久久99精品久久久久久琪琪,久久人人爽人人爽人人片亞洲,熟妇人妻无码中文字幕,亚洲精品无码久久久久久久

英語詩歌:跳蚤與愛情(范文大全)

時間:2019-05-13 06:30:41下載本文作者:會員上傳
簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關的《英語詩歌:跳蚤與愛情》,但愿對你工作學習有幫助,當然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《英語詩歌:跳蚤與愛情》。

第一篇:英語詩歌:跳蚤與愛情

英語詩歌:跳蚤與愛情

“跳蚤”和愛情能掛上鉤?聽起來是不是覺得有些不可思異?可是多恩就是這么有本事。

他力勸女主人公放棄無用的貞操觀,與他一起享受愛情的甜蜜,“你看跳蚤不也是吸了我們的血,而沒有經過我們的許允?”還勸說女方不要殺死無辜的跳蚤,因為它吸了“我和你的血”,兩個人的血由此交融在一起,所以這跳蚤也成了締結愛情的床。

哦,他是這樣說的。

雖然這詩的內容荒誕無稽,作者也有買弄之嫌,但是不可否認詩人確實論得有理有據,滑稽有趣,充分體現多恩詩歌長于思辯,善用意象的特色。好吧,讓我們就來看看多恩的這首有名“跳蚤”詩。

The Flea

--John Donne

Mark but this flea, and mark in this,How little that which thou[1] deniest me is;

Me it sucked first, and now sucks thee[2],And in this flea our two bloods mingled be[3];

Thou know'st that this cannot be said

A sin, or shame, or loss of maidenhead,Yet this enjoys before it woo,And pampered swells with one blood made of two,And this, alas, is more than we would do.Oh stay, three lives in one flea spare[4],Where we almost, nay more than married are.This flea is you and I, and this

Our marriage bed and marriage temple is;

Though parents grudge[5], and you, we are met,And cloisered in these living walls of jet.Though use[6] make you apt to kill me

Let not to that, self-murder added be,And sacrilege[7], three sins in killing three.Cruel and sudden, hast[8] thou since

Purpled thy nail[9] in blood of innocence?

Wherein could this flea guilty be,Except in that drop which it sucked from thee?

Yet thou triumph'st, and say'st that thou

Find'st not thy self nor me the weaker now;

'Tis true;then learn how false fears be:

Just so much honor, when thou yield'st to me,Will waste, as this flea's death look life from thee.注釋:

1.thou:在古英語里,是表示you 的主格形式。

2.thee:在古英語里,是表示 you 的賓格形式。

3.And in this flea our two bloods mingled be:這一句是這首詩的關鍵句,道出“在這只跳蚤的身體里,我們兩個人的血液相互交融。”

4.Oh stay, three lives in one flea spare:“哦,你先等一等,不要掐死這只跳蚤,因為它(吸了兩人的血)集三條生命于一身。”

5.grudge:厭惡,怨恨。

6.use:=habit習慣。

7.sacrilege:褻瀆神圣。

8.hast:在古英語里,相當于 have 的第二人稱單數的現在式,主詞為 thou。

9.purpled thy nail:thy用在古英語里,相當于your,你的。掐死了跳蚤,所以鮮血染紅了指甲,變成了“紫色”。由此可見,詩人的語言非常滑稽有趣。

第二篇:泰戈爾經典愛情英語詩歌

泰戈爾經典愛情英語詩歌:Lamp of Love 愛之燈

Light, oh where is the light? 光,哦哪里有光?

Kindle it with the burning fire of desire!讓渴望的熊熊烈火去點燃它 There is the lamp but never a flicker of a flame---is such thy fate, my heart? Ah, death were better by far for thee!這是一盞燈而從不是一次火光的閃爍----這是你的命運嗎,我的心? 啊,死亡往大里說對你更好 Misery knocks at thy door, 悲慘敲打著你的門

and her message is that thy lord is wakeful, 而她告訴你,你的神已經覺醒

and he calls thee to the love-tryst through the darkness of night.他在夜的漆黑中呼喚你去赴愛的約會

The sky is overcast with clouds and the rain is ceaseless.天空多云而陰沉,雨水從未斷絕

I know not what this is that stirs in me---I know not its meaning.我不知道什么在攪動著我的內心---我不知道它的意思

A moment's flash of lightning drags down a deeper gloom on my sight, and my heart gropes for the path to where the music of the night calls me.曾有一瞬間的閃電在我眼中拉下了更深的陰影,而我的心在探索著一條道路,夜的音樂呼喚著我到那里去

Light, oh where is the light!光,哦哪里有光?

Kindle it with the burning fire of desire!讓渴望的熊熊烈火去點燃它

It thunders and the wind rushes screaming through the void.它雷動著且狂風呼嘯沖撞于曠野 The night is black as a black stone.夜黑得如一塊黑色的石頭

Let not the hours pass by in the dark.不要讓時光在黑暗中消逝

Kindle the lamp of love with thy life.以你的生命去點燃愛的燈座

The wish 心愿 by Alexander Puskin 普希金

I shed tears my tears--my consolation and I am silent my murmur is dead my soul ,sunk in a depression's shade hides in its depths the bitter exultation 默默無言在哭泣,眼淚是唯一的安慰,山盟海誓夢一場,我心難過又彷徨,I don't deplore my passing dream of life--vanish in dark the empty apparition!I care only for my love's infliction and let me die, but only die in love!世間一切傷心事,我要把它放一旁,我只為愛情而悲傷,只為愛情來死亡。

喬叟A Rondel of Merciless Beauty 無情美人回旋曲

Your two great eyes will slay me suddenly Their beauty shakes me who was once serene Straight through my heart the wound is quick and keen Only your word will heal the injury To my hurt heart,while yet the wound is clean_ 你那迷人的雙眸足以在瞬間攝取我的魂魄 她們的美麗奪走了我的昔日的安寧 如鋒利的刀刃迅疾刺破我的心房 只有你的話語才能痊愈

我的創傷,趁著這傷口還很潔凈— Your two great eyes will slay me suddenly Their beauty shakes me who was once serene Upon my word,I tell you faithfully Through life and after death you are my queen For with my death the whole truth shall be seen 你那迷人的雙眸足以在瞬間攝取我的魂魄 她們的美麗奪走了我的昔日的安寧 請相信我的話,因為這是我最真誠的傾訴 無論在人間還是天堂,你都是我的女王 我的死將會向你揭示所有的真相 Your two great eyes will slay me suddenly Their beauty shakes me who was once serene Straight through my heart the wound is quick and keen 你那迷人的雙眸足以在瞬間攝取我的魂魄 她們的美麗奪走了我的昔日的安寧 如鋒利的刀刃迅疾刺破我的心房 SONG 歌 John Donne 中英對照:

GO and catch a falling star, 用曼德拉草變回孩提原形,Get with child a mandrake root, 就像追逐一顆隕落的流星,Tell me where all past years are, 何處能找回逝去的光陰。Or who cleft the devil's foot, 是誰拖長了惡魔的腳印,Teach me to hear mermaids singing, 教會我傾聽人魚的樂音,Or to keep off envy's stinging, 讓我擺脫嫉妒的心,And find 然后感受,What wind 一陣微風,Serves to advance an honest mind.拂起升華的靈。If thou be'st born to strange sights, 如果你要看獨特的風景 Things invisible to see, 勇于嘗新

Ride ten thousand days and nights, 游歷你一生的光陰 Till age snow white hairs on thee, 直到白發結上雙鬢。Thou, when thou return'st, wilt tell me, 當你回來,講給我聽 All strange wonders that befell thee, 一切事情你曾歷經 And swear, 然后相信 No where 這個世界

Lives a woman true and fair.沒有真實美麗的女人心 If thou find'st one, let me know, 如果找到,講給我聽 Such a pilgrimage were sweet;如此甜蜜一定不虛此行 Yet do not, I would not go, 但找不到,我也不愿遠行

Though at next door we might meet, 盡管下一次邂逅我們相信 Though she were true, when you met her, 盡管她真實你也能看清 And last, till you write your letter, 直到,你寫下這封信 Yet she 而她已經 Will be 鑄成錯誤

False, ere I come, to two, or three.在我來之前已有人光臨 歌

去吧,跑去抓一顆流星,去叫何首烏肚子里也有喜,告訴我哪兒追流年的蹤影,是誰開豁了魔鬼的雙蹄,教我聽得見美人魚唱歌,壓得住酷海,不叫它興波,尋尋看 哪一番

好風會順水把真心推向前。如果你生來有異察,看得見 人家不能看見的花樣,你就騎馬一萬夜一萬天,直跑到滿頭頂蓋雪披霜,你回來會滔滔不絕地講述 你所遭遇的奇怪事物,到最后 都賭咒

說美人而忠心,世界上可沒有。你萬一找到了,通知我一句 向這位千里進香也心甘; 可是算了吧,我決不會去,哪怕到隔壁就可以見面; 盡管你見她當時還可靠,到你寫信了還可以擔保,她不等 我到門

準已經對不起兩三個男人。

第三篇:英語關于愛情的詩歌

我愛你,不是因為你是一個怎樣的人,而是因為我喜歡與你在一起時的感覺。以下是小編帶來英語關于愛情的詩歌的相關內容,希望對你有幫助。

One Day I Wrote Her Name

Edmund Spenser

One day I wrote her name upon the strand,But came the waves and washed it away:

Again I wrote it with a second hand,But came the tide and made my pains his prey.“Vain man,” said she, “that does in vain essay

A mortal thing so to immortalize;

For I myself shall like to this decay,And eke my name be wiped out likewise.”

“Not so,” quoted I;"let baser things devise

To lie in dust, but you shall live by fame;

My verse your virtues rare shall eternize,And in the heavens write you glorious name:

Where, whenas Death shall all the world subdue,Our love shall live, and later life renew.Shall I Compare Thee to a Summer's Day?

William Shakespeare

Shall I compare thee to a summer's day?

Thou art more lovely and more temperate.Rough winds do shake the darling buds of May,And summer's lease hath all too short a date.Sometime too hot the eye of heaven shines,And often is his gold complexion dimmed;

And every fair from fair sometime declines,By chance, or nature's changing course untrimmed.But thy eternal summer shall not fade

Nor lose possession of that fair thou ow'st;

Nor shall death brag thou wand'rest in his shade,When in eternal lines to time thou grow'st,So long as men can breathe or eyes can see,So long lives this, and this gives life to thee.Come live with me and be my love

by Christopher Marlowe

Come live with me and be my love,And we will all the pleasures prove

That valleys, groves, hills, and fields,Woods or steepy mountain yields.And we will sit upon the rocks,Seeing the shepherds feed their flocks,By shallow rivers to whose falls

Melodious birds sing madrigals.And I will make thee beds of roses

And a thousand fragrant posies,A cap of flowers, and a kirtle

Embroidered all with leaves of myrtle;

A gown made of the finest wool

Which from our pretty lambs we pull;

Fair lined slippers for the cold,With buckles of th purest gold;

A belt of straw and ivy buds,With coral clasps and amber studs:

And if these pleasures may thee move,Come live with me and be my love.The shepherds' swains shall dance and sing

For thy delight each May morning:

If these delights thy mind may move,Then live with me and be my love.Song to Celia

Ben Johnson

Drink to me only with thine eyes,And I will pledge with mine;

Or leave a kiss but in the cup,And I will not look for wine.The thirst, that from the soul does rise,Does ask a drink divine:

But might I of Jove's Nectar sup,I would not change for thine.I sent thee, late, a rosy wreath,Not so much honoring thee,As giving it a hope, that there

It could not withered bee.But thou thereon did'st only breath,And sent'st it back to me:

Since when it grows, and smells, I swear,Not of it self, but thee.A Red Red Rose

by Robert Burns

O my Luve's like a red, red rose

That's newly sprung in June;

O my Luve's like the melodie

That's sweetly played in tune.As fair art thou, my bonnie lass,So deep in luve am I;

And I will luve thee still, my dear,Till a' the seas gang dry:

Till a' the seas gang dry, my dear,And the rocks melt wi' the sun;

I will luve thee still, my dear,While the sands o' life shall run.And fare thee weel, my only Luve,And fare thee weel awhile!

And I will come again, my Luve,Tho' it ware ten thousand mile.Love's Secret

by William Blake

Never seek to tell thy love,Love that never told can be;

For the gentle wind doth move

Silently, invisibly.I told my love, I told my love,I told her all my heart,Trembling, cold, in ghastly fears.Ah!she did depart!

Soon after she was gone from me,A traveller came by,Silently, invisibly:

He took her with a sigh.To Mary

by John Clare

I sleep with thee and wake with thee

And yet thou art not there;

I fill my arms with thoughts of thee

And press the common air.Thy eyes are gazing upon mine

When thou art out of sight;

My lips are always touching thine

At morning, noon, and night.I think and speak of other things

To keep my mind at rest

But still to thee my memory clings

Like love in woman's breast.I hide it from the world's wide eye

And think and speak contrary,But soft the wind comes from the sky

And whispers tales of Mary.The night wind whispers in my ear,The moon shines on my face;

The burden still of chilling fear

I find in every place.The breeze is whispering in the bush,The leaves fall from the tree;

All sighing on and will not hush,Some pleasant tales of thee.How Do I Love Thee?

by Elizabeth Barrett Browning

How do I love thee? Let me count the ways.I love thee to the depth and breadth and height

My soul can reach, when feeling out of sight

For the ends of Being and ideal Grace.I love thee to the level of everyday's

Most quiet need, by sun and candlelight.I love thee freely, as men strive for Right;

I love thee purely, as they turn from Praise.I love thee with the passion put to use

In my old griefs, and with my childhood's faith.I love thee with a love I seemed to lose

With my lost saints, I love thee with the breath,Smiles, tears, of all my life!and, if God choose,I shall but love thee better after death.Annabel Lee

by Edgar Allan Poe

It was many and many a year ago,In a kingdom by the sea,That a maiden there lived whom you may know

By the name of Annabel Lee;

And this maiden she lived with no other thought

Than to love and be loved by me.I was a child and she was a child,In this kingdom by the sea;

But we loved with a love that was more than love-

I and my Annabel Lee;

With a love that the winged seraphs of heaven

Coveted her and me.And this was the reason that, long ago,In this kingdom by the sea,A wind blew out of a cloud, chilling

My beautiful Annabel Lee;

So that her highborn kinsman came

And bore her away from me,To shut her up in a sepulchre

In this kingdom by the sea.The angels, not half so happy in heaven,Went envying her and me-

Yes!-that was the reason(as all men know,In this kingdom by the sea)

That the wind came out of the cloud by night,Chilling and killing my Annabel Lee.But our love it was stronger by far than the love

Of those who were older than we-

Of many far wiser than we-

And neither the angels in heaven above,Nor the demons down under the sea,Can ever dissever my soul from the soul

Of the beautiful Annabel Lee.For the moon never beams without bringing me dreams

Of the beautiful Annabel Lee;

And the stars never rise but I feel the bright eyes

Of the beautiful Annabel Lee;

And so, all the night-tide, I lie down by the side

Of my darling-my darling-my life and my bride,In the sepulchre there by the sea,In her tomb by the sounding sea.Remember

by Christina Rosetti

Remember me when I am gone away,Gone far away into the silent land;

When you can no more hold me by the hand,Nor I half turn to go yet turning stay.Remember me when no more day by day

You tell me of our future that you plann'd:

Only remember me;you understand

It will be late to counsel then or pray.Yet if you should forget me for a while

And afterwards remember, do not grieve:

For if the darkness and corruption leave

A vestige of the thoughts that once I had,Better by far you should forget and smile

Than that you should remember and be sad.

第四篇:詩歌與愛情

詩歌與愛情

如果你問詩歌是什么?稍有點文學常識人都會回答你詩歌是一種文學形式,一種記事的文學體裁。這樣回答很正確,但我認為詩歌不僅僅是一種文學形式,一種記事的文學體裁,同時她還是這個世界上最美麗的文字,最感人的語言,因為有了詩歌,我們才能領略到蘇軾“大江東去,浪淘盡,千古風流人物”的英雄氣概,才能感觸到詩經里“死生契闊,與子成說。執子之手,與子偕老。”的摯死不渝的愛情;因為詩歌,《滿江紅》讓我們讀懂了岳飛的愛國情操,《江城子》讓我們看出了蘇軾對亡妻的綿綿情衷,是詩歌為我們創造了一段段傳奇佳話,也是詩歌讓我們沉醉于一出出動人世間情緣。

然而,在我的印象中,詩歌好像也從離不開愛情,從《詩經》的“關關睢鳩,在河之洲。”到《古詩十九首》中的“青青河畔草,郁郁園中柳。”從《長恨歌》中的“在天愿作比翼鳥,在地愿為連理枝。”到李煜寫給小周后的“手提金縷鞋,儂為出來難。”詩歌離不了愛情,愛情也離不了用詩歌來表達。有時候我甚至固執地認為詩歌是專為愛情而生的。“我是你的夢,只是這樣,不過如此。”在智利詩人聶魯達百年誕辰,我們重新讀他寫的這句詩,立即有如夢如幻的感覺。一個歌頌愛情的詩人,他的生命和他的詩歌,不就像我們的夢一樣嗎?是那樣美麗,卻又那樣辛酸。

《新約全書》上說:“這個世界上的人,原本是一體的。上帝為了懲罰人的罪過,就把人劈為兩半,一半是男人,一半是女人。從此,男人和女人組成了人間。”所以,有人曾經對人類“愛情”作過這樣的形象比喻:所謂愛情,就是已經割開成兩半的人要求會合還原為一體時,彼此所付出的情感和經歷的或者快樂幸福、或者痛苦憂傷的過程。正因為如此,在詩人們優美文筆下,都自覺或不自覺地圍繞著男人與女人的情感糾結,演繹著一幕又一幕的愛情悲喜劇。在這個由男女組成的人間,不管是男的,還是女的,誰都期望得到一種愛,得到一種純度、份量和價值都是極品的愛情。可是,美麗的事物總是那么難以追求,人們在追求極品愛情的過程中,必然要經歷“受傷、茫然、絕望”的風雨歷程。也只有經過狂風暴雨洗禮的愛情,才能達到一種“生死相隨”的崇高境界。而詩歌為我們把這種境界展示得至善至極,讓我們深深感觸于愛情內在的精華。

我經歷的愛情不多,還無法悟出“問世間情為何物”的真諦,可是我依然需要詩歌,在她唯美的靈魂里,讓我尋找到一種依托。我喜歡“何當共剪西窗燭,卻話巴山夜雨時”里夫妻平淡而溫馨的愛情;喜歡“妝罷低聲問夫婿,畫眉深淺入時無?”的夫妻和諧之樂的愛情;我喜歡“酒入愁腸,化作相思淚”里濃濃相思的愛情;喜歡“笑漸不聞聲漸悄,多情卻被無情惱”是單相思的愛情;我還喜歡“山有木兮木有枝,心悅君兮君不知”是暗戀的愛情;喜歡“東邊日出西邊雨,道是無晴卻有晴”是曖昧的愛情;還有“還君明珠雙淚垂,恨不相逢未嫁時”是錯過的愛情,“一入侯門深似海,從此蕭郎是路人”是遺憾的愛情;“金風玉露一相逢,便勝卻人間無數”是聚少離多的愛情……這些詩句中的愛情,或是這些愛情中的詩句,都是那么令我沉醉,讓我深愛而無法自拔……

很早就知道《雨霖鈴》了,知道“多情自古傷離別,更那堪、冷落清秋節。今宵酒醒何處,楊柳岸,曉風殘月……”也知道柳永——一個婉約派的江南詩人,連名字都那么詩情畫意而與眾不同。在他筆下的愛情是那么美好,卻又那么凄涼,又或者是他經歷了一段段愛情故事,成就了他如此多情的詩句。我知道徐志摩,知道他《再別康橋》里的詩句,“我悄悄地走了/正如我悄悄地來/我揮一揮衣袖/不帶走一片云彩”。從他的《人間四月天》里,我看到了這個多情的男人與三個女人之間的愛恨糾纏,知道這些詩句背后唯美的愛情故事。知道這個多情的男人愿為一個叫林徽因的女人愛得死去活來,也知道他為他生命中的另一個女人寫了一首詩叫《偶然》:

我是天空的一片云,偶爾投影在你的波心――

你不必訝異,更無須歡喜――

在轉瞬間消滅了蹤影。

你我相逢在黑夜的海上,你有你的,我有我的,方向;

你記得也好,最好你忘掉,在這交匯時互放的光亮!

這樣一個男人,為了愛情而詩,也因為他與陸小曼之間的這段唯美愛情,成就了多少現代人的愛情之夢。徐志摩應該是這樣一個男人,他對他不愛的女人有責任,對他愛的女人有內疚。于是他把他那復雜的無以名狀的矛盾揉在了詩中。當他跨出了那一步的時候,他的生命便注定要不平靜,注定要充滿掙扎。也正是有了這么多的情感經歷,再加上一顆敏感的心,才產生了徐志摩這么多動人的愛情詩歌。

還有一個詩人,我深深地喜歡著他,因為他把愛情描繪得這樣貼切:

我想靠近你

你想靠近我

卻依然誰也沒有靠近誰

我在靠近你 你在離開我

正在離開的你

請回頭看看我

記得你曾經跟我說

其實一個人的生活也不錯

但我總是體會不出來

一個人的時候

可以不用考慮別人的感受

不用費盡心思去討好對方

所有的時間都歸自己所有

無須別人前來嘮叨

一個人的時候

無須將時間分給別人

無須向對方說言不由的話

更不用顧慮對方的感受

不會為了對方的態度而傷心

一個人的時候

只能自己一個人欺騙自己一個人的時候的自己

兩個人的時候

有人在旁邊細心照顧

可以一起做想做的事情

不用費盡心思去承擔孤獨和寂寞 一起分享彼此的所有

兩個人的時候

不會為了自己的寂寞而煩憂

不用擔心沒有人傾聽你的憂傷寂寞

更可以甜甜蜜蜜地到處留下回憶

因為所有的一切

都會有人和你分享承擔

兩個人的時候

卻想著兩個人時候的幸福

波蘭洛夫斯基用這首《波蘭的蝎子》,成就了瑞典詩歌的顛峰,也在世界詩壇也留下他濃厚的一筆。

柏拉圖的《會飲篇》中提到蘇格拉底曾這樣說過:“什么是愛呢?那是既非屬于人也非屬于神,是介乎二者之間的東西;那是一個偉大的精靈,是人神間的溝通者、人神間的信使,神不與人為伍,但通過愛的精靈,神與人的交流與談話不斷進行。”而保加利亞倫理學家瓦西列夫在《情愛論》中這樣寫道:“真正的愛情,仿佛是一種感情在理性和非理性的迷離交錯的小徑上作富有浪漫色彩的、神話般的漫游……非理性和理性的感情經過相互滲透,就釀成了一杯令人心醉的愛情瓊漿。”但不管人們對愛情的描繪是如何的不同,美麗而堅貞的愛情永遠都會以藝術的形式展現在我們面前,就像舒婷在她的詩歌《致橡樹》里那種既個性獨立又互相依存的愛情觀,純真而又偉大,熾熱而又高尚。在這個依然崇尚“夫貴妻榮”,“青藤纏樹”,在這種談愛情都奢侈的現世里,這種如橡樹和木棉般比肩而立,深情相對的愛情,也一定會是每個人心中暢想的圣歌。

在詩歌中,我們接受人性的真、靈魂的善、人生的美。它引領我們走向美好的境地,走向人間最理想的境界。如果有一天愛情不存在了,那么詩歌也終將走向消亡;而如果詩歌沒有了,那么愛情也終將枯萎。

細名

2009-03-15

第五篇:愛情詩歌

愛情詩歌

把全世界的女人都變成你

怎么樣能夠

把全世界的女人都變成你 那么真好 那么真糟

如果說如果 這個世界上根本沒有你 那么

把你的影子縮小成零點零一厘米 移植在我的心底 那么

我一聲遲到了三千六百五十天的嘆息 忽然幻化成清越神妙的風笛 偷偷地告訴我 愛

應該找另外一個字代替 你

六月的雪??

現在才剛到六月,天上就開始下雪。一片一片舞的那樣輕盈,一絲一絲墜得那樣嫵媚。都說六月的新娘是最幸福的,那么六月的雪是否也是最美的呢? 我想是罷。

白白的雪,宛如天上的月,照亮我的世界。

讓所有心碎都隨風逝去,就想游泳,留下的,只有你的長發和單薄的身影?? 我在如雨的雪中嘆息,我多想陪著你,讓你不再痛苦,不再孤寂,我多想抱著你,讓你不再顫抖,不再哭泣,我多想愛著你,讓你永遠不會再失去。不知我的懷夠不夠溫暖?

能不能融化你心中如冰封的過去? 我為何還要舊事重提?

讓你的淚如雪般在我面前甜甜的墜地??

枉然

你枉然用手鎖著我的手,女人,用口擒住我的口,枉然用鮮血注入我的心,火燙的淚珠見證你的真,遲了!你再不能叫死的復活,從灰士里喚起原來的神奇,縱然上帝憐念你的過錯,他也不能拿愛再交給你:

我為愛

我為愛而忘情 我為愛受折磨 不論忘情還是折磨 我全都勇敢地接過 歡樂的愛 那樣歡樂

哪怕往往少了點思索 痛苦的愛 盡管痛苦

卻常常多了些收獲

也許

也許,永遠沒有那一天 前程如朝霞般絢爛 也許,永遠沒有那一天 成功如燈火般輝煌 也許,只能是這樣 攀援卻達不到峰頂 也許,只能是這樣 奔流卻掀不起波浪 也許,我所能給予你的

我等候你

我等候你。我望著戶外的昏黃 如同望著將來,我的心震盲了我的聽。你怎還不來? 希望 在每一秒鐘上允許開花。我守候著你的步履,你的笑語,你的臉,你的柔軟的發絲,守候著你的一切; 希望在每一秒鐘上 枯死──你在哪里? 我要你,要得我心里生痛,我要你火焰似的笑,要你靈活的腰身,你的發上眼角的飛星; 我陷落在迷醉的氛圍中,像一座島,在蟒綠的海濤間,不自主的在浮沉??喔,我迫切的想望 你的來臨,想望 那一朵神奇的優曇 開上時間的頂尖!你為什么不來,忍心的!你明知道,我知道你知道,你這不來于我是致命的一擊,打死我生命中乍放的陽春,教堅實如礦里的鐵的黑暗,壓迫我的思想與呼吸; 打死可憐的希冀的嫩芽,把我,囚犯似的,交付給 妒與愁苦,生的羞慚 與絕望的慘酷。

這也許是癡。竟許是癡。我信我確然是癡;

但我不能轉撥一支已然定向的舵,萬方的風息都不容許我猶豫── 我不能回頭,運命驅策著我!我也知道這多半是走向 毀滅的路,但

只有一顆 飽經滄桑的心 和滿臉風霜

你可知道

我不想用那迷霧 把我的心靈遮住 讓你凝望了半天 感覺仍是一片模糊 我不想用一道藩籬 把我的思想束縛 笑就燦爛地笑 哭就晶瑩地哭 你可知道你可知道 倘若我不能真實地 袒露自己 我是多么痛苦

思念

我叮嚀你的 你說不會遺忘

你告訴我的一我也全部珍藏

對于我們來說 記憶是飄不落的日子 永遠不會發黃 相聚時候總是很短 期待的時間總是很長 歲月的溪水邊

揀拾起多少閃亮的詩行 如果你要想念我 就望一望天上那 閃爍的繁星 有我尋覓你的 目----光

為了你,為了你,我什么都甘愿; 這不僅我的熱情,我的僅有理性亦如此說。癡!想磔碎一個生命的纖維 為要感動一個女人的心!想博得的,能博得的,至多是 她的一滴淚,她的一聲漠然的冷笑; 但我也甘愿,即使 我粉身的消息傳給 一塊頑石,她把我看作 一只地穴里的鼠,一條蟲,我還是甘愿!

癡到了真,是無條件的,上帝也無法調回一個 癡定了的心如同一個將軍 有時調回已上死線的士兵。枉然,一切都是枉然,你的不來是不容否認的實在,雖則我心里燒著潑旺的火,饑渴著你的一切,你的發,你的笑,你的手腳; 任何的癡想與祈禱 不能縮短一小寸 你我間的距離!戶外的昏黃已然 凝聚成夜的烏黑,樹枝上掛著冰雪,鳥雀們典去了它們的啁啾,沉默是這一致穿孝的宇宙。鐘上的針不斷的比著 玄妙的手勢,像是指點,像是同情,像的嘲諷,每一次到點的打動,我聽來是 我自己的心的 活埋的喪鐘。

雪花的快樂

假如我是一朵雪花,翩翩的在半空里瀟灑 我一定認清我的方向——

懷想

我不知道 是否還在愛你 如果愛著

為什么會有那樣一次分離 我不知道

是否早已不再愛你 如果不愛

為什么記憶沒有隨著時光流去

回想你的笑靨 我的心起伏難平可恨一切 都已成為過去 只有婆娑的夜晚 一如從前那樣美麗

默默的情懷

總有些這樣的時候 正是為了愛 才悄悄躲開 躲開的是身影 射不開的卻是那份 默默的情懷 月光下躑躅 睡夢里徘徊 感情上的事情 常常說不明白 不是不想愛 不是不去愛 怕只怕

愛也是一種傷害

如果 飛飏,飛飏,飛飏,—— 這地面上有我的方向 不去那冷寞的幽谷,不去那凄清的山麓,也不上荒街去惆悵—— 飛飏,飛飏,飛飏,—— 你看,我有我的方向。在半空里娟娟的飛舞,認明了那清幽的住處,等著她來花園里探望—— 飛飏,飛飏,飛飏,—— 啊,她身上有朱砂梅的清香!那時我憑籍我的身輕,盈盈的,沾住了她的衣襟 貼近她柔波似的心胸—— 消溶,消溶,消溶—— 溶入了她柔波似的心胸!

偶然

我是天空里的一片云,偶爾投影在你的波心── 你不必訝異,更無須歡喜── 在轉瞬間消滅了蹤影。你我相逢在黑夜的海上,你有你的,我有我的,方向; 你記得也好,最好你忘掉

在這交會時互放的光亮!

沙揚娜拉

最是那一低頭的溫柔,恰似水蓮花不勝涼風的嬌羞,道一聲珍重,道一聲珍重,那一聲珍重里有蜜甜的憂愁── 沙揚娜拉!

如果你一定要走 我又怎能把你挽留 即使把你留住 你的心也在遠方浮游 如果你注定一去不回頭 我為什么還要獨自煩憂 即便終日以淚洗面 也洗不盡心頭的清愁 要走你就瀟灑地走 人生本來有春也有秋 不回頭你也無需再反顧 失去了你我也并非一無所有 白鳥之死

你若是那含淚的射手 我就是那一只 決心不再躲閃的白鳥 只等那羽箭破空而來 射入我早已碎裂的胸懷 你若是這世間唯一 唯一能傷我的射手 我就是你所有的青春歲月所有不能忘的歡樂和悲愁就好像是最后的一朵云彩隱沒在那無限澄藍的天空那么讓我死在你的手下 就好像是終于能 死在你的懷中

伴侶

你是那疾馳的箭 我就是你翎旁的風聲 你是那負傷的鷹 我就是撫慰你的月光 你是那昂然的松 我就是纏綿的藤蘿 愿天長地久

再別康橋

輕輕的我走了,正如我輕輕的來; 我輕輕的招手,作別西天的云彩。那河畔的金柳,是夕陽中的新娘; 波光里的艷影,在我的心頭蕩漾。軟泥上的青荇,油油的在水底招搖; 在康河的柔波里,我甘心做一條水草!那榆蔭下的一潭,不是清泉,是天上虹揉碎在浮藻間,沉淀著彩虹似的夢。尋夢?撐一支長篙,向青草更青處漫溯,滿載一船星輝,在星輝斑斕里放歌。但我不能放歌,悄悄是別離的笙簫; 夏蟲也為我沉默,沉默是今晚的康橋。悄悄的我走了,正如我悄悄的來; 我揮一揮衣袖,不帶走一片云彩。

瀘杭車中

匆匆匆!催催催!

一卷煙,一片山,幾點云影,一道水,一條橋,一支櫓聲,一林松,一叢竹,紅葉紛紛: 艷色的田野,艷色的秋景,夢境似的分明,模糊,消隱,——催催催!是車輪還是光陰? 催老了秋容,催老了人生!

你永是我的伴侶 我是你生生世世 溫柔的妻

訣別

不愿成為一種阻擋 不愿讓淚水

沾濡上最親愛的那張臉龐于是在這黑暗的時刻 我悄然隱退

請原諒我不說一聲再會 而在最深最深的角落里 試著將你藏起 藏到任何人任何歲月 也無法觸及的距離

美麗的時刻

當夜如黑色錦緞般 鋪展開來而 輕柔的話語從耳旁 甜蜜地纏繞過來 在白晝時 曾那樣冷酷的心 竟也慢慢地溫暖起來 就是在這樣一個 美麗的時刻里 渴望你能擁我入懷 我的信仰

我相信 愛的本質一如 生命的單純與溫柔 我相信所有的 光與影的反射和相投 我相信滿樹的花朵 只源于冰雪中的一粒種子我相信三百篇詩 反復述說著的也就只是

我有一個戀愛

我有一個戀愛── 我愛天上的明星; 我愛它們的晶瑩: 人間沒有這異樣的神明。在冷峭的暮冬的黃昏,在寂寞的灰色的清晨,在海上,在風雨后的山頂── 永遠有一顆,萬顆的明星!山澗邊小草花的知心,高樓上小孩童的歡欣,旅行人的燈亮與南針── 萬萬里外閃爍的精靈!我有一個破碎的魂靈,像一堆破碎的水晶,散布在荒野的枯草里── 飽啜你一瞬瞬的殷勤。人生的冰激與柔情,我也曾嘗味,我也曾容忍; 有時階砌下蟋蟀的秋吟,引起我心傷,逼迫我淚零。我袒露我的坦白的胸襟,獻愛與一天的明星: 任憑人生是幻是真,地球存在或是消泯── 太空中永遠有不昧的明星!

天神似的英雄

這石是一堆粗丑的頑石,這百合是一從明媚的秀色,但當月光將花影描上石隙,這粗丑的頑石也化生了媚跡。我是一團臃腫的凡庸,她的是人間無比的仙容; 但當戀愛將她偎入我的懷中,就我也變成了天神似的英雄!

年少時沒能說出的 那一個字

我相信上蒼一切的安排 我也相信如果你愿與我 一起去追溯

在那遙遠而謙卑的源頭之上

我們終于會互相明白

隱痛

我不是只有 只有 對你的記憶 你要知道

還有好多好多的線索 在我心底

可是 有些我不能碰 一碰就是一次 錐心的疼痛 于是

月亮出來的時候 只好揣想你 微笑的模樣 卻絕不敢 絕不敢 揣想 它 如何照我 塞外家鄉

心情

我不是不想給你寫信 只是總寫不清自己的心情浪漫的話語多么好聽 一句“和你一起慢慢變老”

足能把一世的悲哀說清 可那是別人的歌謠 別人的心

我很懂得自己的癡情

這是一個懦怯的世界

這是一個懦怯的世界,容不得戀愛,容不得戀愛!披散你的滿頭發,赤露你的一雙腳; 跟著我來,我的戀愛!拋棄這個世界 殉我們的戀愛!我拉著你的手,愛,你跟著我走;

聽憑荊棘把我們的腳心剌透,聽憑冰雹劈破我們的頭,你跟著我走,我拉著你的手,逃出了牢籠,恢復我們的自由!跟著我來,我的戀愛!

人間已經掉落在我們的后背,—— 看呀,這不是白茫茫的大海? 白茫茫的大海,白茫茫的大海,無邊的自由,我與你與戀愛!順著我的指頭看,那天邊一小星的藍—— 那是一座島,島上有青草,鮮花,美麗的走獸與飛鳥; 快上這輕快的天庭——

戀愛,歡欣,自由——辭別了人間,永遠!

我不知道風是在哪一個方向吹

我不知道風

是在哪一個方向吹—— 我是在夢中,在夢的輕波里依洄。我不知道風

是在哪一個方向吹—— 我是在夢中,她的溫存,我的迷醉。我不知道風

思念的日子怎么會好過 涉水跋山中

我還是先整理自己的心情

心愿

既然—— 不能化作清風 輕拂你受傷的心靈 那就 揮灑成雨 沖刷掉你心中的陰影

想你的時候

那一線溫柔 纏綿成迤邐的小路 延伸莫名的心事 苦苦地躑躅 不知詩意的花瓣雨 緣何幻化成與你同行的意象

愜意的靈感 似有若無

想你的時候總怕自己迷途

起造一座墻

你我千萬不可褻瀆那一個字,別忘了在上帝跟前起的誓。

我不僅要你最柔軟的柔情,蕉衣似的永遠裹著我的心;

我要你的愛有純鋼似的強,是在哪一個方向吹—— 我是在夢中,甜美是夢里的光輝。我不知道風

是在哪一個方向吹—— 我是在夢中,她的負心,我的傷悲。我不知道風

是在哪一個方向吹—— 我是在夢中,在夢的悲哀里心碎!我不知道風

是在哪一個方向吹—— 我是在夢中,黯淡是夢里的光輝。

這這流動的生里起造一座墻;

任憑秋風吹盡滿園的黃葉,任憑白蟻蛀爛千年的畫壁;

就使有一天霹靂翻了宇宙,——

也震不翻你我“愛墻”內的自由!

也許我該

給你寄一片楓葉,但那一掌耀眼的鮮紅,只襯出秋的貧血。也許我該

給你寄一朵鮮花,但那嬌艷留不住殘香,到你手里已憔悴。也許我該

給你寄一顆紅豆,但因為古詩人的推銷,它已經絕了種!終于我決定

給你寄一扇梧桐的落葉,再拔兩莖微溫的白發,做這葉簽上的絲垂。

返回主頁

下載英語詩歌:跳蚤與愛情(范文大全)word格式文檔
下載英語詩歌:跳蚤與愛情(范文大全).doc
將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請勿使用迅雷等下載。
點此處下載文檔

文檔為doc格式


聲明:本文內容由互聯網用戶自發貢獻自行上傳,本網站不擁有所有權,未作人工編輯處理,也不承擔相關法律責任。如果您發現有涉嫌版權的內容,歡迎發送郵件至:645879355@qq.com 進行舉報,并提供相關證據,工作人員會在5個工作日內聯系你,一經查實,本站將立刻刪除涉嫌侵權內容。

相關范文推薦

    愛情詩歌

    愛 情 詩 歌(一) 你象那沾滿露珠的花瓣, 給我帶來一室芳香; 你象那劃過藍天的鴿哨, 給我帶來心靈的靜遠和追求。 我每時每刻都在思戀的“苦刑”下熬煎, 不知你何日方能賜恩, 減......

    原創愛情詩歌

    篇一:原創愛情詩歌唯美傷感其二 6《雪 祭》 當最后一片潔白飄落我知道 那是冬天的葬禮 從遙遠的一萬年直下到另一個冬天而 一顆早已冬眠的心 再無力沉淀出一份思念給你......

    關于愛情經典詩歌

    愛情是美麗的,也是美好的,那么關于愛情的經典詩歌都有哪些呢?下面是小編分享給大家的關于愛情經典詩歌,歡迎閱讀。關于愛情經典詩歌篇一:致橡樹我如果愛你,絕不像攀援的凌霄花,借你......

    愛情詩歌

    本文作者:150 637 59805 好范文原創投稿 讓我怎樣感謝你 讓我怎樣感謝你? 當我的人生旅途即將寒冬的時候, 你化作一縷春風, 給了我溫暖的春天。 讓我怎樣感謝你? 當我的生命之花......

    經典愛情詩歌精選

    經典愛情詩歌精選 《雪化了》 蕓浦瀟●著 2004年--2010年 等你 多少個想你的季節 在我的記憶里攀爬 走過我的思念 融化在等你的路口 一秒,一秒 既緩慢,又倉促 想你想的,讓我措......

    愛情詩歌

    窈窕淑女,君子好逑。--春秋詩經(“國風”中的一首)周南 關雎 關關雎鳩,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。參差荇菜,左右流之。窈窕淑女,寤寐求之。求之不得,寤寐思服。悠哉悠哉,輾轉反......

    愛情是什么愛情詩歌

    愛情這個鬼精靈悄悄地寵幸我像點燃我荷爾蒙爆炸的火星她像電流一樣穿過我的神經穿過之后的快感我便驚詫她的魔力了愛情是什么味味蕾嘗不出愛情是什么顏色眼睛看不出她實實在......

    假如愛情詩歌

    假如我還能站在你的面前用年少無知的眼神注視著你輕輕地說出那幾個字假如我還能跟隨著你的腳印讓輕柔的風拂過我的面頰讓纖細的柳枝像藤蔓纏繞在我已經是傷痕累累的肩上假如......

主站蜘蛛池模板: 先锋影音人妻啪啪va资源网站| 樱花影院电视剧免费| 无码h肉在线观看免费一区| 亚洲欧美中文日韩v在线观看| 亚洲高清无码视频| 女人与拘做受全过程免费视频| 色综合久久蜜芽国产精品| 亚洲国产精品一区二区成人片| 一本无码字幕在线少妇| 97se狼狼狼狼狼亚洲网| 欧美成人a天堂片在线观看| 麻豆传煤入口免费进入2023| 丁香色欲久久久久久综合网| 午夜福利av无码一区二区| 国产成人无码视频网站在线观看| 国产成 人 综合 亚洲网站| 天天躁夜夜躁狠狠躁婷婷| 免费裸体美女网站| 亚洲一区二区三区波多野结衣| 亚洲国产激情一区二区三区| 日韩人妻无码精品久久久不卡| 亚洲一区二区三区在线观看网站| 久久精品国产亚洲a片高清不卡| 精品国产av一二三四区| 成人综合网亚洲伊人| 国产亚洲日韩妖曝欧美| 亚洲色偷偷偷综合网| 亚洲欧洲自拍拍偷午夜色| 十八禁av无码免费网站| 特级无码毛片免费视频尤物| 国产在线无码视频一区二区三区| 亚洲熟女www一区二区三区| 少妇久久久久久久久久| 日韩精品亚洲aⅴ在线影院| 亚洲超碰97无码中文字幕| 国产精品久久久久9999高清| 人妻丰满熟妇av无码区乱| 国产午夜三级一区二区三| 国产亚洲2021成人乱码| 无码人妻av免费一区二区三区| 国产v视频在线亚洲视频|