第一篇:10句奇妙有趣的美國俗語
10句奇妙有趣的美國俗語
每種語言都有一些生動有趣的詞匯,用以形容人的不同特性。美國口語中經常使用的一些描述各種人的習慣用語不僅能讓你了解美國文化,而且有助于掌握更地道、更純正的美式口語。
下面是一些有趣的例子:
1.nerd和jock是美國學生常用的兩個俗語。nerd的意思和漢語中的“書呆子”類似。這類人聰明勤奮,但卻過于保守嚴肅,在校園里頗讓人瞧不起。jock則恰恰相反。他們魁梧帥氣,很受女孩子們的歡迎,尤其擅長American football和basketball等各種體育運動。當然,校園中也不乏漂亮的girl jocks.2.egghead這個詞在1952年的美國總統大選中被首次使用。當時的競選雙方分別是二戰盟軍總司令艾森豪威爾和書生氣十足的伊利諾伊州州長史蒂文森。史蒂文森精心準備的競選演講文字華麗晦澀,只有和他一樣的知識分子才會感興趣。因此對手取笑他說:Sure, all the eggheads loveStevenson.But how many eggheads do you think there are.egghead的意思,就是指書生氣很足的知識分子。
3.hick和city slicker這兩個詞的意思在各種語言中一定都能找到對應的詞,它們分別是城里人和鄉下人對對方的貶稱。hick的意思是“鄉巴佬,土包子,”而slick字面意思是“圓滑的,油滑的”,因而city slicker也就是鄉下人眼中的“城里老油子,打扮光鮮,老于世故卻不可信的城里滑頭”。
4.turkey(火雞),shrimp(蝦)和crab(螃蟹)這三種動物在美國人眼中會是什么人呢?turkey是美國人在Thanksgiving Day和Christmas Day家家都要吃的食物。但是,活的火雞樣子難看,行動又笨拙,所以turkey就用來形容那種愚蠢無用的人。而那種雇用了這些turkey,又不能開除他們的政府或商業機構就被稱作turkey farm.shrimp常被用于指代那些個子矮小的人或無足輕重的小人物。請看下面的句子:You may call Napoleon a little shrimp.But for a shrimp, he certainly made the restof Europe tremble.而crab因為長相丑陋兇惡,常被用來指那些性格暴躁、脾氣很壞的人。
5.baby boomer, yuppie(雅皮士), dink(丁克),sandwich generation這四個詞反映了美國經濟和社會變化。二戰結束后的二十年內,美國人口激增,那個時期出生的人在美國被稱作babyboomers,因為boom有激增、暴漲之意。yuppie(雅皮士)(young urban professionals)是指生活在大城市、受過高等教育、生活富裕的成功職業人士。dinks(double income, no kids)是指那些有很好的工作和收入,但是不要孩子的夫婦。sandwich generation則恰恰相反,他們是既要贍養老人,又要撫養下一代,像三明治一樣被夾在中間的經濟負擔較重的一群人。
6.couch potato和mall rat是兩個和美國人生活習慣有關的俗語。couch potato指一有時間就坐在沙發上看電視的人,一聲不吭,一動不動,就像一個圓滾滾的土豆。而mall rat當然不會是購物中心的真老鼠,而是指沒事兒老喜歡到mall(大商場)里去逛的人。
7.backseat driver, wheeler-dealer, free-wheeler, fifth wheel是四個和汽車有關的常用習語。backseat driver坐在汽車后排,卻不停地對前面開車的人指手畫腳,因此是指那些自己不在崗位上,但是卻喜歡給在位的人提供人家不需要的意見的人。wheeler-dealer精明能干,是那種善于運用權利和財勢在政治或商業活動中為所欲為,獨斷獨行的人。free-wheeler喜歡自由,不受約束,是指那些不愿意遵守自己工作單位的規章制度,想怎么做就怎么做的人。而fifth wheel的意思則很好猜出。一輛汽車只有四只輪子,那么,fifth wheel當然是多余的、不受歡迎的人了。
8.green thumb和all thumbs也是兩個很有意思的俗語。green thumb指善于養花種草的人,這些人總是能把花園收拾得綠色怡人,養出來的花草光亮健康,羨煞那些費了很多勁兒,種出來的花草蔬菜卻總是半死不活的人。所以,green thumb就是那些很會養花種草的人。如果說一個人是allthumbs會是什么樣呢?想想看,拇指雖好,可要是十個指頭都長成短短粗粗的拇指,干起活來肯定很難受。因此all thumbs便是形容一個人笨手笨腳。9.penny-pincher和cheapskate都是指花錢很小心、吝嗇的人。penny是一美分,pinch意為“捏”,顧名思義,penny-pincher就是那些連一分錢都要在手里捏得緊緊的、舍不得花出去的人。cheapskate則是萬事以省錢為本,越省越好,請客最多帶你去MacDonald。這種人往往不受歡迎,尤其令他們的女朋友反感。從這個意義上說,cheapskate比penny-pincher更貶損。
10.spring chicken和lame duck是指春天孵出的小雞和瘸腿的鴨子嗎?當然不是,讀一讀下面這兩句話,猜猜它們的意思吧。(1)The woman said,over forty, so I'm not a spring chicken any more.(2)The governor of our state ended up as a lame duck when he lost the election.He still has sixweeks left in office but there's nothing to do except to pack up his papers.實際上,spring chicken意為“年輕人,缺乏經驗的人”,lame duck是指“競選連任失敗、即將卸任的官員”,也用來指“不中用的人”。任何美國官員——從市長、州長、參議員到總統——都有可能因無能而被稱為lameduck。
第二篇:奇妙有趣的美國俗語(定稿)
奇妙有趣的美國俗語
1.nerd和jock是美國學生常用的兩個俗語。nerd的意思和漢語中的“書呆子”類似。這類人聰明勤奮,但卻過于保守嚴肅,在校園里頗讓人瞧不起。jock則恰恰相反。他們魁梧帥氣,很受女孩子們的歡迎,尤其擅長American football和basketball等各種體育運動。當然,校園中也不乏漂亮的girl jocks.2.egghead這個詞在1952年的美國總統大選中被首次使用。當時的競選雙方分別是二戰盟軍總司令艾森豪威爾和書生氣十足的伊利諾伊州州長史蒂文森。史蒂文森精心準備的競選演講文字華麗晦澀,只有和他一樣的知識分子才會感興趣。因此對手取笑他說:Sure, all the eggheads love Stevenson.But how many eggheads do you think there are。egghead的意思,就是指書生氣很足的知識分子。
3.hick和city slicker這兩個詞的意思在各種語言中一定都能找到對應的詞,它們分別是城里人和鄉下人對對方的貶稱。hick的意思是“鄉巴佬,土包子,”而slick字面意思是“圓滑的,油滑的”,因而city slicker也就是鄉下人眼中的“城里老油子,打扮光鮮,老于世故卻不可信的城里滑頭”。
4.turkey(火雞),shrimp(蝦)和crab(螃蟹)這三種動物在美國人眼中會是什么人呢?turkey是美國人在Thanksgiving Day和Christmas Day家家都要吃的食物。但是,活的火雞樣子難看,行動又笨拙,所以turkey就用來形容那種愚蠢無用的人。而那種雇用了這些turkey,又不能開除他們的政府或商業機構就被稱作turkey farm。shrimp常被用于指代那些個子矮小的人或無足輕重的小人物。請看下面的句子:You may call Napoleon a little shrimp.But for a shrimp, he certainly made the rest of Europe tremble.而crab因為長相丑陋兇惡,常被用來指那些性格暴躁、脾氣很壞的人。
5.baby boomer, yuppie(雅皮士), dink(丁克),sandwich generation這四個詞反映了美國經濟和社會變化。二戰結束后的二十年內,美國人口激增,那個時期出生的人在美國被稱作baby boomers,因為boom有激增、暴漲之意。yuppie(雅皮士)(young urban professionals)是指生活在大城市、受過高等教育、生活富裕的成功職業人士。dinks(double income, no kids)是指那些有很好的工作和收入,但是不要孩子的夫婦。sandwich generation則恰恰相反,他們是既要贍養老人,又要撫養下一代,像三明治一樣被夾在中間的經濟負擔較重的一群人。
6.couch potato和mall rat是兩個和美國人生活習慣有關的俗語。couch potato指一有時間就坐在沙發上看電視的人,一聲不吭,一動不動,就像一個圓滾滾的土豆。而mall rat當然不會是購物中心的真老鼠,而是指沒事兒老喜歡到mall(大商場)里去逛的人。7.backseat driver, wheeler-dealer, free-wheeler, fifth wheel是四個和汽車有關的常用習語。backseat driver坐在汽車后排,卻不停地對前面開車的人指手畫腳,因此是指那些自己不在崗位上,但是卻喜歡給在位的人提供人家不需要的意見的人。wheeler-dealer精明能干,是那種善于運用權利和財勢在政治或商業活動中為所欲為,獨斷獨行的人。free-wheeler喜歡自由,不受約束,是指那些不愿意遵守自己工作單位的規章制度,想怎么做就怎么做的人。而fifth wheel的意思則很好猜出。一輛汽車只有四只輪子,那么,fifth wheel當然是多余的、不受歡迎的人了。
8.green thumb和all thumbs也是兩個很有意思的俗語。green thumb指善于養花種草的人,這些人總是能把花園收拾得綠色怡人,養出來的花草光亮健康,羨煞那些費了很多勁兒,種出來的花草蔬菜卻總是半死不活的人。所以,green thumb就是那些很會養花種草的人。如果說一個人是all thumbs會是什么樣呢?想想看,拇指雖好,可要是十個指頭都長成短短粗粗的拇指,干起活來肯定很難受。因此all thumbs便是形容一個人笨手笨腳。
9.penny-pincher和cheapskate都是指花錢很小心、吝嗇的人。penny是一美分,pinch意為“捏”,顧名思義,penny-pincher就是那些連一分錢都要在手里捏得緊緊的、舍不得花出去的人。cheapskate則是萬事以省錢為本,越省越好,請客最多帶你去MacDonald。這種人往往不受歡迎,尤其令他們的女朋友反感。從這個意義上說,cheapskate比penny-pincher更貶損。
10.spring chicken和lame duck是指春天孵出的小雞和瘸腿的鴨子嗎?當然不是,讀一讀下面這兩句話,猜猜它們的意思吧。(1)The woman said,over forty, so I'm not a spring chicken any more.(2)The governor of our state ended up as a lame duck when he lost the election.He still has six weeks left in office but there's nothing to do except to pack up his papers.實際上,spring chicken意為“年輕人,缺乏經驗的人”,lame duck是指“競選連任失敗、即將卸任的官員”,也用來指“不中用的人”。任何美國官員——從市長、州長、參議員到總統——都有可能因無能而被稱為lame duck。
怎么樣?被這些奇妙有趣的美國俗語迷住了嗎
它們不僅可以幫您講一口令人刮目相看的地道美語,還能讓您領略到豐富多彩的美國人的生活。多了解一些習慣用語,漸漸地英語對你來說將不再枯燥和乏味,而成為a piece of cake(小菜一碟)了,不是嗎?
第三篇:有趣的民間俗語
有趣的民間俗語
*、一家養女百家求,一馬不行百家憂 *、公雞打架頭對頭,夫妻吵嘴不記仇。*、禾苗不認爹和娘,耕作到家多打糧。*、十朵菊花九朵黃,十個女兒九像娘。*、一根筷子容易折,十根筷子硬如鐵。*、根深不怕風搖動,樹正何愁影子斜。*、家人說話耳旁風,外人說話金字經。*、門前有馬非為富,家中有人不算窮。*、龍游淺水遭蝦戲,虎落平陽被犬欺。*、人惡人怕天不怕,人善人欺天不欺。
*、種菜老婆吃菜腳,做鞋老婆打赤腳。*、有錢殺人不償命,沒錢淘氣也坐牢。*、四川太陽云南風,貴州落雨如過冬。*、小時不教成渾蟲,長大不學成懶龍。*、常將有日思無日,莫把無時當有時。*、入門休問榮枯事,觀看容顏便得知。*、一人說話全有理,兩人說話見高低 *、一時強弱在于力,萬古勝負在于理。*、自己做錯不算數,別人做錯打屁股。、好鐵要經三回爐,好書要經百回讀。*、先釘樁子后系驢,先撒窩子后釣魚。*、弟兄不和鄰里欺,將相不和鄰國欺。*、十個梅子九個酸,十個官兒九個貪。*、有了千錢想萬錢,當了皇帝想成仙。*、灰里芝麻泥里豆,菜籽田里摸泥鰍。*、騎著騾子想駿馬,官居宰相想王侯。*、枯木逢春猶再發,人無兩度再少年。*、百世修來同船渡,千世修來共枕眠。*、一個巴掌拍不響,一人難唱獨板腔。*、逢著瞎子不談光,逢著癩子不談瘡。*、要吃辣子栽辣秧,要吃鯉魚走長江。*、人心不足蛇呑象,貪心不足吃月亮。*、不怕吃飯揀大碗,就怕干活愛偷懶。*、撒網要撒迎風網,開船要開頂風船。*、受恩深處宜先退,得意濃時便可休。*、留得五湖明月在,不愁無處下金鉤。*、一等二靠三落空,一感二干三成功。*、人有恒心萬事成,人無恒心萬事崩。*、香花不一定好看,會說不一定能干。*、走路不怕上高山,撐船不怕過險灘。*、人前若愛爭長短,人后必然說是非。*、今日有酒今朝醉,明天倒灶喝涼水。*、桃三杏四梨五年,葡萄兩年就換錢。*、秦嶺山脈一條線,南吃大米北吃面。*、一舉首登龍虎榜,十年身到風凰池。*、十年窗下無人問,一舉成名天下知。*、只有上不去的天,沒有過不去的山。*、秀才餓死不賣書,壯士窮途不賣劍。*、男人好吃要背帳,女人好吃要上當。*、一天省下一兩糧,十年要用倉來裝。*、一家之計在于和,一生之計在于勤。*、天冷不凍織女手,荒年不餓勤耕人。*、狐貍總要露尾巴,毒蛇總要吐舌頭。*、好漢做事干到底,好馬登程跑到頭。*、人在福中不知福,船在水中不知流。*、命里有時終需有,命里無時莫強求。*、一個雞蛋吃不飽,一身臭名背到老。*、不怕虎狼當面坐,只怕人前兩面刀。*、獅舞三堂沒人看,講話三遍沒人聽。*、為人不做虧心事,半夜敲門心不驚。
第四篇:有趣的成語俗語
1、三字俗語
把在團體中起主導的人喻為(主心骨)把足智多謀的人喻為(智多星)
把接待賓客的當地主人喻為(東道主)把公堂臺階下受審的囚犯喻為(階下囚)把吝嗇錢財、一毛不拔的人喻為(鐵公雞)把世故圓滑的人喻為(老油條)
把混混噩噩、不明事理的人喻為(糊涂蟲)笑臉相迎,兩面三刀的人(笑面虎)把沒有專業知識的外行人喻為(門外漢)趨炎附勢,百依百順的人(哈巴狗)把技藝不精、勉強湊合的人喻為(三腳貓)立場不穩,見風使舵的人(變色龍)
強橫無賴,稱霸一方的人(地頭蛇)得才兼備,大有作為的人(千里馬)
孤陋寡聞、知識不廣的人(井底蛙)鞠躬盡瘁、為民造福的人(孺子牛)比喻外強中干的人(紙老虎)
2、成語之最:
(千鈞一發)最危險的時候(羊腸小道)最狹窄的路(一目十行)最快的閱讀
(天涯海角)最遠的地方(頂天立地)最高的個子(天壤之別)最大的差異(十全十美)最完美的東西(無可救藥)最重的疾?。L馳電掣)最快的速度(度日如年)最長的日子(一言九鼎)最重的話(天翻地覆)最大的變化
3、成語對對子:
粗茶淡飯(山珍海味)流芳百世(遺臭萬年)井然有序(雜亂無章)固若金湯(危如累卵)精雕細刻(粗制濫造)雪中送炭(落井下石)伶牙利齒(笨嘴拙舌)滿腔熱忱-無動于衷 據理力爭-理屈詞窮 持之以恒-有始無終 突飛猛進-固步自封 語重心長-冷嘲熱諷 古道熱腸-冷酷無情 神采奕奕-無精打采 救死扶傷-落井下石 優柔寡斷-當機立斷
不甘示弱-自暴自棄 不勞而獲-自食其力 不求甚解-尋根究底
4、分類成語
【人物品質】奮不顧身 舍己為人 舍死忘生 肝膽相照
【人物神態】神采奕奕 眉飛色舞 驚慌失措 漫不經心
【心理活動】 忐忑不安 心驚肉跳 心神不定 心慌意亂
【描寫驕傲】 目中無人 自高自大 自命不凡 目空一切 【四季特點】
春寒料峭
春意盎然
春暖花開
滿園春色
春華秋實
驕陽似火
暑氣蒸人
烈日炎炎
揮汗如雨 大汗淋漓
秋風送爽
秋高氣爽
秋色宜人
天高云淡 金桂飄香
冰天雪地
寒氣襲人
寒冬臘月 瑞雪紛飛 滴水成冰 【含比喻的成語】觀者如云 揮金如土 愛財如命 穩如泰山 骨瘦如柴 冷若冰霜 守口如瓶 高手如林
【寓言故事】 濫竽充數 掩耳盜鈴 亡羊補牢 黔驢技窮 自相矛盾 杞人憂天 【有關“多”的成語】
觀眾多(座無虛席)貴賓多(高朋滿座)人才多(人才濟濟)兵馬多(千軍萬馬)事物多(林林總總)色彩多(五彩繽紛)類別多(千差萬別)困難多(千辛萬苦)話兒多(滔滔不絕)讀書多(博覽群書)見識多(見多識廣)變化多(千變萬化)走得多(走南闖北)【成語不離“舌”】
形容能說會道(唇槍舌劍)形容驚詫無言(張口結舌)形容不善辭令(笨嘴拙舌)形容隨聲附和(鸚鵡學舌)
5、數字俗語:(理解這些俗語的意思,并能運用。)
表示實實在在,不可更改時用(一是一,二是二)表示距離遠時用(十萬八千里)表示事情既然做了開頭,就索性做到底。(一不做,二不休)
表示一樣東西兩人平分時用(二一添作五)表示某人干事麻利時用(三下五除二)表示差不多時用(八九不離十)表示某人打小算盤時用(小九九)表示歸根到底時用(九九歸一)表示把握大時用(十有八九)表示很不容易時用(九牛二虎之力)表示信心十足時用(十拿九穩)
6、數字成語(理解這些成語的意思并能運用)
一唱一和 一呼百應 一干二凈 一舉兩得 一落千丈 一模一樣 一暴十寒 一日千里 一五一十 一心一意 二人同心 二龍戲珠 二虎相斗 三長兩短 三番五次 三三兩兩 三頭六臂 三言兩語 四分五裂 四面八方 四通八達 四平八穩 五湖四海 五花八門六神無主 七顛八倒 七零八落 七拼八湊 七手八腳 七嘴八舌 八面玲瓏 九死一生 九牛一毛 十拿九穩 十全十美 百發百中 千瘡百孔 百戰百勝 百依百順 千變萬化 千差萬別 千軍萬馬 千山萬水 千絲萬縷 千辛萬苦 千言萬語 千真萬確 千錘百煉 千方百計 千奇百怪 千姿百態 千鈞一發 千慮一得 千慮一失 千篇一律 萬水千山 萬無一失 萬眾一心 萬紫千紅
7、特殊成語(理解這些成語的意思)
例:(1)太公釣魚,愿者上鉤。(2)成事不足,敗事有余。(3)不入虎穴,焉得虎子。(4)世上無難事,只怕有心人。(5)少壯不努力,老大徒傷悲。(6)(7)路遙知馬力,日久見人心。(8)若要人不知,除非己莫為。(9)吃一塹,長一智。(10)前人栽樹,后人乘涼。(11)百尺竿頭,更進一步。(12)雷聲大,雨點小。(13)掛羊頭,賣狗肉。(14)前怕狼,后怕虎。(15)既來之,則安之。(16)言必信,行必果。
8、歇后語:
(1)啞巴吃黃連——有苦說不出(2)秀才遇到兵——有理說不清(3)豬八戒照鏡子——兩面不是人(4)小蔥拌豆腐——一清二白(5)外甥打燈籠——照舊(舅)(6)十五個吊桶打水——七上八下(7)燈蛾撲火——惹火燒身
(8)周瑜打黃蓋——一個愿打一個愿挨(9)孔明草船借箭——有借無還
(10)諸葛亮用兵——神出鬼沒(11)留得青山在——不怕沒柴燒(12)江山易改——本性難易(13)雞蛋再硬——碰不過石頭(14)三個臭皮匠——頂個諸葛亮
(15)草船借箭——坐享其成(滿載而歸)(16)老虎的尾巴 —— 摸不得(比喻不能觸犯)
(17)老和尚撞鐘 —— 過一日是一日(比喻胸無大志,得過且過(18)張果老騎驢 —— 倒著走(19)紙老虎 —— 一戳就穿(20)過街的老鼠 —— 人人喊打(21)(牛)角抹油——又尖又滑(22)老(虎)嘴里拔牙——冒險(23)(兔)子尾巴——長不了(24)(龍)王跳?!乩霞遥?5)打(蛇)七寸——找要害(26)(馬)尾搓繩——不合股
(27)掛(羊)頭賣狗肉——有名無實(28)(猴)子照鏡——得意忘形)(29)(雞)蛋碰石頭——不自量力(30)(狗)捉耗子——多管閑事(31)泥菩薩過江——自身難保(32)孔夫子搬家——凈是書(輸)(33)打破砂鍋——問到底
(34)和尚打傘——無法無天(35)畫蛇添足——多此一舉
(36)箭在弦上——不得不發(37)井底青蛙——目光短淺
(38)大海撈針——沒處尋
(39)竹籃打水——一場空
(40)船到橋頭——自會直(41)張飛穿針——粗中有細(42)八仙過?!黠@神通
(43)包公斷案——認理不認人(44)白紙寫黑字——黑白分明
(45)白天照電筒——多此一舉
第五篇:英語中有趣的人名俗語
英語中有趣的人名俗語 1.a cup of Joe 一杯咖啡.A cup of Joe也就是a cup of coffee。這個說法是從紐約一家公司Martinson's Coffee的Joe Martinson的名字得來的,據說當時臨近街區都彌漫著咖啡的芳香,所以人們都稱咖啡為 a cup of Joe。Martinson's Coffee在美國歷史悠久,它的追隨者25%都是紐約人。
2.average Joe平常人,普通人.An average Joe refers to someone who is just like everyone else;a normal person.'Average' means 'in the middle' or 'not extreme', and 'Joe' is a common male name.So 'average Joe' refers to a man who is not extremely different from everyone else.Average意思是“平均的,一般水平的”,而Joe又是一個極其常見的名字,所以人們就用average Joe來表示很普通的一個人。例如我們會說,雷·羅馬諾是這個時代全美最受歡迎的電視明星之一,可他卻似乎不把自己當成什么大人物,仿佛就是與你生活在同一座城市里的 “average Joe”。
3.a plain Jane 長相不起眼,外貌平凡的女人.這里的plain是“不惹人注目的,樸素的”,而Jane是一般女人名,plain與Jane合轍押韻。如:I wonder why a handsome man like Jeff married such a plain Jane.我很奇怪像杰夫這樣出色的男子怎么與一個不怎么起眼的姑娘結婚。not know a person from Adam不知(某人)模樣如何,與(某人)素不相識.源自《圣經·舊約·士師記》第2、3章。上帝創造了世界上的第一個男人,取名為亞當(Adam)。因為亞當非女人所生,所以沒有肚臍,是最容易辨認的人,“not know somebody from Adam”就表示“完全不認識某人”。
Mrs.Smith is a friend of mine, but I don’t know her husband from Adam.史密斯太太是我的朋友,但我完全不認識她丈夫。
5.Jack of all trades萬事通.一般指雜而不精,也就是我們平時所說的“三腳貓”。Jack of all trades and master of none.門門精通,樣樣稀松。6 Uncle Sam美國.它源自1812-1814年間美英戰爭時期的一個歷史傳說。相傳在紐約州的特洛伊城(Troy))有位年長的肉類加工商,名叫山繆爾?威爾遜(Samuel Wilson)。他勤勞、誠實、能干,很有威信,人們親切地叫他山姆大叔(Uncle Sam)。他也是一位愛國者,與父兄曾參加過美國獨立戰爭。在1812年的美英戰爭中,他的工廠與政府簽了一份為軍隊生產桶裝牛肉的合同,美國政府每當收到他交來的經其親自檢驗合格的牛肉,就將肉裝入特制的木桶,并在桶上蓋上US的記號。由于Uncle Sam的首字母是US,而美國(The United States)的縮寫也是U.S.,于是人們便把這兩個名稱合二為一了。當地的人們就把“山姆大叔”當成美國的綽號,并逐漸流傳開來。.not know Jack about對某事一無所知.如: I don't know Jack about fishing意思就是 I don't know anything about fishing(我對釣魚一無所知)。而I don’t know Jack的意思就是“我什么也不知道”。關于Jack,還有兩個常見的句子。Do you know Jack shit? 意思就是問別人, “你知不知道什么叫無知? 在美國的口語中,Jack shit 算是一句粗話,意思是什么也沒有。
8.For Pete’s sake感嘆詞,用以強烈表達情緒,意為“哎呀,天哪”.有些地方也譯作“看在上帝面上;千萬;務必” 等。在這個短語中,Pete是耶酥大弟子St.Peter的昵稱。常在懇求或請求他人時使用。如:For Pete's sake,stop making so much noise.(哎呀,天哪!別弄出那么討厭的聲音啦!)此外,它還應用于其他種種不同的場合。假設你向別人道了歉,他還沒完沒了,這時你可以說:I said I was sorry.What else do you want me to do, for Pete's sake?(我已經說對不起了,拜托,你還想叫我怎樣啊?)9.a doubting Thomas生性多疑的人.源自《圣經·新約·約翰福音》第20章。該篇講到耶穌復活后出現在眾人面前,十二門徒之一托馬斯沒有親眼見到,聲稱除非看到他手上的釘痕,用手探入他的肋旁,否則不信他已復活。后來人們用“doubting Thomas”指那些不肯輕易相信別人的人。10.John Hancock親筆簽名.John Hancock是在 The Declaration of Independence(美國獨立宣言)上署名的獨立戰士中,將自己的名字簽得又好又大的一個人,他的簽名美觀大方而且個頭也比別的簽名大。所以美國人常把John Hancock當作signature(署名,簽名)的意思.。如:I need your John Hancock.我需要您的簽名。