post how long, exactly? 你一開始申請的是 You applied first for the Defense 黑魔法防御術這門課 是吧 Against the Dark Arts post, is that correct? 是的 Yes.但沒如愿 對吧 But you were unsuccessful? 可不是 Obviously.告示 第29號教育令 在校期間禁止播放音樂

告示 第30號教育令 禁止使用任何韋斯萊兄弟的產(chǎn)品

你能給我預言一下嗎 Could you please predict something for me? 什么意思 I'm sorry? 張開嘴唱出來 Move those mouths.稍微預言一小下 One teensy little prophecy? 真可惜 Pity.等等 我想我確實看到了一些東西 No, wait.Wait, no.I think I do see something.是的 一些黑暗的東西 Yes, I do.Something dark.你處于極度危險中 You are in grave danger.說得好 Lovely.秋 怎么回事 Cho.What's going on? 是特里勞妮教授 It's Professor Trelawney.我在這住了16年 教了16年的書 Sixteen years I've lived and taught here.霍格沃茨就是我的家 Hogwarts is my home.你不能這么對我 You can't do this.可是我能 Actually, I can.你有話要說嗎 Something you'd like to say? 我想說的多了 Oh, there are several things I would like to say.別哭了 There...麥格教授 Professor McGonagall, 請你幫忙送西比爾進去 might I ask you to escort Sybil back inside? 西比爾 親愛的 這邊 Sybil, dear.This way.謝謝你 Thank you.鄧布利多 我要提醒你 Dumbledore, may I remind you that under the terms 根據(jù)部長頒布的 of Educational Decree Number 23, 《第23號教育令》 as enacted by the minister...你有權(quán)解雇我的老師 You have the right to dismiss my teachers.但你無權(quán)把老師 You do not, however, have 逐出校門 the authority to banish them from the grounds.這項權(quán)力屬于校長 That power remains with the headmaster.暫時的 For now.你們難道都不用學習嗎 Don't you all have studying to do? 教授 Professor.教授 Professor? 鄧布利多教授 教授 Professor Dumbledore.Professor!鄧布利多教授 Professor Dumbledore.這個邪惡丑陋的蠢婆娘 That foul, evil, old gargoyle.跟她學不到怎么保護自己 We're not learning how to defend ourselves.都學不到怎么通過OWLs考試 We're not learning how to pass our OWLs.她控制了整個學校 She's taking over the entire school.安全一直是魔法部 Security has been and will remain 最重視的事情 the Ministry's top priority.另外 有確鑿證據(jù)表明 Furthermore, we have convincing evidence 這些失蹤案件都是臭名昭著的 that these disappearances are the work 殺人狂魔小天狼星布萊克所為 of notorious mass murderer Sirius Black.哈利 Harry.小天狼星 Sirius.-你在這干什么-給你回信Answering your letter.你說你很擔心烏姆里奇 You said you were worried about Umbridge.她在干什么 What's she doing? 教你們殘害雜種生物嗎 Training you to kill half-breeds? 小天狼星 她根本不讓我們用魔法 Sirius She's not letting us use magic at all.她就是這樣 Well, I'm not surprised.最新情報 The latest intelligence is 福吉不希望你們做好戰(zhàn)斗的準備 that Fudge doesn't want you trained in combat.什么戰(zhàn)斗 Combat? 他不會是覺得 What does he think, 我們在組織什么巫師軍隊吧 we're forming some sort of wizard army? 他就是這么想的 That's exactly what he thinks.他覺得鄧布利多要組織自己的 That Dumbledore is assembling 武裝力量占領魔法部 his own forces to take on the Ministry.他越來越偏執(zhí)了 He's becoming more paranoid by the minute.其他人不想讓我告訴你這些 哈利 The others wouldn't want me telling you this, Harry 但是鳳凰社的行動進展得并不順利 but things aren't going at all well with the Order.福吉不斷掩蓋事情的真相 Fudge is blocking the truth at every turn 這些失蹤事件只是個開始 and these disappearances are just how it started before.伏地魔在行動 Voldemort is on the move.我們能做些什么 Well, what can we do? 有人來了 Someone's coming.抱歉我沒幫上太多忙 I'm sorry I can't be of more help.不過現(xiàn)在也只有你能幫自己了 But for now, at least, it looks like you're on your own.他真的在逍遙法外了 He really is out there, isn't he? 我們必須要學會保護自己 We've got to be able to defend ourselves.如果烏姆里奇不教我們防御魔法 And if Umbridge refuses to teach us how, 就找個愿意教的人 we need someone who will.哈利 Harry.這想法太瘋狂了 誰愿意跟我學 This is mad.Who'd wanna be taught by me? 豬頭酒吧

我是個瘋子 記得嗎 I'm a nutter, remember? 得往好處想 Look on the bright side: 你總比那個老蛤蟆強 you can't be any worse than old toad face.-謝謝 羅恩-我永遠支持你 哥們I'm here for you, mate.都有誰在那 Who's supposed to be meeting us, then? 就幾個人 Just a couple of people.真是好地方 Lovely spot.我覺得偏僻的地方比較安全 Thought it would be safer off the beaten track.馬泰 回來 Matey, come back here.大家好 Hi.大家都知道我們來這的目的 So you all know why we're here.我們需要一位老師 We need a teacher.真正的老師 A proper teacher.真正對抗過黑魔法的人 One who's had experience defending themselves against the Dark Arts.-為什么-為什么Why? 因為神秘人回來了 你個蠢貨 Because You-Know-Who's back, you tosspot.-那是他說的-也是鄧布利多說的So Dumbledore says.那是因為他這么說 So Dumbledore says because he says.可是證據(jù)呢 The point is, where's the proof? 你能不能多說一些 If Potter could tell us more about 迪戈里遇害的消息...how Diggory got killed...我不會講塞德里克的事 I'm not gonna talk about Cedric, 如果你們是為這個 那可以走了 so if that's why you're here, clear out now.赫敏 他們來這是因為 Come on, Hermione.They're here because-想看我的笑話-等等Wait!你真的能變出守護神嗎 Is it true you can produce a Patronus Charm? 是的 Yes.我看到過 I've seen it.哈利 我都不知道你會這個 Blimey, Harry.I didn't know you could do that.他用鄧布利多辦公室里的劍 And he killed a basilisk, with the sword 殺死過蛇怪 in Dumbledore's office.是真的 It's true.三年級的時候 他一下子 Third year, he fought off 擊退了有100個攝魂怪 about a hundred Dementors at once.而去年 他打敗了 Last year, he really did fight off 神秘人本人 You-Know-Who in the flesh.等等 Wait.這么說來確實感覺威風 Look, it all sounds great when you say it like that 但其實大部分都是靠運氣 but the truth is, most of that was just luck.我基本上都不知道自己在干什么 I didn't know what I was doing half the time.幾乎總是有人幫助我 I nearly always had help.-他這是謙虛-赫敏 我沒有No, Hermione, I'm not.真正的戰(zhàn)場可不像在學校 Facing this stuff in real life is not like school.在學校 如果犯了錯 In school, if you make a mistake, 第二天可以重新來過 you can just try again tomorrow.但在戰(zhàn)場上 But out there 當你和死神擦肩而過 when you're a second away from being murdered 或者親眼看著好友死去 or watching a friend die right before your eyes 你想象不出那是什么感覺 you don't know what that's like.你說得對 哈利 我們想不出 You're right, Harry, we don't.所以需要你的幫助 That's why we need your help.如果我們想戰(zhàn)勝 Because if we're going to have any chance at beating...伏地魔 Voldemort...他真的回來了 He's really back.鄧布利多軍 赫敏·格蘭杰 羅恩·韋斯萊 哈利·波特 喬治·韋斯萊

首先得找個烏姆里奇 Right.First we need to find a place to practice...發(fā)現(xiàn)不了的地方練習where Umbridge won't find out.-尖叫棚屋-那地方太小It's too small.-禁林-肯定不行Not bloody likely.哈利 如果烏姆里奇發(fā)現(xiàn)了會怎樣 Harry, what happens if Umbridge does find out? 管她呢 Who cares? 違反規(guī)則也挺有意思的 I mean, it's sort of exciting, 是不是 isn't it, breaking the rules? 你還是赫敏嗎 你對她做了什么 Who are you and what have you done with Hermione? 不管怎樣 今天我們 Anyway, at least we know one positive thing 至少知道了一件好事 that came from today.什么事 What's that? 秋可是一直盯著你不妨 Cho couldn't take her eyes off you, could she? 好了 接下來的幾天 Right.Over the next few days, we should each come up 大家一起找可以練習的地方 with a couple of possibilities of places we can practice.必須保證烏姆里奇 We've got to make sure, wherever it is, 絕對找不到我們 there's no chance she can find us.好的 哈利 Will do, Harry.告示 第68號教育令 所有學生組織即刻解散 不予配合的學生立即開除

所有學生組織即刻解散 All student organizations are henceforth disbanded.不予配合的學生立即開除 Any student in noncompliance will be expelled.走路看著點 隆巴頓 Watch where you're going, Longbottom.納威 好樣的 You've done it, Neville.你找到了有求必應屋 You found the Room of Requirement.什么 The what? 也叫灰去來屋 It's also known as the Come and Go Room.有求必應屋 The Room of Requirement 有人真心需要時才會出現(xiàn) only appears when a person has real need of it.而且能完全滿足他的需求 And it's always equipped for the seeker's needs.假如說我要上廁所...So say you really needed the toilet...好樣的 羅恩 Charming, Ronald.但是 是的 就是這么回事 But, yes, that is the general idea.太棒了 It's brilliant.就像是霍格沃茨希望我們反擊一樣 It's like Hogwarts wants us to fight back.除你武器 Expelliarmus.我真是沒救了 I'm hopeless.你魔杖揮舞得太過了 You're just flourishing your wand too much.應該像這樣 除你武器 Try it like this.Expelliarmus.課文抄寫四遍 You will please copy the approved text four times...力求牢記心間 to ensure maximum retention.不需要說話 There will be no need to talk.應該是不需要思考吧 No need to think's more like it.-除你武器-魔杖收起來Wands away.擊暈咒是最有用的咒語之一 Stunning is one of the most useful spells in your arsenal.是巫師的必備咒語 It's a wizard's bread and butter, really.來吧 奈吉爾 盡全力試一下 So come on, then, Nigel.Give it your best shot.昏昏倒地 Stupefy!很好 不錯 奈吉爾 干得漂亮 Good.Not bad at all, Nigel.Well done.別擔心 我會手下留情的 Don't worry.I'll go easy on you.謝了 羅恩 Thanks, Ronald.-加油 羅恩-加油Come on, Ron.-你能行的-加油 羅恩Come on, Ron.-我賭一西可-好的You're on.昏昏倒地 Stupefy.-謝了-閉嘴Shut up.我讓她的 這是禮貌 對吧 I let her do that.It's good manners, isn't it? 我是故意的 It was completely intentional.所有學生須接受涉嫌參與違法行為的訊問

請上來 喝茶嗎 Up you come.Would you like a cup of tea? 集中注意力到一點上 再試一次 Now, focus on a fixed point and try again.除你武器 Expelliarmus.很好 繼續(xù)集中注意力 Very good.Keep your concentration.很好 Great.再高點 A little higher.我沒事 沒事 I'm okay.I'm okay.-昏昏倒地-昏昏倒地Stupefy.想?yún)⒓犹貏e行動調(diào)查組 Those wishing to join the Inquisitorial Squad 獲取額外學分的同學 for extra credit...可到高級調(diào)查官的辦公室報名 may sign up in the high inquisitor's office.速速縮小 Diminuendo.努力練習很重要 Working hard is important, 但還有一件事更加重要 but there's something that matters even more: 就是相信自己 believing in yourself.-除你武器-倒掛金鐘 好的Levicorpus.Got it.這樣想一想 Think of it this way.歷史上所有偉大的巫師 Every great wizard in history has started out...開始的時候都跟我們現(xiàn)在一樣 是學生 as nothing more than what we are now: students.他們能做到 我們也能 If they can do it, why not us?-昏昏倒地-除你武器Expelliarmus.除你武器 Expelliarmus.除你武器 Expelliarmus.粉身碎骨 Reducto.-除你武器-除你武器Expelliarmus.除你武器 Expelliarmus.除你武器 Expelliarmus.太棒了 納威 干得好 Fantastic, Neville.Well done, man.這次就到這吧 So that's it for this lesson.假期前就不再組織練習了 Now, we're not gonna be meeting again until after the holidays.大家還要自己努力 So just keep practicing on your own as best you can.干得好 所有人都是 非常得好 And well done, everyone.Great, great work.干得好 伙計 Well done, mate.謝了 Thanks.圣誕節(jié)后見 See you after Christmas.公共休息室見 哈利 See you in the Common Room, Harry.-非常感謝 哈利-不用No worries.-非常感謝-應該的 圣誕快樂Not at all.Merry Christmas.-謝謝 哈利-謝謝 圣誕快樂Thank you.Merry Christmas.-圣誕快樂-圣誕快樂Have a good Christmas.-圣誕快樂 盧娜-我們在想We've been thinking.可以給烏姆里奇吃些嘔吐糖 We could always slip Umbridge some Puking Pastilles.或者發(fā)燒糖 Or Fever Fudge.讓她長那種巨大的膿包...They give you massive, pus-filled boils...聽起來不錯 伙計們 失陪一下 Sounds great, guys.Would you excuse me? 你還好嗎 Are you all right? 聽說之前烏姆里奇讓你不大好過 I heard Umbridge gave you a rough time the other day.我沒事 Yeah.I'm okay.不管怎樣都值得 Anyway, it's worth it.學這些時...It's just, learning all this...我總是想 如果他也會的話 makes me wonder whether, if he'd known it...塞德里克都會 Cedric did know this stuff.他非常的棒 He was really good.只是伏地魔更厲害 It's just, Voldemort was better.你是個很好的老師 哈利 You're a really good teacher, Harry.我從沒擊昏過什么東西 I've never been able to stun anything before.槲寄生 Mistletoe.情人草

里面可能有蝻鉤 Probably full of Nargles, though.蝻鉤是什么 What are Nargles? 不知道 No idea.進行的怎么樣 Well, how was it? 濕乎乎的 Wet.她好像 還哭了 I mean, she was sort of crying.你就那么差嗎 That bad at it, are you? 哈利的吻技肯定不差 I'm sure Harry's kissing was more than satisfactory.秋最近經(jīng)常哭 Cho spends half her time crying these days.接個吻應該能讓她高興吧 You'd think a bit of snogging would cheer her up.你就不明白她的感受嗎 Don't you understand how she must be feeling? 很顯然她還在為塞德里克傷心 Well, obviously she's feeling sad about Cedric...所以不確定自己是不是喜歡哈利 and therefore confused about liking Harry 對和他接吻感到內(nèi)疚 and guilty about kissing him...又怕烏姆里奇解雇她母親 conflicted because Umbridge might sack her mum from the Ministry...還害怕通不過OWLs and frightened of failing 因為她一直很焦慮 her OWLs because she's worrying about everything.一個人不可能有這么多感情 會爆炸的 One person couldn't feel all that.They'd explode.別以為別人都跟你一樣情感稀缺 Just because you've got the emotional range of a teaspoon...哈利 Harry.他還想要一樣東西 Voldemort may be after something.是他上次沒得到的東西 Something he didn't have last time.哈利 Harry.哈利 Harry.在夢里 你是站在受害者旁邊 In the dream, were you standing next to the victim...還是俯視整個場面 or looking down at the scene? 都不是 我...Neither.It was like I...教授 你能不能直接說怎么回事 Professor, will you please just tell me what's happening? 埃弗拉 今天晚上亞瑟值班 Everard, Arthur's on guard duty tonight.一定要找到人救他 Make sure he's found by the right people.-先生-菲尼亞斯Phineas.去你格里莫廣場的畫像里 You must go to your portrait at Grimmauld Place.告訴他們亞瑟·韋斯萊受了重傷 Tell them that Arthur Weasley is gravely injured...他的孩子們馬上用門鑰匙過去 and his children will be arriving there soon by Portkey.找到他了 阿不思 差一點 They've got him, Albus.It was close, 但應該能活下來 but they think he'll make it.還有 黑魔王沒得手 What's more, the Dark Lord failed to acquire it.謝天謝地 接下來我們需要...Oh, thank goodness.Next we need to...看著我 Look at me!我怎么了 What's happening to me? 你想見我 校長 You wished to see me, headmaster? 西弗勒斯 恐怕不能再等了 Oh, Severus.I'm afraid we can't wait.現(xiàn)在就要行動 Not even till the morning.不然 我們會很容易被擊垮 Otherwise, we'll all be vulnerable.似乎你的思想和黑魔王的思想 It appears there's a connection...存在某種聯(lián)系 between the Dark Lord's mind and your own.他現(xiàn)在知不知道 Whether he is, as yet, 有這種聯(lián)系 還不清楚 aware of this connection is, for the moment, unclear.但愿他還不知道 Pray he remains ignorant.你是說 如果他知道了 You mean, if he knows about it, then...他就能讀取我的思想 he'll be able to read my mind? 讀取 控制 Read it, control it...讓你精神錯亂 unhinge it.過去 黑魔王總是喜歡 In the past, it was often the Dark Lord's pleasure...侵入受害者的思想 to invade the minds of his victims...制造幻覺 把他們折磨瘋 creating visions designed to torture them into madness.當他們痛苦到了極點 Only after extracting the last exquisite ounce of agony...當他們真正一心求死 only when he had them literally begging for death, 他才會...would he finally...殺了他們 kill them.使用得當?shù)脑?大腦封閉術...Used properly, the power of Occlumency...能讓你不受侵害 will help shield you from access or influence.在接下來的課程中 In these lessons, 我會試著侵入你的大腦 I will attempt to penetrate your mind.你要試著抵抗 You will attempt to resist.準備好 Prepare yourself.攝神取念 Legilimens.集中注意力 波特 集中精力 Concentrate, Potter.Focus.圣誕快樂 Ho, ho, ho.Merry Christmas.來了 Here we go.爸爸回來了 Daddy's back.坐下 大家都坐 Sit down, everybody, sit down.這就對了 現(xiàn)在發(fā)禮物 That's it.Now, presents.這是給羅恩的漂亮的大盒子 And a nice big box for Ron.給你的 Big box for you.And...弗雷德和喬治的 快打開吧 Fred and George.Come on, open up.-我想看看你們什么表情-真好Yes.-穿上試試-謝了 媽媽 很漂亮Thanks, Mum.It's perfect.正是他想要的 Just what he wanted, actually.是的 謝謝 媽媽 Yeah.Right.Thanks, Mum.好了 都收起來吧 Come on, then, everybody.Let's clear this away.哈利 哈利 Oh, Harry, Harry.你來了 There you are.-圣誕節(jié)快樂-謝謝Thank you.-很高興你能和我們一起過-謝謝Thank you.把那個給爸爸 Now, Daddy.Pass that to Daddy.-謝謝-每個人都有了嗎Has everybody got? 弗雷德 喬治 Fred? George?-赫敏-圣誕祝詞A Christmas toast.敬哈利·波特先生 To Mr.Harry Potter...沒有他我就不會在這了 without whom I would not be here.-敬哈利-哈利Harry.哈利 Harry.太好吃了 再給我點 That is delicious.I shall be needing some more of that.爸爸 別忘了上個圣誕節(jié) Daddy, don't forget last Christmas.你為什么不想穿 羅恩 I can't understand why you don't want to wear it, Ronald.因為穿上之后傻透了 I look like a bloody idiot, that's why.你本來就傻 羅恩 No more than usual, Ron.我不明白為什么...I don't know why...乳臭未干的小子 居然敢站在那 Nasty brat, standing there as bold as brass.哈利·波特 阻止了黑魔王的男孩 Harry Potter, the boy who stopped the Dark Lord.泥巴種和血統(tǒng)背叛者的朋友 Friend of Mudbloods and blood-traitors alike.-如果我可憐的女主人知道...-克利切Kreacher!罵夠了吧 滾開 That's enough of your bile.Away with you!遵命 主人 Of course, master.克利切為服侍高貴的布萊克家族而活 Kreacher lives to serve the noble house of Black.抱歉 Sorry about that.他一直不招人喜歡 我小時候就是 He never was very pleasant, even when I was a boy.反正不招我喜歡 Not to me, anyway.你在這里長大的嗎 What, you grew up here? 這是我父母的房子 This is my parents' house.我給鄧布利多當鳳凰社的總部 I offered it to Dumbledore as headquarters for the Order.我也只能做這點事了 About the only useful thing I've been able to do.這是布萊克家的族譜 This is the Black family tree.我瘋狂的表姐 My deranged cousin.我恨死他們了 I hated the lot of them.我父母是狂熱的純血統(tǒng)支持者 My parents with their pure-blood mania.這是我離家出走之后 我母親干的 My mother did that after I ran away.好厲害的女人 Charming woman.我那時十六歲 I was 16.你去哪了 Where did you go? 去了你父親家 Round your dad's.我一直很受波特家歡迎 I was always welcome at the Potters'.你身上有好多他的影子 哈利 I see him so much in you, Harry.你們兩個真像 You are so very much alike.我可不確定 I'm not so sure.小天狼星 當我...Sirius, when I was...當我看到韋斯萊先生遭受攻擊的時候 when I saw Mr.Weasley attacked, 我不只是在看著 I wasn't just watching.我就是那條蛇 I was the snake.還有在鄧布利多辦公室的時候...And afterwards, in Dumbledore's office...有那么一瞬間 我想要...there was a moment when I wanted to...我和伏地魔之間的聯(lián)系 This connection between me and Voldemort.是不是我越來越像他 What if the reason for it 所以聯(lián)系才越來越緊密 is that I am becoming more like him? 我總是感覺那么憤怒 I just feel so angry all the time.如果經(jīng)歷了這么多 And what if, after everything that I've been through...我心理出問題了怎么辦 something's gone wrong inside me? 如果我變壞了怎么辦 What if I'm becoming bad? 你仔細聽著 哈利 I want you to listen to me very carefully, Harry.你不是個壞人 You're not a bad person.你是個好人 只是經(jīng)歷了些不幸 You're a very good person who bad things have happened to.你明白嗎 You understand? 再說 這世界也不是只有好人和食死徒 Besides, the world isn't split into good people and Death Eaters.我們都有光明和黑暗的一面 We've all got both light and dark inside of us.重要的是我們選擇表現(xiàn)哪一面 What matters is the part we choose to act on.那才是真正的我們 That's who we really are.哈利 該走了 Harry, time to go.等一切都結(jié)束了 我們會成為一家人 When all this is over, we'll be a proper family.等著瞧吧 You'll see.走吧 Come on.真的嗎 Really? 哈利 哈利 Harry.Harry.海格回來了 Hagrid's back.抱歉 I'm sorry.我最后說一遍 I will say this one last time.我命令你告訴我 你去了哪里 I'm ordering you to tell me where you've been.我說了 我去養(yǎng)身體了 I told you.I've been away for me health.-養(yǎng)身體-是的 呼吸新鮮空氣Yeah.Bit of fresh air, you know.是嗎 你是獵場看守 Oh, yes.As gamekeeper, 新鮮空氣有多難找 fresh air must be difficult to come by.雖然你回來了 別得意太早 If I were you, I shouldn't get too used to being back.勸你別急著拆行李 In fact, I mightn't bother unpacking at all.這是最高機密 知道嗎 This is top-secret, right? 鄧布利多派我和巨人談判 Dumbledore sent me to parley with the giants.巨人 Giants? 你找到他們了嗎 You found them? 說實話也不難找 Well, they're not that hard to find, to be perfectly honest.他們都那么大 They're so big, see? 我試著勸他們加入我們 I tried to convince them to join the cause.但不只有我在拉攏他們 But I wasn't the only one that was trying to win them over.-食死徒-是的Yes.他們勸他們加入神秘人的陣營 Trying to persuade them to join You-Know-Who.他們加入了嗎 Did they? 我把鄧布利多的話告訴了他們 I gave them Dumbledore's message.希望有人記得鄧布利多對他們的好吧 Suppose some of them remember he was friendly to them.I suppose.這是他們打的嗎 And they did this to you? 不算是 Not exactly, no.好吧 給你 你這只饞狗 Oh, go on, you have it, then, you dozy dog.外面正在發(fā)生變化 It's changing out there.就像上次一樣 Just like last time.暴風雨就要來了 哈利 There's a storm coming, Harry.我們要做好準備 We'd all best be ready when she does.已經(jīng)確認有十名高危犯人 We have confirmed that 10 high-security prisoners...阿茲卡班大規(guī)模越獄

在昨晚早些時候越獄了 in the early hours of yesterday evening did escape.風暴將至

魔法部激怒馬人

當然 我們已將此事通知麻瓜首相 And of course, the Muggle prime minister has been alerted to the danger.我們強烈懷疑 We strongly suspect...這次的越獄事件是 that the breakout was engineered...曾成功越獄的 臭名昭著的殺人犯 by a man with personal experience in escaping from Azkaban...小天狼星·布萊克 notorious mass murderer Sirius Black...逃犯貝拉特里克斯·萊斯特蘭奇的表弟一手策劃 cousin of escapee Bellatrix Lestrange.高等級監(jiān)獄** 阿茲卡班發(fā)生大規(guī)模越獄

鄧布利多警告過福吉會發(fā)生這種事 Dumbledore warned Fudge this could happen.他不敢面對事實 He's gonna get us all 我們都得被他害死 killed just because he can't face the truth.哈利 Harry.我想要道個歉 I wanted to apologize.連我媽媽都說 Now even me mum says the 《預言家日報》的話前后矛盾 Prophet's version of things don't add up.我就是想說 我相信你 So, what I'm really trying to say is that I believe you.納威 Neville? 十四年前 Fourteen years ago...一個叫貝拉特里克斯·萊斯特蘭奇的食死徒 a Death Eater named Bellatrix Lestrange...對我父母施了鉆心咒 used a Cruciatus Curse on my parents.她折磨他們 讓他們吐露信息 She tortured them for information...但他們從未屈服 but they never gave in.作為他們的兒子我很自豪 I'm quite proud to be their son.但我還沒準備好讓大家都知道 But I'm not sure I'm ready for everyone to know just yet.我們會令他們驕傲的 納威 我保證 We're gonna make them proud, Neville.That's a promise.找到一段強大的記憶 你最開心的記憶 Make it a powerful memory, the happiest you can remember.讓自己沉浸其中 繼續(xù)試 西莫 Allow it to fill you up.Keep trying, Seamus.喬治 該你了 George, your turn now.呼神護衛(wèi) Expecto Patronum.完整的守護神是最難召喚的 A full-bodied Patronus is the most difficult to produce...但是護盾形態(tài) but shield forms can also 在面對對手時也很有用 be equally useful against a variety of opponents.非常棒 Wow, that was really good.棒極了 金妮 Fantastic, Ginny.記住 你的守護神 Just remember, your Patronus can 只能在集中注意力時保護你 only protect you for as long as you stay focused.集中注意力 盧娜 So focus, Luna.想想你最開心的記憶 Think of the happiest thing you can.呼神護衛(wèi) Expecto Patronum.-我在努力-我知道 很好I know.It's good.這是很高級的魔法 伙計們 This is really advanced stuff, guys.你們做的很好 You're doing so well.呼神護衛(wèi) Expecto Patronum.還是讓我來吧 I'll make short work of this.終極爆破 Bombarda Maxima.抓住他們 Get them.監(jiān)視他們好幾周了 Been watching them for weeks.看“鄧布利多軍” And see, “ Dumbledore's Army”...這就是證據(jù) proof of what I've been 我一開始就跟你說過 康奈利 telling you right from the beginning, Cornelius.你們散播的神秘人的謠言 All your fear-mongering about You-Know-Who...蒙不住我們的眼睛 never fooled us for a minute.我們一眼就看穿了 We saw your lies for what they were: 那是你們妄圖控制魔法部的障眼法 a smokescreen for your bid to seize control of the Ministry.可不是嗎 Naturally.不 教授 他跟這事沒關系 是我 No, professor.He had nothing to do with it.It was me.你想袒護我 這很高尚 哈利 Most noble of you, Harry, to shield me, 但是他們也說了 but as has been pointed out...紙上明確寫著 the parchment clearly “鄧布利多軍” 不是“波特軍” says “Dumbledore's Army,” not “Potter's.” 我讓哈利建立了這個組織 I instructed Harry to form this organization.那這一切責任都要我來承擔 And I, and I alone, am responsible for its activities.派只貓頭鷹去《預言家日報》 Dispatch an owl to the Daily Prophet.抓緊時間 還能趕上晨版 If we hurry, we should still make the morning edition.德力士

沙克爾

你們押鄧布利多...Dawlish, Shacklebolt, you will escort Dumbledore...去阿茲卡班 to Azkaban...等待接受謀反的審判 to await trial for conspiracy and sedition.我想這可能有點困難 I thought we might hit this little snag.你好像覺得我會...You seem to be laboring under the delusion that I'm going to...怎么說來著 What was the phrase? 束手就擒 come quietly.跟你說吧 Well, I can tell you this: 我根本不打算去阿茲卡班 I have no intention of going to Azkaban.夠了 Enough of this.抓住他 Take him.你可以不喜歡他 部長 Well, you may not like him, minister...但你不能否認 but you can't deny...他真是有型 Dumbledore has got style.告示 第119號教育令 多洛雷斯·簡·烏姆里奇 接替阿不思·鄧布利多 擔任霍格沃茨魔法學校校長

男生女生之間 Boys and girls are not 必須間隔8英寸以上 permitted to be within eight inches of each other.想?yún)⒓犹貏e行動調(diào)查組 Those wishing to join the Inquisitorial Squad 獲取額外學分的同學 for extra credit...學生必須接受 Students will be submitted to 涉嫌參與違法活動的詢問 questioning about suspected illicit activities.不配合的學生立即開除 Any student in noncompliance will be expelled.哈利 Harry.你能做的都做了 You did everything you could.沒人能斗過那個老巫婆 No one could win against that old hag.連鄧布利多也沒預見到 Even Dumbledore didn't see this coming.哈利 就算追究責任 Harry, if it's anyone's fault, 也是我們的錯 it's ours.是啊 我們說服你參加的 Yeah, we talked you into it.可我也同意了 Yeah, but I agreed.我想要幫忙 卻只能讓事情變得更糟 I tried so hard to help, and all it's done is make things worse.可是現(xiàn)在這些都不重要了 Anyway, that doesn't matter anymore.因為我已經(jīng)不想再繼續(xù)了 Because I don't want to play anymore.這讓我在乎的太多 All it does is make you care too much.而在乎的越多 可能失去的就越多 And the more you care, the more you have to lose.-所以也許最好-怎么To what? 獨自面對 To go it alone.海格 Hagrid.他要帶我們?nèi)ツ膬?Any idea where he's taking us? 海格 為什么不直接告訴我們 Hagrid, why can't you just tell us? 我從沒見過馬人這么憤怒 I've never seen the Centaurs so riled.他們還是出了名的暴脾氣呢 And they're dangerous at the best of times.魔法部大大限制了他們的活動范圍 The Ministry restricts their territory much more...這樣下去早晚會暴動的...they'll have a full uprising on their hands.海格 到底怎么了 Hagrid, what's going on? 很抱歉搞得這么神秘 你們?nèi)齻€ I'm sorry to be so mysterious, you three.本來不想麻煩你們 I wouldn't be bothering you at all with it, 但是現(xiàn)在鄧布利多走了 but with Dumbledore gone...我也隨時可能卷鋪蓋走人...I'll likely be getting the sack any day now.但我總要告訴誰 好照應他 And I just couldn't leave without telling someone about him.小格洛普 Grawpy.在下面 你個小笨蛋 Down here, you great buffoon.小格洛普 Grawpy.給你找了幾個小伙伴 Brought you some company.我不能就這么扔下他 因為 I couldn't just leave him, because...他是我弟弟 Because he's my brother.我的天 Blimey.準確的說是同母異父兄弟 Well, half brother, really.我說過了 他不會傷人的 He's completely harmless, just like I said.就是有點興奮 Little high-spirited, is all.小格洛普 這樣可不禮貌 Grawpy, that is not polite.海格 做點什么 Hagrid, do something.我跟你說過 不能抓起來 We talked about this.You do not grab, do you? 這是你的新朋友 赫敏 That's your new friend, Hermione.小格洛普 Grawpy.格洛普 Grawp.放我下來 Put me down.快點 Now.你還好嗎 You all right? 還好 Fine.就是有點暈 Just needs a firm hand, is all.我覺得他喜歡上你了 I think you've got an admirer.你離她遠點 明白嗎 You just stay away from her, all right? 他自己能弄到食物 He gets his own food and all.只希望我不在 能有人陪陪他 It's company he'll be needing when I'm gone.你們會照顧他的 是嗎 You will look after him, won't you? 我是他唯一的家人了 I'm the only family he's got.又開始多愁善感了 Feeling sentimental?-這是我的隱私-對我來說不是Not to me.如果再不見長進 對黑魔王來說也不是 And not to the Dark Lord, if you don't improve.你的記憶就都是他對付你的武器 Every memory he has access to is a weapon he can use against you.他想入侵 你根本沒能力抵抗 You won't last two seconds if he invades your mind.你就和你父親一樣 You're just like your father.懶惰 自大 Lazy, arrogant.-不許說我父親-軟弱Weak.-我不軟弱-那就證明給我看Then prove it.控制你的感情 Control your emotions.排除雜念 Discipline your mind.攝神取念 Legilimens.哈利 Harry.小天狼星 Sirius.我都要吐了 I may vomit.快停下 Stop it.你就這么控制 Is this what you call control? 已經(jīng)練了幾個小時了 我需要休息 We've been at it for hours.If I could just rest.黑魔王可不休息 The Dark Lord isn't resting.你和小天狼星還真是一類人 You and Black, you're two of a kind.多愁善感 哭哭啼啼 Sentimental children forever whining 整天抱怨人生多么不公平about how bitterly unfair your lives have been.告訴你 人生本來就不公平Well, it may have escaped your notice, but life isn't fair.你親愛的的父親知道這點 Your blessed father knew that.還經(jīng)常言傳身教 In fact, he frequently saw to it.-我爸爸是個好人-你爸爸就是頭豬Your father was a swine.-攝神取念-盔甲護身Protego.快點 月亮臉 大腳板 Come on, Moony, Padfoot.斯內(nèi)普 除你武器 Snape.Expelliarmus.干得不錯 詹姆斯 Nice one, James.-爸爸-障礙重重Impedimenta.鼻涕精 鼻涕精 Snivellus Greasy.Snivellus Greasy.好了 誰想看我把鼻涕精的褲子脫了 Right.Who wants to see me take off Snivelly's trousers? 鼻涕精 鼻涕精 Snivellus Greasy.Snivellus Greasy.夠了 Enough.夠了 Enough.你的課程結(jié)束了 Your lessons are at an end.我 I...滾出去 Get out.-你叫什么名字-邁克爾Michael.你的手會沒事的 邁克爾 Your hand's gonna be fine, Michael.其實沒看起來那么糟 瞧 Yeah.It's not as bad as it seems.See? 已經(jīng)快消退了 It's fading already.我們的都要看不出來了 You can hardly see ours anymore, 一會就不疼了 and the pain stops after a while.我告訴過你 波特先生 As I told you once before, Mr.Potter...調(diào)皮的孩子就要懲罰...naughty children deserve to be punished.其實吧 喬治 You know, George...我一直覺得我們將來...I've always felt our futures 肯定不適合搞學問 lay outside the world of academic achievement.弗雷德 我也一直這么想 Fred, I've been thinking exactly the same thing.肅靜 普通巫師等級考試中 普通巫師等級考試 五年級 必須使用符合魔法部規(guī)范第572條的 阿祖爾·馬里諾墨水 科目:魔咒學 開始時間:16:00 結(jié)束時間:18:00 來一個 Here you go.開始吧 Ready when you are.我需要那個預言 I need that prophecy.那你殺了我吧 You'll have to kill me.我會的 但是首先 你得把預言拿給我 Oh, I will.But first, you will fetch it for me.鉆心剜骨 Crucio.鉆心剜骨 Crucio.小天狼星 Sirius.哈利 你確定嗎 Harry, are you sure? 我看見了 就和那次韋斯萊先生一樣 I saw it.It's just like with Mr.Weasley.那是我一直都夢到的那扇門 It's the same door I've been dreaming about.我想不起來在哪里見過 I couldn't remember where I'd seen it before.小天狼星說伏地魔在找一樣東西 Sirius said Voldemort was after something.他上次沒得手的東西 Something he didn't have the last time, 就在神秘事物司里 in the Department of Mysteries.哈利 求你了 聽我說 Harry, please, just listen.如果是伏地魔故意讓你看到的呢 What if Voldemort meant for you to see this? 如果他折磨小天狼星 What if he's only hurting 只是為了引你去呢 Sirius because he's trying to get to you? 如果是真的呢 我能袖手旁觀嗎 What if he is? I'm supposed to just let him die? 赫敏 他是我僅有的家人了 Hermione, he's the only family I've got left.我們要怎么做 What do we do? 用飛路網(wǎng) We'll have to use the Floo Network.烏姆里奇監(jiān)視著所有爐火 Umbridge has the chimneys under surveillance.不是所有的 Not all of them.阿拉霍洞開 Alohomora.給鳳凰社發(fā)警報 Alert the Order if you can.你腦子壞了嗎 我們和你一起去 Are you mental? We're going with you.這太危險了 It's too dangerous.你什么時候才能明白 When are you going to get it into your head? 我們是一起的 We're in this together.的確是一起的 That you are.他想幫韋斯萊家那姑娘 被我抓住了 Caught this one trying to help the Weasley girl.你們要去找鄧布利多 是嗎 You were going to Dumbledore, weren't you?-不是-說謊Liar.-你想見我 校長-斯內(nèi)普 是的Snape, yes.是時候查出答案了 The time has come for answers, 不管他想不想說 whether he wants to give them to me or not.你帶吐真劑了嗎 Have you brought the Veritaserum? 你審問學生用掉了我所有的存貨 I'm afraid you've used up all my stores interrogating students.最后一瓶用在了張小姐身上 The last of it on Miss Chang.除非你想給他下毒 Unless you wish to poison him...如果要下毒 我會替他惋惜的 And I assure you, I would have the greatest sympathy if you did.否則我?guī)筒涣四?..I cannot help you.他抓住大腳板了 He's got Padfoot.他在藏著那個東西的地方抓住了大腳板 He's got Padfoot at the place where it's hidden.大腳板 什么是大腳板 什么地方藏了什么 Padfoot? What is Padfoot? Where what is hidden? 他到底是什么意思 斯內(nèi)普 What is he talking about, Snape? 不知道 No idea.很好 Very well.這是你逼我的 波特 You give me no choice, Potter.這事關魔法部的安全 As this is an issue of Ministry security...你讓我...you leave me with...別無選擇...no alternative.鉆心咒應該能讓你開口 The Cruciatus Curse ought to loosen your tongue.這是違法的 That's illegal.只要不讓康奈利知道就行 What Cornelius doesn't know won't hurt him.告訴她 哈利 Tell her, Harry!告訴我什么 Tell me what? 你不告訴她在哪 Well, if you won't tell her where it is...那就我來...I will.什么東西在哪 Where what is? 鄧布利多的秘密武器 Dumbledore's secret weapon.有多遠 How much further? 不遠了 Not far.必須藏在不會被學生無意中發(fā)現(xiàn)的地方 It had to be somewhere students wouldn't find it accidentally.你在干什么 What are you doing? 隨機應變 Improvising.怎么了 Well? 武器在哪里 Where is this weapon? 沒有什么武器 是嗎 There isn't one, is there? 你們是想騙我 You were trying to trick me.告訴你 You know...我真的很討厭小孩...I really hate children.這里沒有你們的事 馬人 這是魔法部的事 You have no business here, Centaur.This is a Ministry matter.放下你們的武器 Lower your weapons.我警告你們 根據(jù)法律 I warn you, under the law, 你們這種近人類智力的生物 as creatures of near-human intelligence...盔甲護身 Protego.你好大的膽子 How dare you? 骯臟的雜種 Filthy half-breed.速速禁錮 Incarcerous.停下 求你快停下 求你了 Please.Please stop it.Please.夠了 這里由我說了算 Now, enough.I will have order.你個骯臟的畜生 You filthy animal.你知道我是誰嗎 Do you know who I am? 別傷害他 這不是他的錯 Leave him alone.It's not his fault.別 他不明白 No, he doesn't understand.波特 做點什么 告訴他們我沒惡意的 Potter, do something.Tell them I mean no harm.很抱歉 教授 I'm sorry, Professor.但是我不可以說謊 But I must not tell lies.你們要干什么 What are you doing? 我是魔法部高級副部長 多洛雷斯·簡·烏姆里奇 I am Senior Undersecretary Dolores Jane Umbridge.放開我 Let me go!謝謝你 格洛普 Thank you, Grawp.赫敏 赫敏 小天狼星 Hermione.Hermione, Sirius.你們怎么逃出來的 How'd you get away? 速效逃課糖 把他們整慘了 Puking Pastilles.It wasn't pretty.我跟他們說我餓了 想吃點糖 Told them I was hungry, wanted some sweets.他們讓我滾蛋 然后全吃了 They told me to bugger off and ate the lot themselves.很聰明 羅恩 That was clever, Ron.-我又不是沒聰明過-簡直太棒了It was brilliant.那我們怎么去倫敦 So how are we getting to London? 聽著 不是我不感謝你們 Look, it's not that I don't 所做的一切 你們所有人 appreciate everything you've done, all of you...但是我給你們添的麻煩夠多了...but I've got you into enough trouble as it is.鄧布利多軍就是為了戰(zhàn)斗 Dumbledore's Army's supposed to be about doing something real.還是你根本沒當真 Or was that all just words to you? 也許你不用自己一個人扛 哥們 Maybe you don't have to do this all by yourself, mate.那我們怎么去倫敦 So how are we going to get to London? 當然是飛過去 We fly, of course.神秘事務司 Department of Mysteries.就是這里了 This is it.92 93 Ninety-two.Ninety-three.94 Ninety-four.95 Ninety-five.-他應該在這里-哈利Harry.這上面有你的名字 It's got your name on it.擁有征服黑魔頭能量的人走近了 The one with the power to vanquish the Dark Lord approaches.黑魔頭標記他為勁敵 And the Dark Lord shall mark him as his equal...但他擁有黑魔頭所不了解的能量...but he shall have power the Dark Lord knows not.兩個人不能都活著 For neither can live while the other survives.哈利 Harry.小天狼星在哪里 Where's Sirius? 你真該學學 You know, you really should 怎么區(qū)分 learn to tell the difference between dreams...現(xiàn)實和夢境...and reality.你看到的只是黑魔王想讓你看到的東西 You saw only what the Dark Lord wanted you to see.現(xiàn)在把預言球交出來 Now, hand me the prophecy.你敢亂來 我就把球打碎 If you do anything to us, I'll break it.他還挺會玩兒的呢 He knows how to play.小寶貝兒 Itty, bitty baby.波特 Potter.貝拉特里克斯·萊斯特蘭奇 Bellatrix Lestrange.納威·隆巴頓是嗎 你爸爸媽媽還好嗎 Neville Longbottom, is it? How's Mum and Dad? 非常好 因為我馬上要報仇了 Better, now they're about to be avenged.都冷靜點 Now, let's everybody just calm down...好嗎...shall we? 我們只想要那預言球 All we want is that prophecy.為什么伏地魔要我來拿它 Why did Voldemort need me to come and get this? 你竟然敢直呼他的名字 You dare speak his name? 你個骯臟的雜種 You filthy half-blood!放輕松 他只是好奇心重而已 不是嗎 It's all right.He's just a curious lad, aren't you? 只有預言中提到的人 Prophecies can only be 才能拿到它 retrieved by those about whom they are made.其實你挺幸運的 真的 Which is lucky for you, really.難道你從來就沒有想過 Haven't you always wondered...你和黑魔王之間...what was the reason for 為什么會有那些聯(lián)系 the connection between you and the Dark Lord? 為什么你只是個嬰兒 Why he was unable to kill you...他卻不能殺掉你...when you were just an infant? 你不想知道你那道傷疤的秘密嗎 Don't you want to know the secret of your scar? 所有的答案 波特 就在你手里 All the answers are there, Potter, in your hand.你只需要 All you have to do...交給我...is give it to me.然后我全都告訴你 Then I can show you everything.我已經(jīng)等了十四年了 I've waited 14 years.我知道 I know.那再等一會也沒事 快 昏昏倒地 I guess I can wait a little longer.Now, Stupefy!昏昏倒地 Stupefy.倒掛金鐘 Levicorpus.統(tǒng)統(tǒng)石化 Petrificus Totalus.干得漂亮 納威 Well done, Neville.昏昏倒地 Stupefy.-昏昏倒地-昏昏倒地Stupefy.昏昏倒地 Stupefy.粉身碎骨 Reducto.快到門那里 Get back to the door.神秘事務司 可真夠神秘的 Department of Mysteries.They got that bit right, didn't they? 那聲音 The voices.能聽得出來他們在說什么嗎 Can you tell what they're saying? 沒有聲音啊 哈利 There aren't any voices, Harry.快離開這 Let's get out of here.我也聽見了 I hear them too.哈利 就是個空拱門 Harry, it's just an empty archway.求你了 哈利 Please, Harry.快到我身后來 Get behind me.你真的相信 Did you actually believe...還是你天真地以為...or were you truly naive enough to think...幾個小孩子能打贏我們...that children stood a chance against us? 我不跟你廢話了 哈利 I'll make this simple for you, Potter.把預言球給我 Give me the prophecy now...要么就看著你的朋友們死去...or watch your friends die.別給他 哈利 Don't give it to him, Harry.離我教子遠點 Get away from my godson.聽我說 帶著其他人離開 Now, listen to me.Take the others and get out of here.什么 不 我要和你一起 What? No, I'm staying with you.你已經(jīng)干得很棒了 You've done beautifully.剩下的交給我吧 Now, let me take it from here.布萊克 Black.除你武器 Expelliarmus!干的漂亮 詹姆斯 Nice one, James.阿瓦達索命 Avada Kedavra.我殺了小天狼星 I killed Sirius Black.-你來抓我嗎-鉆心剜骨Crucio.你得下得了狠心 哈利 You've got to mean it, Harry.她殺了他 她活該 She killed him.She deserves it.你知道咒語 哈利 You know the spell, Harry.動手吧 Do it.如此軟弱 So weak.今天晚上到這里來是愚蠢的 湯姆 It was foolish of you to come here tonight, Tom.傲羅們已經(jīng)在路上了 The Aurors are on their way.等他們到了 我早走了 而你 By which time I shall be gone, and you...已經(jīng)死了...shall be dead.你失敗了 老頭子 You've lost, old man.哈利 Harry.如此軟弱 So weak.不堪一擊 So vulnerable.看著我 Look at me.哈利 不要想你有多么像他 Harry, it isn't how you are alike.想想你和他的不同 It's how you are not.哈利 Harry? 你才軟弱 You're the weak one...你永遠不懂愛 也不懂友誼...and you'll never know love or friendship.你真可悲 And I feel sorry for you.你是個傻瓜 哈利波特 You're a fool, Harry Potter.你會失去一切的 And you will lose everything.他回來了 He's back.鄧布利多和波特 洗清冤屈 魔法部長或?qū)⑥o職 烏姆里奇停職接受調(diào)查

連名字都不能提的魔頭回來了 霍格沃茨校長復職

我了解你的感受 哈利 I know how you feel, Harry.不 你不了解 No, you don't.都是我的錯 It's my fault.不 是我的錯 No, the fault is mine.我知道伏地魔遲早會 I knew it was only a matter of time...意識到你們之間的聯(lián)系...before Voldemort made the connection between you.我以為 和你保持距離 I thought by distancing myself from you, 比如說今年這樣 as I have done all year...他也許不會那么感興趣...he'd be less tempted, 也能更好地保護你 and therefore you might be more protected.預言球說 The prophecy said: 兩個人不能都活著 “Neither one can live while the other one survives.” 就是說到最后 我們中的一個必須殺死另一個 It means one of us is gonna have to kill the other, in the end.是的 Yes.你為什么沒告訴我 Why didn't you tell me? 和你想去救小天狼星的理由一樣 For the same reason you tried to save Sirius.和你的朋友想救你的理由一樣 The same reason your friends saved you.這么多年來 你遭受了那么多磨難 After all these years, after all you've suffered...我不想讓你再承受更多的苦痛...I didn't want to cause you any more pain.我太在意你了 I cared too much about you.你怎么不去宴會 How come you're not at the feast? 我的東西都不見了 有人藏起來了 Lost all my possessions.Apparently people have been hiding them.太壞了 That's awful.其實挺有趣的 Oh, it's all good fun.但今天是最后一晚 我一定要找回來 But as it's the last night, I really do need them back.需要我?guī)兔?Do you want any help finding them? 你教父的事我很抱歉 哈利 I'm sorry about your godfather, Harry.你真的不需要我?guī)湍阏覇?Are you sure you don't want any help looking? 沒關系的 That's all right.何況 我媽媽總是說 Anyway, my mum always said...失去的東西到最后總會回到我們身邊...the things we lose have a way of coming back to us in the end.雖然有時會出乎意料 If not always in the way we expect.我要去吃布丁了 Think I'll just go have some pudding.我一直在想鄧布利多跟我說的事 I've been thinking about something Dumbledore said to me.說了什么 What's that? 他說雖然我們面臨著一場戰(zhàn)爭 That even though we've got a fight ahead of us...我們卻擁有一件伏地魔沒有的東西...we've got one thing that Voldemort doesn't have.是什么 Yeah? 為之奮斗的目標 Something worth fighting for.

第五篇:推薦幾個下載中英文雙語字幕電影的網(wǎng)站(定稿)

推薦幾個下載中英文雙語字幕電影的網(wǎng)站

一,飛鳥影苑 地址:bbs.wofei.net 下載方式:BT 中英文雙語字幕電影下載具體地址是此論壇的原創(chuàng)區(qū):

http://bbs.wofei.net/forum-30-1.html

此論壇的中英文雙語字幕電影和單中文字幕電影混在一起

所以請看好發(fā)布帖子的主題的“[中英字幕]”字樣,和國家再下載。--有不少中國電影和韓國片也是中英雙語字幕。

此論壇雙語字幕外觀上中下英。有兩種。

1,中字藍,大。英語白,小。

2,中字黃,大。英語白,小。

總得來說,飛鳥影苑出片快且數(shù)量大,質(zhì)量不錯,算是個不錯的選擇。

二,圣城家園 地址:

這個論壇雙語字幕的電影并不多,可以說很少。但是畫質(zhì)和字幕均屬上乘。

YYETS-HRDVD發(fā)布頁

地址 http://www.tmdps.cn/groups/HRHD/page1

格式是AVI的 雙語和中文字幕的混雜在一起|

下載長發(fā)公主電影字幕臺詞漢英雙語word格式文檔
下載長發(fā)公主電影字幕臺詞漢英雙語.doc
將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請勿使用迅雷等下載。
點此處下載文檔

文檔為doc格式


聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔相關法律責任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進行舉報,并提供相關證據(jù),工作人員會在5個工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實,本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

相關范文推薦

    《長發(fā)公主》觀后感(合集5篇)

    《長發(fā)公主》觀后感當認真看完一部作品后,相信大家一定領會了不少東西,此時需要認真地做好記錄,寫寫觀后感了。觀后感你想好怎么寫了嗎?下面是小編精心整理的《長發(fā)公主》觀后感......

    小班美術 長發(fā)公主

    小班美術寫生:長發(fā)公主 目標:1、欣賞不同發(fā)型2、初步感受波浪線和螺旋線的特點并嘗試用各種線條表現(xiàn)公主長長的頭發(fā)3、逐漸養(yǎng)成畫線的習慣 準備:經(jīng)驗準備:會使用油畫棒、有畫直......

    長發(fā)公主歷險記(推薦5篇)

    長發(fā)公主歷險記 從前,有個頭發(fā)王國,國王有一個天生美麗善良的女兒,一天,長發(fā)公主過生日,國王下令所有人都要來參加。 舞會開始了,所有人都走進了金碧輝煌的宮殿,一位兇狠的女巫,變成......

    公主日記英文字幕

    公主日記1(the princess diaries 1)該上學了! time for school! 不要做白日夢了 你要遲到了 stop daydreaming. youll be late for school. 有時我有些夢想 sometimes l h......

    吸血鬼日記第一季1中英雙語臺詞字幕

    過去的一個多世紀 我都秘密地活著 For over a century, I have lived in secret 藏身暗處 Hiding in the shadows, 獨自一人 Alone in the world. 直到現(xiàn)在 Until now. 我是......

    青花瓷漢英雙語歌詞

    青花瓷-(英文版) - 羅藝恒曲:周杰倫 Your touch like brush strokes you hold colour in my skin 你的愛撫宛如你執(zhí)手畫筆勾勒我肌膚色彩 The deep blue and pearl white gl......

    《長發(fā)公主》觀后感 于智玥

    [《長發(fā)公主》觀后感 于智玥] 今天我和媽媽一起去看電影,電影的名字叫《長發(fā)公主》,《長發(fā)公主》觀后感 于智玥。主要講的是長發(fā)姑娘她從小就被巫婆從皇宮中偷出來囚禁養(yǎng)大,......

    芭比之森林公主英文字幕

    Barbie as the Island Princess Role: 南浩宇:Pirnce--- Antonio 張辰陽:scienctist---Frazer 楊云清:princess---Ro 劉辰:Peacock---Azul 秦琪:elephant---Tika 張志恒:Red panda......

主站蜘蛛池模板: 久久精品人人做人人爽电影蜜月| 无码色av一二区在线播放| 潮喷失禁大喷水无码| av区无码字幕中文色| 成人无码影片精品久久久| 久久不见久久见免费影院www日本| 四十如虎的丰满熟妇啪啪| 熟女少妇精品一区二区| 亚洲精品无码av中文字幕| 天天做天天爱夜夜爽| 老熟女乱婬视频一区二区| 男人扒开添女人下部免费视频| 人妻妺妺窝人体色www聚色窝| 国产日韩精品中文字无码| 国产日韩av免费无码一区二区三区| 久久精品a一国产成人免费网站| 欧美日本国产va高清cabal| 鲁丝久久久精品av论理电影网| 无码av岛国片在线播放| 果冻传媒18禁免费视频| 色噜噜狠狠狠狠色综合久一| 西西人体午夜大胆无码视频| 久久丁香五月天综合网| 久久精品国产第一区二区三区| 日本免费不卡一区在线电影| 日本成片区免费久久| 日韩av一中美av一中文字慕| 日韩视频 中文字幕 视频一区| 无码东京热一区二区三区| 无码av中文出轨人妻| 欧美xxxx做受欧美88| 久久久国产精品无码一区二区| 久久精品噜噜噜成人av| xx性欧美肥妇精品久久久久久| 中国女人内谢69xxxx免费视频| 欧美丰满熟妇aaaaa片| 尤物亚洲国产亚综合在线区| 国产午夜精品理论片小yo奈| 成人免费午夜性大片| 无码熟妇人妻av在线电影| 久久伊人精品波多野结衣|