久久99精品久久久久久琪琪,久久人人爽人人爽人人片亞洲,熟妇人妻无码中文字幕,亚洲精品无码久久久久久久

2015大二英語翻譯題(范文大全)

時間:2019-05-13 05:42:49下載本文作者:會員上傳
簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關的《2015大二英語翻譯題》,但愿對你工作學習有幫助,當然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《2015大二英語翻譯題》。

第一篇:2015大二英語翻譯題

1.中國素有“茶的故鄉(xiāng)”之稱,是世界上最早種植茶、制作茶、飲用茶的國家。

參考譯文:China, the homeland of tea, is the first country to grow, produce and drink tea.The discovery of tea is a great contribution to the history of human culture.Throughout the dynastic history of China, the enthusiasm of the Chinese people in tea drinking has remained unchanged.This is probably due to the fact that tea is a health drink.Tea plays an important role in Chinese people’s social and emotional lives.Serving a cup of tea to the guest is a common practice in China.More than a matter of mere politeness, it is a symbol of togetherness, a sharing of something enjoyable and a way of showing respect to visitors.2.最近幾年,大學校園里學生們的興趣發(fā)生了變化。以往,許多優(yōu)秀的學生十分熱衷于文科學習,他們一生的夢想是成為一名作家。

參考譯文:There has been a change of interests on campus in recent years.Many excellent students used to show a great interest in liberal arts.To become a writer was their lifelong dream.Now top students go in for coomputer science, business studies and other subjects concerning finance.Obviously, they believe if they master such subjects they are more likely to get well-paid jobs in the future.Moreover, students display greater enthusiasm than ever for learning English.3.京劇起源于200年前清朝時期的北京,是一種集歌劇表演、唱歌、音樂、舞蹈和武術于一體的表演藝術。參考譯文:Originated from Beijing some 200 years ago during the Qing Dynasty, Peking Opera is a performing art that embraces opera performance, singing, music, dancing and martial arts.Since Mei Lanfang, the grand master of Peking Opera, visited Japan in 1919, it has become more and more popular with people all over the world.Peking Opera House of Beijing has been invited to perfom in many countries and highly appreciated by foreign audiences.The performance have made an outstanding contribution to Sino-foreign cultural exchange and to the promotion of friendly association of peoples in the world.4.根據(jù)中國國家旅游局(Bureau)統(tǒng)計,過去幾年里每年約有一千萬中國人出國,比2000年上升13%,參考譯文:The statistics made by China National Bureau of Tourism shows that in the last couple of years, about 10 million Chinese went abroad every year, which was an increase of 13% compared with the year of 2000, and that more than half of them were on tour.As the living conditions have been improved in China, more and more people with middle income in big cities are eager to look for opportunities of career, education and even spend holidays abroad.A travel agency in Beijing revealed that they arranged travels abroad for as many as 40,000 Chinese last year.Today, they observe, Chinese are not content with sufficient food and clothes, and would spend money on tours to other countries for holidays.5.一位師范(normal school)教師提醒家長,千萬不要迷信專家和獨特的早教方案,家長自己才是孩子早期教育最好的老師。

參考譯文: A teacher from normal school reminds parents of not blindly believing experts or special proposals for children’s early education, and according to him, parents are children’s best teachers.Deeply influenced by narrow ideas on children’s early education, some young parents are wild about experts’ opinions and some particular parent-children games.They send their children to relevant institutions to receive special trainings.Scientific researchers show us that the supernormal education breaks the rules governing the development of kid’s body and mind.Children can hardly get something helpful from them.On the contrary, these methods might lay troubles for children’s future development.6.汽車給我們的生活帶來了很多變化,例如過去十年中郊區(qū)不斷發(fā)展擴大。The automobile has brought many changes in our life,like the remarkable growth of the suburbs in the past 10 years as many people who work in the cities now enjoy country living because of good roads and the ease of the commuting by automobile.Heavy use of the nation’s highways has created a demand for roadside business of various kinds, including outdoor movie theaters, where audiences watch films from their automobiles and convenient roadside hotels known as “motels”.7.中國農歷八月十五,是中國傳統(tǒng)節(jié)日—中秋節(jié)。參考譯文:The 15th of the eighth month according to the Chinese lunar calendar, is the date for the traditional Chinese Mid-Autumn Festival.The reason for celebrating the festival during that time is that it is the time when the moon is at its fullest and brightest.It is a time for families to be together, so people far from home will gaze longingly at the moon and think about their families.he traditional food for Mid-Autumn Festival is the moon cake which is round and symbolizes reunion.This day is also considered as a harvest festival since fruits, vegetables and grain have been harvested by this time and food is abundant.8.因特網(wǎng)在繼電話和電視之后已成為人們生活的又一重要組成部分。

The Internet has taken its place beside the telephone and television as an important part of people’s lives.Consumers use the Internet to shop and invest online.Most consumers use credit cards to pay for online purchases.Other electronic payment systems___sometimes referred to as “electronic money” or “e-money”__also are now common.Their goal is to make purchasing simpler.For example, “stored-value” cards let you transfer cash value to a card.They are commonly used on public transportation, at colleges and universities, at gas stations, and for prepaid telephone use.U1:rescued,restrain,resources,appreciated,uttered,scattered,undertook,glimpse,underneath,presented。(G O D I K L B F A N)U2:moderate,endurance,supplemrnts,allowance,absorbed,remedy,store,process,acknowledge,advisable,(G K O N J A C D F I)u3:academic,penalties,concentrated,comprehensive,cultivating,beneficial,equipped,obstacles,alike,improve,(F M K D C G L O I B)

u4:consistently,fashionable,trends,represent,Dimensions,intended,exaggerated,regarding,negative,competitors,(G O D I K L B F A N)

U5:motionless,approached,exposed,startling,shallow,confidently,survived,lid,sampled,privilege。(N I K G M L A F C D)

第二篇:大二下課后英語翻譯

1.這個村子離邊境很近,村民們一直擔心會受到敵人的攻擊。

The village is so close to the border that the villagers live in constant fear of attacks from the enemy.2.這個國家僅用了20年的時間就發(fā)展成了一個先進的工業(yè)強國。

It took the country only 20 years to transform into an advanced industrial power.3.這個公司已經發(fā)展成為這個地區(qū)主要的化工生產基地之一。

This company has evolved into one of the major chemical manufacturing bases in this region.4.鑒于目前的金融形勢,美元進一步貶值是不可避免的。

Given the current financial situations, it is inevitable that the US dollar will be further devalued.5.政府號召市民就控制水污染問題獻計獻策,但反應卻不強烈。

The government’s call for suggestions about the control of water pollution produced very little response from the citizens.6.天氣沒有出現(xiàn)好轉的跡象,所以政府號召我們做好防洪的準備。

The weather showed no signs of getting better so the government called upon us to prepare for floods.7.科學家曾一度認為沒有比原子更小的東西了,但現(xiàn)在大多數(shù)人都知道原子是由更小的粒子構成的。

At one time scientists thought that there was nothing smaller than an atom but now most people know that an atom consists of even smaller particles.8.這些同學對世界杯十分關注,每天至少花兩個小時看比賽的現(xiàn)場直播。

These students who spend at least two hours every day watching the live matches on TV are very concerned about the World Cup.9.因為得不到貸款,無法按時開業(yè),這家百貨商店損失慘重。

The department store lost out because loans were very hard to come by and it could not start business on time.10.我們不能到那里散步,因為那里有一個海軍基地,禁止游客進入。

We can’t go there for a walk because there is navy base there, which is off limits to tourists.11.他的確懂得很多理論,但是,一碰到實際工作就顯得特別無知。

He really knows a lot about theory, but when it comes to actual work, he seems to be quite ignorant.12.最新調查表明,大多數(shù)市民支持政府再建一個新圖書館的計劃。

The latest survey shows that the majority of the citizens support the government’s plan to build a new library.13.這兩個國家之所以能夠成功地達成科學技術合作協(xié)定是因為他們進行合作的好幾種因素一直在發(fā)揮作用。

The two countries could reach agreement successfully on scientific and technological cooperation because several factors favorable to their cooperation had been at work.14.我在上小學時就看過那部電影,可就是一時想不起它的名字來。

I saw the film when I was in the primary school, but the title just won’t come to mind for the moment.15.盡管他每天平均工作12個小時,他仍然陷于重重債務之中。He has been stuck with heavy debt though he works about twelve hours every day on average.16.有必要知道他的身高嗎?在我看來,這與他能否成為一個好的律師沒有關系。Is it necessary to know his height? To me, it is not relevant to whether he can be a good lawyer or not.17.櫥柜被安裝到墻里,既節(jié)約時間,使用起來又方便。

The cupboard is built into the wall so that it both saves space and is convenient to use.18.這些工人掙的錢比我們多,可話又說回來,他們的工作也危險得多。

These workers earn more than we do, but the other side of the coin is their job is more dangerous.19.海倫在大學里學的是經濟學,與此同時她把哲學作為第二專業(yè)來學習。

Helen majors in economics at the university and at the same time she studies philosophy as her second major.20.重要的是你們要自己發(fā)現(xiàn)問題和解決問題,我是否到現(xiàn)場去無關緊要。

What is most important is that you must find out and solve the problems by yourselves.It makes no difference whether I go there or not.21.大多數(shù)人都堅信法庭一定會嚴懲那些銀行搶劫犯。

Most people strongly believe that the court will no doubt punish the bank robbers severely.22.在為我治療這種疾病而進行的長期探索中,醫(yī)療工作者克服了一個又一個困難。

The medical workers overcame one difficulty after another in their long-term quest for a cure for the disease.23.根據(jù)所獲得的情報,警察封鎖了街道并且抓獲了搶劫銀行的罪犯。

Acting on the information they received, the police closed off the streets and caught the bank robbers.24.聽說這家剛建成的電視機廠第一年就能生產50萬臺電視機,我們都感到驚訝。

We were amazed at learning that the newly-built TV factory can produce 500000 TV sets in the first year.25.政府正在調查這么多人下崗的原因,并設法幫助下崗工人再就業(yè)。

The government is looking into the causes of so many layoffs and is trying to help the laid-off workers to be re-employed.26.為了擴大產品的銷售,這家公司采用多種措施,開拓市場,改進服務。

To expand the sales of its product, the company has taken up various measures to open up new markets and to improve its services.27.他的學習荒廢到如此程度,要在一個月趕上別的同學恐怕是不可能的。

He has neglected his studies to such an extent that I am afraid it is impossible for him to catch up with the other students in a month.28.那家煙花爆竹廠由于未能遵守政府的安全條例上個月關門了。

The fireworks factory was closed last month for failing to comply with the government safety regulations.29.我們的足球隊能否戰(zhàn)勝對手,還要等到比賽結束后才知道。It remains to be seen whether our football team can beat its opponents.30.史密斯先生預言,新近發(fā)現(xiàn)的石油儲藏再加上新技術的利用,會讓原油的價格降下來。Mr.Smith predicted that the recent oil discoveries, together with the use of new technologies, would lead to a decline in the price of crude oil.31.隨著她個人生活的細節(jié)越來越多地被媒體披露出來,她不得不辭去公司總經理的職務。As more and more details of her private life were disclosed by the media, she was compelled to resign from the post of general manager of the company.32.她對自己的新工作很滿意,因為這份工作正好與她的興趣相符。She is very satisfied with her new job as it coincides with her interests.33.我買了這件襯衣,因為它的價格從300元減到了80。

I bought this shirt because the price was reduced from 300 yuan to 80 yuan.34.為了把孩子們撫養(yǎng)成人,這位母親真是歷經了各種磨難。

To bring her children up, the mother really went through all kinds of hardships.35.警方在老太太的死亡案中已經排除了他殺的可能性。

The police have ruled out murder in the case of the old lady’s death.36.市政府承諾將盡快采取有效措施,解決空氣污染的問題。

The local government promised to take effective steps as soon as possible to solve the problems of air pollution.37.因為腿部受傷,我沒有參加上個月學校舉行的網(wǎng)球錦標賽。

I did not go in for the Campus Tennis Championships held last month because of my injured leg.38.要是能得到大多數(shù)女生支持的話,你贏得選舉成為學生會主席的機會是很大的。

If you can get the support of the majority of the girls, you stand a good chance of winning the election and becoming Chairman of the Students Union.39.他寫的書并非都像這一本這么成功,所以我建議你從圖書館把它借來讀一下。

Not all the books he wrote were as successful as this one so I recommend that you borrow it from the library and read it.40.在2004雅典奧運會上劉翔打破男子110米欄世界紀錄,獲得冠軍,這個紀錄之前是由一個美國運動員保持的。

At the 2004 Athens Olympic Games Liu Xiang won the championship of the men’s 110-meter hurdles and broke the world record, which had been previously held by an American athlete.5當海嘯(tsunami)襲來時,許多東南亞國家遭受了巨大的損失.(sustain)Countries in South East Asia sustained great losses when the tsunami struck the area.6 每當做母親的拿弟弟跟哥哥做比較,弟弟就要抗議.(compare with, protest)Every time the mother tries to compare the younger brother with his elder brother, the younger one will protest.9.怪不得你最后闖出禍來,原來你從來不聽你父母的管教。(no wonder, end up in trouble)No wonder you ended up in trouble.You never followed your parents’ advice.10.他花了整整兩年的時間才慢慢適應了這個新環(huán)境。It took him two years to adapt to the new environment.2.他有創(chuàng)造性,對未來也有很好的判斷力,可就是喜歡秘而宣.(creative;vision;keep sth to oneself)He is very creative and has a good vision of the future, but he likes to keeps things to himself.3.他們來自一個貧窮的小山村,那里的人們遠離現(xiàn)代文明.(shut off)They came from a poor village where people were shut off from modern civilization.4.我們要努力工作,爭取達到我們所訂下的目標.(achieve the goals;make an effort)We must work hard and make an effort to achieve the goals that we have set.5.我們應該滿足于我們所擁有的一切,不該對周圍的事情過分吹毛求疵.(be content with;critical)We should learn to be content with all that we have and should not be too critical about things around us.9.穩(wěn)定的,無沖突的夫妻關系對家庭中的孩子有好處.(stable, conflict)A stable relationship without conflicts between husband and wife benefits the children in the family.7.關于那件事你問我再多的問題也沒有,因為我是不會回答你的.(it's no use)It is no use asking me any more questions about that matter because i won't answer.3.一定程度閱讀速度與閱讀技巧密切相關.有了閱讀技巧,你就可以更好地應對課外閱讀了.(to a certain extent, relate...to..., cope with)To a certain extent the speed of reading is closely related to reading skills;and with reading skills you can cope with outside class reading better.1.這個嬰兒還不會爬,更不要說走了.(let alone)The baby can't even crawl yet, let alone walk!12.如果你的英語和電腦技能都掌握得好,那么你在謀職時就一定比別人更有優(yōu)勢.(have advantage over)If you have a good command of English and computer skills, you will surely have an advantage over others in finding a job.10.這起事故與三年前發(fā)生的一起事故極為相似.(similar to)This accident is very similar to the one that happened three years ago 11.湯姆昨晚和我聊天,他告訴我他的病已得到控制,不需要做外科手術。

Tom chatted with me last night.He told me that his disease had been brought under control,and there was no need for surgery 12對大多數(shù)人來說,財富對建立幸福感沒多大促進作用。

For most people ,wealth and do not contribute much to creating a sense of well-being 13分裂公共是粗魯?shù)模蚁M隳芡V惯@樣的壞行為

It is rude to split in public,I want you to put a stop to such bad behavior 14他們要求更多的電力供應,我們應該滿足以釋放他們的壓力。

They have made a request for more electricity supplies, which we should satisfy in order to release them from the pressure they are under.15 The school is more concerned withthe education of student's rality and social responsibility than with their academic achievements 學校關心學生的道德和社會責任感的教育多過于他們的學術成就

第三篇:大二下學期英語翻譯

一1.這種植物只有在培育它的土壤中才能很好地成長。

The plant does not grow well in soils other than the one in which it has been developed.2.研究結果表明,無論我們白天做了什么事情,晚上都會做大約兩個小時的夢。Research findings show that we spend about two hours dreaming every night, no matter what we may have done during the day.3.有些人往往責怪別人沒有盡最大努力,以此來為自己的失敗辯護。

Some people tend to justify their failure by blaming others for not trying their best.4.我們忠于我們的承諾:凡是答應做的,我們都會做到。

We remain true to our commitment: Whatever we promised to do, we would do it.5.連貝多芬的父親都不相信自己兒子日后有一天可能成為世界上最偉大的音樂家。愛迪生也同樣如此,他的老師覺得他似乎過于遲鈍。

Even Beethoven's father discounted the possibility that his son would one day become the greatest musician in the world.The same is true of Edison, who seemed to his teacher to be quite dull.6.當局控告他們威脅國家安全。They were accused by the authorities of threatening the state security.1.If you move into any place other than your own private home, make sure you know what the rules are about pets if you have one.出入除自己家以外的任何場所時,如果你帶有寵物,一定要了解有關寵物的規(guī)定。

2.Some women could have made a good salary in job instead of staying at home, but they decided not to work for the sake of the family.一些女性完全可以不待在家里,而是去工作,掙一份不錯的工資。但是為了家庭,她們放棄了工作。

3.How can you justify such rudeness? You will pay heavily for that because they have sued you for damaging their good name.你怎么為這樣粗魯?shù)男袨檗q護? 你將會為此付出沉重的代價,因為他們已經以詆毀名譽的罪名起訴你了。

4.Criticism can be of great use;we may not like it at the time, but it can spur us on to greater things.批評有其重要作用;我們可能當時不喜歡它,但是它能激勵我們去做更偉大的事情。

5.His uncompromising behavior, to which the public objected, left him bankrupt emotionally and financially.他毫不讓步的行為遭到公眾的反對,這使得他陷入了精神上崩潰、經濟上破產的境地。

6.Even if you fail, don't let failure harm you, don't let failure take over.Remember failure is a necessary step in learning;it is not the end of your learning, but the beginning.即使你失敗了,也不要被失敗傷害,更不要被失敗左右。記住:失敗是學習過程中必要的一步;它不是學習的結束,而是學習的開始。二

1.要是這部喜劇中的人物更幽默些的話,就會吸引更多的觀眾。

If the characters in this comedy had been more humorous, it would have attracted a larger audience.2.她從未對自己的能力失去信心,因此她有可能成為一名成功的演員。

She has never lost faith in her own ability, so it is a possibility for her to become a successful actress.3.我從未受過正式培訓,我只是邊干邊學。

I never had formal training, I just learned as I went along.4.隨著產品進入國際市場,他們的品牌知名度越來越高了。

As their products find their way into the international market, their brand is gaining in popularity.5.她可以編造個故事,說自己被竊賊打昏,所有的錢都沒了,但她懷疑自己是否能讓這故事聽起來可信。She could make up a story by saying she was knocked unconscious by thieves and that all her money was gone, but she doubted whether she could make it sound believable.6.誰都不清楚他是否故意推遲了這次訪問,可是這引起了對他更多的批評。

No one was certain whether he postponed the visit on purpose, but this brought more criticism of him.1.If there had been no Charlie Chaplin, the history of world cinema would have been different.如果沒有查理·卓別林,世界電影史就會不一樣了。

2.It was a relief that his hard work eventually gave him the result that he had long desired: He successfully discovered the cause of the disease.令人感到寬慰的是,他的努力最終給予了他長期渴望的結果──他成功地發(fā)現(xiàn)了這種疾病的原因。

3.查理·卓別林是最偉大、最廣受熱愛的電影明星之一。從《流浪漢》到《摩登時代》,他拍攝了許多他那個時代最有趣、最受歡迎的電影。他最出名的是他扮演的一個人物──年輕可愛的小流浪漢。

4.Chaplin was an immensely talented man: Within only two years of his first appearance in motion pictures in 1914, he became one of the best-known personalities in the nation.卓別林是一個才能非凡的人:自他1914年第一次在電影中出現(xiàn),兩年時間內他就成了這個國家最有名的人物之一。

5.Charlie Chaplin had an impact on everyone's life in the early 20th century.He made more people laugh than any other man who ever lived and changed the way people looked at the world.查理·卓別林對20世紀初期每個人的生活都產生了影響。與有史以來的任何人相比,他讓更多的人歡笑,改變了人們看待這個世界的方式。

6.On Christmas Day in 1977 Charlie Chaplin passed away.He left behind family and friends saddened by his death, and millions of fans worldwide.1977年,查理·卓別林在圣誕節(jié)那天去世了,身后留下了悲傷的家人和朋友,以及全世界數(shù)以百萬計的影迷。

1.據(jù)報道有七八位官員收受賄賂,市長決定親自出馬調查這件事。Seven or eight officials are

reported to have taken bribes and the mayor has decided to look into the affair in person.2.這些工人后悔當時接受管理部門的意見重新回去工作。現(xiàn)在他們再次面臨失業(yè)的危險了。

These workers regret yielding to the management's advice and going back to work.Now they are again faced with the threat of losing their jobs.3.你只需填寫一張表格就可取得會員資格,它可以使你在買東西時享受打折的優(yōu)惠。(fill out)

You only need to fill out a form to get your membership, which entitles you to a discount on goods.4.不知為什么他們的汽車在半路壞掉了,結果他們比原計劃晚到了三個小時。(break down)

Their car broke down halfway for no reason.As a result they arrived three hours later than they had planned.5.那位官員卷入了一場丑聞,數(shù)周后被迫辭職。(get involved in)

The official got involved in a scandal and was forced to resign weeks later.6.這個靠救濟過日子的人開始慢慢地建立起自己的市場,生意日漸興隆。(build up;one step at a time)

The man living on welfare began to build up his own market, one step at a time and his business is thriving.1.The man is reported to have said in private that “we are being made fools of by many of our clients, so we are entitled to have them bow to us as compensation.” 據(jù)報道這個男子曾在私下說:

“許多救濟對象在欺騙我們,因此,作為補償,我們有權讓他們對我們點頭哈腰。”

2.After considering your background and experience, we regret to inform you that we don't have an appropriate job opportunity for you at current stage.我們考慮了你的背景與經歷,很遺憾地告訴你,我們目前沒有適合你的工作機會。

3.I failed to take my cue from Oscar.Instead, I talked back to the woman, who turned out to be our new manager.我沒能按奧斯卡的暗示去做,相反,我反駁了那個婦女,結果她竟然是我們的新經理。

4.There needs to be someone who can act as a champion for the rights of the poor because the system so easily lends itself to abuse.需要有人來充當窮人權利的捍衛(wèi)者,因為這一體制太容易被濫用。

5.I called the police for help after my car broke down on the freeway.Twenty minutes later, they came to my rescue.我的車子在高速公路上拋錨后,我打電話向警察求助,20分鐘后他們趕來幫我。

6.He was passionate for art, but he went through tremendous pain—pain of poverty and misunderstanding.他熱愛藝術,卻經受了巨大的痛苦──貧窮與誤解。

四1.我父母不是對我的教育投資,而是把錢花在了買新住房上。(rather than)

Rather than invest in my education, my parents spent their money on a new house.2.如今,人們用于休閑娛樂的開支是過去的兩倍。(twice as...as)

Today, people are spending twice as much on entertainment and relaxation as they did in the past.3.一家公司要成功,它必須跟上市場的發(fā)展。(keep pace with)

In order to be successful, a business must keep pace with developments in the marketplace.4.與申請這個職位的其他女孩相比,她流利的英語是個優(yōu)勢。(give an advantage over)

Her fluency in English gave her an advantage over other girls for the job.5.對于學生而言,沒有任何地方比圖書館更好了,在那里所有的圖書都任由他們使用。

For students, nowhere is better than the library, where all the books are at their disposal.6.我們要充分利用好這個平臺,加強交流,拓展合作領域,共謀發(fā)展大計。(make use of)

We should make full use of the platform to strengthen communication, expand cooperation in more areas and seek further development through joint efforts.1.The developing countries see information technologies as a means to accelerate their economy, but some lack experience in weighing costs and choosing between technologies.發(fā)展中國家認為信息技術是促進經濟發(fā)展的途徑,但一些國家在估算成本與選擇技術方面缺乏經驗。

2.The world is said to have about 3,000 times as much groundwater as water it has in rivers and lakes, and groundwater is far cleaner.據(jù)說地球擁有的地下水量大約是其擁有的河流和湖泊水量的三千倍,而且地下水要干凈得多。

3.Anyone can take good photos—it's just a matter of being in the right place at the right time.任何人都能照出好照片──問題只是你是否在合適的時間和地點。

4.By installing computers in their schools and libraries, the community leaders demonstrated that they were determined not to lag behind in technology.通過在他們的學校和圖書館安裝計算機,這些社區(qū)的領導們表明他們決心不在技術上落后。

5.When he started the company, he thought he'd be able to cruise alongside the top businesses in the market, but he is disappointed because he hasn't yet succeeded.當他開始創(chuàng)辦這家公司時,他想他將能在市場上與那些頂級公司并駕齊驅,可是他現(xiàn)在失望了,因為他沒有成功。

6.A Florida couple is building what they say will be the home of the future, one strong enough to withstand hurricanes, yet gentle enough to blend in with the environment.佛羅里達的一對夫婦在建造一座他們稱之為未來之家的房子,它既能抵御颶風,又與周圍環(huán)境十分協(xié)調。五

1.這位小個子男子并不如他看上去那么單純。This little man is not so innocent as he appears.2.對這個問題我已束手無策了,所以你不妨去求助于王教授吧。(might as well)

There's nothing I can do about the problem, so you might as well turn to Professor Wang for help.3.雙方高度評價了在不同領域合作取得的成果,并希望合作進一步加深。Both sides speak highly ofthe fruits in their cooperation in different areas, and hope that the cooperation can be furthered.4.一方面,親民形象能使新政策更易于被民眾接受,另一方面,它也能“廣直言之路,啟進善之門”。On the one hand, an image of being close to the people can get a new policy more easily accepted.On the other hand, it will “encourage people to speak their minds and come up with constructive suggestions”.5.他孤獨的感覺時起時落,他有時會對自己、對寵物、對電視機嘮叨不休。His sense of loneliness rose and fell and he sometimes would talk at length to himself and his pets and the television.6.畢竟,金錢不是萬能的,最富有的人不一定是最幸福的。(after all)

After all, money is not everything.The richest people are not necessarily the happiest.1.The new mechanism is not so effective as they had expected, for months passed and there has been no big improvement in management efficiency.新的機制并不像他們預期的那樣有效,因為數(shù)月過去了,但管理效率并沒有明顯改進。

2.I don't want to scare you unnecessarily, but you might as well face facts and look at a few numbers.我不想不必要地嚇唬你,可你最好還是面對事實,看看一些數(shù)字吧。

3.Loneliness is marked by a sense of isolation.Solitude, on the other hand, is a state of being alone without being lonely and can lead to self-awareness.孤獨的特點是一種與世隔絕感,而獨居則是獨自一人卻不感到寂寞的狀態(tài),它能引發(fā)自我意識。

4.Loneliness is a negative state.One feels that something is missing.It is possible to be with people and still feel lonely—perhaps the bitterest form of loneliness.孤獨是一種消極的狀態(tài),你會感到失去了某種東西。你可能與別人在一起仍然感到孤獨——這也許是孤獨最痛苦的形式。

5.Solitude is a positive state of engagement with oneself.Solitude is desirable, a state of being alone where you provide yourself wonderful and sufficient company.獨居是一種與自我相約的積極的狀態(tài)。

獨居是值得向往的,是獨自一人、享受自我愉快而又充實的陪伴的一種狀態(tài)。

6.Thoreau says that loneliness can occur even amid companions if one's heart is not open to them.梭羅說,一個人即使身處同伴之中,如果不對他們敞開心扉,仍會感到孤獨。

1.假設你發(fā)現(xiàn)了你自己的同事受賄,你會不會無動于衷呢?(Use “suppose” as a conjunction.)

Suppose you found out that your colleague takes bribes, would you just ignore it?

2.他如此固執(zhí),我們已對他失望了。跟他爭論一點意義都沒有。

We've given up on him because he is so stubborn.It is pointless to argue with him.3.他突然想到了一個加速實驗進程的好辦法,但組里的成員卻對此意見不一。He hit upon a good method to speed up the progress of the experiment, but opinions differed among members of the group on it.4.今天我能夠使自己的職業(yè)與興趣相符,之前我是做不到的。(square...with)

Today I'm able to square my profession with my interest, which I wasn't able to do before.5.要成為一名駕駛員,視覺上分辨紅色與綠色的能力是必不可少的。(distinguish between)

The ability to visually distinguish between red and green is essential to becoming a driver.6.這個組由七個人組成,他們經常見面,分享彼此的信息。(consist of)

The team consisted of seven people who met on a regular basis to share their information with each other.1.Suppose you were offered a bribe in exchange for a promise, what would you do—receive it or stand by your principles?假設有人向你行賄,要換取一種承諾,你會怎么做?是接受呢,還是堅持自己的原則?

2.Nowadays, people wouldn't put up with those terrible circumstances, but in those days it was accepted as a fact of life.現(xiàn)在人們不會忍受那些糟糕的境況,可是在那些日子里卻只能接受那樣的現(xiàn)實。

3.Cheating in various forms is on the increase in colleges and universities, and I have lost count of the number of students who were caught cheating this semester.大學校園里形形色色的作弊現(xiàn)象越來越多,我已不記得這學期有多少學生因作弊而被捉住了。

4.Mr.Aichi had to withdraw himself from the competition for the position of state governor when it was revealed that he had been on the take.當艾奇先生被披露曾受賄時,他不得不退出州長職位的競爭。

5.While originally he had been fully in support of the reform policies, later he began to attack the reform movement.雖然他原先完全支持改革政策,可后來卻開始抨擊這場改革運動了。

6.The professor definitely will not agree with the point that the translation amounted to little more than looking up words in dictionaries.這位教授肯定不會同意翻譯基本是在詞典里查生詞的觀點。

第四篇:英語翻譯(大二下)

翻譯:

Unit

1我認為,選修第二專業(yè)并不適合每一位本科生。我大學本科主修英語專業(yè),大一時就開始輔修經濟學了。無疑,我是班里最用功的學生。我竭盡全力想同時達到兩個不同專業(yè)的要求,但還是有不及格的時候。因為經濟學需要良好的數(shù)學基礎,我不得不花大量時間鉆研數(shù)學,因而忽略了英語學習。(if you ask me;by all odds;try as … might;given that)If you ask me, taking a second major isn’t good for every undergraduate.In my freshman year as an English major, I took economics as my minor.By all odds, I was the most hard-working student in my class.But try as I might to meet the requirements of the two different subjects, I still couldn’t do well enough to pass all the exams.Given that the study of economics required a good command of mathematics, I had to spend so much time on math that I neglected my English.第二學期,《英國文學》及《宏觀經濟學》兩門課不及格給我敲響了警鐘,這可是我一生中第一次考試不及格,這大大打擊了我的自信心。雖然我不是一個容易向命運低頭的人,在暑假結束的時候,我還是決定放棄經濟學,以免兩個專業(yè)都難以完成。當我只需修一個專業(yè)的時候,一切似乎又回到了正軌。(sap one’s confidence;bow to fate;come to a close;for fear that;now that)

Failing English Literature and Macroeconomics in the second term sounded the alarm for me.This was the first time I did not pass a course in my life, which had greatly sapped my confidence.Although I was not a man who would easily bow to fate, as the summer break came to a close, I decided to give up economics for fear that I would fail both subjects.Now that I had only one subject to attend to, everything seemed to be on the right track again.Unit

2張磊是在畢業(yè)工作后才開始意識到讀書的樂趣的。反思自己的大學教育時,他感慨不已:他的一些同學都沉浸于從圖書館或書店找到的各種有趣的書籍,而他卻只讀了一些教科書,其中連一本真正值得一讀、讓他愛不釋手的書都沒有。他可以說是被剝奪了通過書了解作家奇妙世界的特權。

如今,他嗜書如命,廢寢忘食,好像要把大學期間沒機會讀的好書全都讀一遍。到目前為止他已經利用業(yè)余時間讀了幾百本小說、傳記和游記。他意識到書不僅能向他展示一個充滿希望的前景,幫他消除現(xiàn)實生活中的壓力和疲勞,而且能夠幫他澄清一些誤解,找到生活的真諦。(reflect on;immerse in;lay hands on;worthwhile;in one sitting;so to speak;vista;withstand)

It was not until after he had graduated from university and started to work that

Zhang Lei became aware of the pleasure of reading.Reflecting on his undergraduate studies, he lamented that he, unlike some of his classmates who had immersed themselves in various interesting books they were able to lay hands on from the library or bookshops, had only read textbooks, none of which was really worthwhile, or could be read in one sitting.He was deprived of the privilege of gaining access to the writers’ fantastic worlds through the windows their books have opened, so to speak.Now he has become an avid and omnivorous reader.It is as if he wants to read all those marvellous books he hadn’t had a chance to read in his university days.By now, in his spare time, he has read several hundreds of books, including novels, biographies and travel notes.He realizes that books can not only reveal to him the vista of a hopeful future and help him withstand stresses and strains, they can also help him clear up some misconceptions and discover the true meaning of life.Unit

3一個人的穿著似乎能影響他的行為方式。譬如,在校內要穿校服是中小學生所必須嚴格遵守的規(guī)矩之一。倘若在學生著裝整齊劃一和行為的統(tǒng)一規(guī)范之間不存在一種象征性關聯(lián)的話,校服便不可能如此盛行。(hard and fast;there is no doubt that;currency;correlation)

What you wear seems to dictate your behaviour.Take primary school and high school students for example.One of the hard and fast rules they have to observe is that they must wear uniforms at school.There is no doubt that school uniforms would not have achieved their currency without a symbolic correlation between the uniformity of clothes and the students’ conformity to some common code of conduct.然而,多年的學校生活讓學生在內心里對隨處可見的校服產生了抵觸情緒,校服畢竟壓制了個性的表達。為了彌補這種損失,學生常常會在周末穿流行的休閑裝。直到上了大學,他們才會享受真正的著裝自由,而服裝上的無序與大學培養(yǎng)創(chuàng)造力、鼓勵自由表達思想及展露才華密切相關。可惜這樣的好景不會太長,經過一段相對短暫的自由之后,他們在畢業(yè)工作之后將再次經歷著裝規(guī)范的壓力。(backlash;ubiquitous;compensate for;anarchy;obtain;revive)

However, after years of school life, there is always a backlash secretly nursed in the students’ mind against the ubiquitous uniform which suppresses the

expression of individuality.To compensate for this loss, students usually wear more casual and popular clothes on weekends.It is not until they start university, however, that they can really enjoy the freedom of dress, an anarchy associated with

the cultivation of creativity and the encouragement of free expression of ideas and talents.But this situation won’t obtain for long.After a relatively short time of liberty, they may experience again the revived pressure of dress code as soon as they become professionals.Unit

4談及目前經濟蕭條所帶來的影響,學生活動的減少就是一個很好的例證。為了活躍校園生活,大學愿意劃撥一部分資金來資助學生社團活動,但由于今年學校的預算大幅減少,對社團的資助也相應縮減了不少。顯然,學生社團要恢復以前的活力就必須想辦法克服自身的經濟困難。有人主張招募更多會員,因為會員費的增加可以幫助他們度過難關。(when it comes to;carve out;pare down)

When it comes to the effects of the current economic downturn, the decrease of student activities is a good case in point.To enliven campus life, the university is always willing to carve out some money for activities organized by student clubs and societies, but such sponsorships have been pared down this year because of huge budget cut.Apparently, student organizations need to weather their own financial crisis if they want to recover from their current state of inactiveness.Some suggest enrolling more club members, on the ground that the consequent increase of membership fees may help them get out of the difficulty.當然,如果有更多的會員交年費,而且縮減一些日常開支,我們還是能省下一些錢來組織活動的。但是,問題的關鍵在于社團活動的費用與參加活動的人數(shù)是成正比的,因此這種方法恐怕不太可行。要推進社團活動,同時又不使經費超支,我們必須群策群力,拿出別的籌錢方法,而不是僅僅依賴學校撥款和會員費。(cut back on;bottom line;go into the red;pool;in lieu of)

No doubt, if we have more members paying the annual fee, and if we cut back on our daily expenses, we can spare some money to organize activities.But the bottom line is that the expenses of these activities are in proportion to the number of participants.I’m afraid this won’t be of much help.To boost student activities and to avoid going into the red, we still need to pool our ideas and come up with some other ways of raising money, in lieu of just relying on university grants and membership fees.Unit

5我們對理想丈夫或理想妻子的假設顯示出我們的性別期待以及我們對性別期待的反應。如果大多數(shù)年輕姑娘希望她們的未婚夫強悍、能干、可靠,那么小伙子們也就別無選擇,只能把自己訓練得強悍、能干、可靠,這樣才能贏得女孩子的芳心。如果他們的做法與性別

期待背道而馳,那么他們很可能會在悲嘆自己的光棍生涯中度過下半輩子。根據(jù)同樣的不成文法則,如果多數(shù)年輕男子希望他們的未婚妻溫柔體貼、耐心、忠貞,認為這些比什么都重要,那么姑娘即便不是這種人,也會假裝自己將來會成為賢妻良母。(presumption;option;other than;bemoan;unwritten rule;to be prone to;let on)

Our presumptions about what ideal husbands or wives are like reveal a lot about our gender expectations as well as our responses to them.If most girls want their fiancés to be tough, capable and reliable, there is no option left for young men other than to be trained as tough, capable and reliable if they want to win girls’ heart.If they act to the contrary, they will most probably bemoan their bachelor’s status for the rest of their lives.Following the same unwritten rule, if most boys expect their fiancées to be caring, patient and faithful more than anything else, girls are prone to let on that they will become faithful wives and loving mothers even if they are not the type.深入研究一下這種性別期待,我們就會發(fā)現(xiàn)這是受生理和社會因素制約的。無疑,女性為孕育嬰兒做好了生理準備,而男人則完全不適合這項工作。男人只有努力掙錢養(yǎng)家,才能讓一家人過上好日子。(goes without saying)

Looking into such gender expectations, we may find that they are based on both physiological and social factors.It goes without saying that women are physically prepared to bear children, whereas men are utterly unfit for the job.Therefore, a family is better off when its male members devote their time to providing food and other necessities for it.Unit 6

為保證校園的安全,校方最近發(fā)布了一項新的規(guī)定,禁止小商販進入校園。校長呼吁學生在這件事上與學校合作。學生們表示強烈反對,幾百名學生在學校的BBS上表達了他們的憤怒。他們說,因為校園離市中心很遠,校內商店里的貨品又不多,把小販趕出校園就無異于把學生扔到孤島上。有些人提出,正是在這樣的事情上,學校應該聽取學生的意見和需求。有些學生認為,這項規(guī)定能讓校園更安全的想法是錯誤的。(it’s for matters of this kind;get sth.wrong)

To make the campus safer, the university authorities recently released a new regulation that forbids any vendors from entering the campus, and the president called on the students to cooperate with the university on this matter.But the students’ opposition was strong, and hundreds of them expressed their anger on the university BBS.They said that to keep vendors off campus was like deserting students on an isolated island, as the university was far away from the downtown and the shops

on the campus did not provide enough commodities.Some claimed that it was precisely for matters of this kind that the university should listen to students’ opinions and needs.Some students thought the university had got it wrong in believing that this regulation will ensure safety on campus.學生的反應讓校長感到震驚,為彌補過失,他宣布學校將重新考慮這項規(guī)定。他對學生說,他們完全有權力過上方便、舒適的生活,但校園的安全也同樣重要。他還提議在校園里建一個大超市,在宿舍樓附近開一些便利店(convenience store),這樣就能大大方便學生們的生活。(make amends;be entitled to)

Shocked by students’ reaction, the president tried to make amends for this mistake by announcing that the university will look into this new regulation again.He told students that they were entitled to live a convenient and comfortable life, but safety was just as much an important concern as that.He proposed to build a big supermarket within the campus and some convenience stores near dormitory buildings, which would certainly make students’ life much easier.Unit 7

在畢業(yè)典禮上,一家知名IT公司的經驗豐富的CTO托馬斯?克拉克給140名渴望在IT行業(yè)干出一番事業(yè)的計算機科學專業(yè)的學生提出了一些重要建議。在他看來,信息技術不僅僅是組裝機器和裝置。在這個領域,創(chuàng)新起著關鍵的作用。所以IT工作者自然要承受巨大的壓力,因為他們每天都要想出一些新點子。(aspire to;assemble;domain;on a daily basis)

In the graduation ceremony, Thomas Clark, a veteran CTO of a renowned IT company, offers some important advice to 140 computer science majors who aspire to pursue a successful career in IT.In his opinion, information technology is not just about assembling machines and devices;it is a domain where innovation plays the key role.So naturally IT workers have to endure great pressure in their work as they need to come up with new ideas on a daily basis.但是克拉克也指出,IT行業(yè)的最終目標是利潤。如果你想在這個領域獲得成功,你應該牢記創(chuàng)新并不等同于個人主義。值得注意的是,很多有天賦的年輕人由于狂妄自大,交流能力差,沒能發(fā)揮他們的潛力,因此沒有取得成功。克拉克強調說,你必須學會和不同部門的人合作,這樣你才能創(chuàng)造出能被市場接受的產品,你的才華才能綻放。(ultimate;synonymous with;blossom)

But Clark also points out that the ultimate goal of IT business is profit.If you want to succeed in this business, you need to keep in mind that innovation is not synonymous with individualism.It is noticeable that because of arrogance and

poor communication skills many gifted young men didn’t realize their potential, thus failed to achieve success.Clark emphasizes that you must learn to cooperate with people from different departments, and only thus can your talent blossom by creating products that will be accepted by the market.Unit 8

新的國家博物館建成之后,一些市民和建筑師對于在一群極其美麗精巧的古建筑中建造一座現(xiàn)代建筑感到憤怒。其高昂的維護費用和古怪的形狀也引發(fā)了大量的批評。顯然,許多人對在這個古城中涌現(xiàn)的時髦的現(xiàn)代建筑感到不舒服。不過,也有不少藝術家和市民覺得這些批評沒有看到該建筑的美和藝術上的成熟。(indignant;exquisite;an outburst of;erect;do justice to)

When the new National Museum was completed, some citizens and architects were indignant at the appearance of a modern building amidst the most beautiful and exquisite ancient buildings of the city.There was also an outburst of criticism of its high cost of maintenance and its strange shape.Obviously, some people felt uncomfortable with such fashionable modern buildings being erected in the city.But on the other hand, many artists and citizens believed that these criticisms failed to do justice to the beauty and artistic maturity of the new museum.在一個公眾日益崇拜西方技術和風格的時代里,這座建筑所引發(fā)的爭論促使許多人開始思考這座城市里古建筑的未來。古建筑復雜而奢華,大規(guī)模建造過于昂貴。而現(xiàn)代西方建筑常常很難跨越文化的障礙。或許應該采取更為溫和的方式,事先制定一個總體的規(guī)劃,讓古建筑得到妥善保護,讓現(xiàn)代建筑成為這個城市和諧的一部分。(contemplate;worship;extravagance;transcend;moderate)

The debate caused by this museum forces many people to contemplate the future of those ancient buildings of the city in an age when the public increasingly worship the modern Western technology and styles.With their extravagance and complexity, it is costly to build ancient buildings on a large scale.At the same time, beautiful modern buildings of Western styles cannot always transcend the cultural barrier.Maybe a more moderate approach should be adopted.A careful overall plan should be made beforehand to ensure that the ancient buildings are properly preserved and the modern buildings become a harmonious part of the city.

第五篇:大二英語翻譯

Unit 1 許多科學家相信,已有證據(jù)表明外星人的確存在,而且他們正穿越茫茫太空將手伸向地球。這是友誼之手還是邪惡之手?我們還不得而知。

如果外星人來了,我們至少應當讓他們知道我們對此是了解的。外星人活動的隱秘性似乎是他們的主要防御措施。我們應該突破這層防線而強行去與他們對話,這對雙方都有好處。

為此,政府應該認真對待此事,要廣泛調查目擊者并公布結果。除此之外,還應像迎接地球上的每一場戰(zhàn)爭一樣來模擬應急措施和作戰(zhàn)計劃。不然的話,如果有一天不明飛行物突然降落在白宮草坪上,人們會發(fā)現(xiàn)根本沒有能夠即可運行的特設系統(tǒng)給來對付它。

Many scientists believe that evidence tells them that extraterrestrial life exists and that an alien hand is reaching out to us across the void of space.Whether that hand is reaching out to us in friendship or for some sinister reasons, we cannot yet tell.If aliens are here, we must at least show them we know what is going on.The covert nature of aliens’ activities seems to be their main defense.Blow that wide open and perhaps we can force a dialogue which might be mutually advantageous.It is for this reason that government should take the issue seriously, investigate witnesses and announce the conclusions.Besides, government should draw up contingency plans, rules of engagement, as they do for every terrestrial warfare.Otherwise, if one day a UFO were to land on the White House lawn, people may find that there is no specific system which would be kicked into operation to deal with it.Unit 2 像任何一種野生動物一樣,灰熊總能引起人們復雜的情感。人們既害怕它們,又敬畏它們。作者在文中淋漓盡致的表達了這種情感。灰熊是可怕的野獸。它具有龐大的軀體和驚人的速度,其速度是跑得最快的人的一倍半。灰熊似乎是有智慧和判斷能力的。聞到人的氣味,它可能會立刻停止活動,而且不失尊嚴地離開而不是選擇進攻。但是如果你開槍射擊,但又沒能擊中或使其受傷又不能夠致命灰熊將加倍報復。開槍卻僅僅使灰熊受傷比不開槍更糟糕。在作者看來,那些全副武裝進入荒地,試圖圍捕灰熊的人愚蠢地低估了灰熊的能力,結果他們自己可能遭到灰熊的圍捕而喪命。

As much as any wild creature, the grizzly evokes complicated feelings.People fear and revere the grizzly.The author expresses the feelings of this kind thoroughly and vividly in the article.The grizzly is a formidable beast.He has an immense body and a surprising running speed which is half again as high as the fastest human being.The grizzly seems to have intelligence and judging ability.One touch of man scent would make the bear stop his activities in an instant and leave at a not undignified pace rather than attack.But if you shot and missed or the wound were not fatal, the grizzly would take a revenge several times more serious.To shoot and merely wound is worse than not to shoot at all.In the author’s eyes, those who enter the wilderness, fully armed with weapons in an attempt to stalk the grizzly, foolishly underestimate the power of the grizzly.The result may be that they are stalked and killed by the grizzly 在某種意義上,迷信已經成為了文化的一部分。譬如,圣誕節(jié)在房間里掛一枝榭寄生,是迷信還是文化傳統(tǒng)呢?似乎很難確定。有些人宣稱他們不迷信,但是迷信還是他們生活的一部分。在整個16世紀和17世紀,迷信十分盛行,現(xiàn)在仍不乏迷信之人。無火不生煙,是什么使得迷信久盛不衰呢?是恐懼!四個世紀以前,世界對于人們來說深奧莫測而又富有不可理解的規(guī)則。生活是多災多難的。無法控制的大火、流行的瘟疫、庒稼歉收及惡劣的生活環(huán)境無情的吞噬著人的生命。人類面對災難無能為力。于是他們相信,某種超自然的力量在支配著人類的生死。這種信念就成了宗教和迷信滋生的土壤。

Unit 3

In a sense, superstition is a part of culture.It seems hard to tell, for example, whether hanging a sprig of mistletoe in the house at Christmas is a superstition or a cultural tradition.Some people claim not to be superstitious, but superstition is still a part of their lives.Superstition prevailed throughout the 16th and 17th centuries, and there are still superstitious people around.There is no smoke without fire.What is it that gives life to superstition? Fear!Four hundred years ago, the world was impenetrable and filled with incomprehensible rules to people.Life was hazardous.Uncontrollable fire, epidemic plague, bad harvest and bad living conditions killed people’s lives relentlessly.People were helpless in the face of disasters, so they believed that some supernatural power was holding sway over their life and death.This belief became the soil in which religion and superstition grew.Unit 4 特溫格博士做了一項研究,這一研究主要基于兩項分析,一是對170項研究的數(shù)據(jù)分析,涉及40192名美國大學生;一是就特質性焦慮對99個樣本的分析來自1952至1993年間對12056名美國兒童的跟蹤研究。特質性焦慮指普遍性的焦慮,而不是指對某一狀況產生的暫時性的情感反應。特溫格博士強調,社會問題和社會隔離的增加會產生真實的或預感的威脅,威脅身心健康,從而導致焦慮的增加。焦慮也警示社會必須要解決其他的健康和社會問題,比如物質浪費和酗酒可能伴隨抑郁和焦慮而來。

Dr.Twenge made a research which is based on two major analyses of 170 studies involving 40,192 college students in the United States and 99 samples of 12,056 U.S.children undertaken between 1952 and 1993 that tracked trait anxiety.Trait anxiety refers to being generally anxious, rather than having a temporary emotional reaction to a situation.Dr.Twenge stresses that the increase of social problems and isolation can produce real or anticipated threats of physical and mental harm that contribute to this increase in anxiety.Anxiety also signals that society will have to cope with other health and social problems, such as substance and alcohol abuse which tend to follow depression and anxiety.Unit 5 在人類有限的生命中,要面對各種各樣疾病的侵擾,特別是在今天,由于飽受生活現(xiàn)實的緊張和壓力,許多人已深深陷入疲憊之中,忘記了如何笑對人生。他們將生活視為一種負擔。那么我們要怎樣享受人生?什么樣的人最會享受人生?那些深思今日的福報,而非往昔的不幸的人將戰(zhàn)勝不悅。那些意識到危險,但更承認機會的人將維護尊嚴。那些懂得生命短暫的人不會害怕生命的終止或者某天會離世而去。正如一句名言所說:生活比你所想的要簡單得多,接受不可能的,將就不可缺少的,忍耐不可忍受的,這就是所有生活的必要守則。

In a person’s limited life, he is faced with numerous diseases.Particularly nowadays, weighed down with tension and pressure from the realities of life, a large number of people have plunged themselves into exhaustion and forgot how to smile.They regard life as a burden.How shall we enjoy life? Who can best enjoy life? Those who reflect on their present blessings, not on their past misfortunes, will prevail over unhappiness;those who are aware of the danger, but recognize the opportunity will preserve their dignity.Those who know life is brief will not fear that life shall come to an end or they will pass away someday.As an old saying goes, life is easier to take than you think;all that is necessary is to accept the impossible, do without the indispensable and bear the intolerable.

下載2015大二英語翻譯題(范文大全)word格式文檔
下載2015大二英語翻譯題(范文大全).doc
將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請勿使用迅雷等下載。
點此處下載文檔

文檔為doc格式


聲明:本文內容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權,未作人工編輯處理,也不承擔相關法律責任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權的內容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進行舉報,并提供相關證據(jù),工作人員會在5個工作日內聯(lián)系你,一經查實,本站將立刻刪除涉嫌侵權內容。

相關范文推薦

    英語翻譯題

    翻 8頁 譯題 1、他快速地瞥了她一眼。(glance)He glanced at her quickly. 2、隨道云層的到來,天色很快暗了下來。(darken) As clouds were coming,it darkened quickly. 3、我覺......

    英語翻譯題

    1) 杰克對書架上那些書一本也不了解,所以他的選擇是很隨意的。 Jack didn't know anything about any of the books on the bookshelf, so his choice was quite arbitrary.......

    英語翻譯題

    翻譯: 以下為統(tǒng)考經常考到但難度比較大的句子,請大家務必認真完成。1. 2. 3. 4. Apples here like water and sunshine.Ted and William have lived under the same roof for......

    英語翻譯題

    Uint 1 1.她連水都不愿意喝一口,更別提留下來吃飯了。 She wouldn't take a drink, much less would she stay for dinner. 2.他認為我在對他說謊,但實際上我講的是實話。 He......

    英語翻譯題

    一、 1.她要做媽媽是不是太小了,她自己還沒長大呢(grow up) Isn’t she rather young to be a mother? She’s hardly had time to grow up herself. 2.對于有些女孩子來說,嫁給......

    湖南文理學院大二下學期英語翻譯

    如果你想申請學生簽證,你可以從離你所在地最近的提供簽證服務的英國使館免費領取IM2A申請表。并且填寫祥光要求內容,你只能在你居住地的英國領事館提出申請,如居住地沒有相關領......

    珠江英語翻譯題

    Translation Unit 7 DGNBIMEJLA 1. 因此以蓋茨為首席執(zhí)行官的微軟還能走多遠依然是個有趣的問題。 An interesting question therefore remains as to how far Microsoft ca......

    新視野英語翻譯題

    1. 你認為一個人要做些什么才能成為一個幸福的人?(to be a happy person) What do you think one can do to be a happy person?2. 自從她去年離開上海去重新過她的農村生活后,......

主站蜘蛛池模板: 极品少妇xxxx精品少妇偷拍| 女人夜夜春高潮爽a∨片传媒| 亚洲无av码一区二区三区| 韩国三级大全久久网站| 亚洲国产制服丝袜无码av| 国产精品无码久久久久久久久久| 日本强伦片中文字幕免费看| 好吊视频一区二区三区| 亚洲 自拍 欧美 日韩 丝袜| 少妇人妻上班偷人精品视频| 免费极品av一视觉盛宴| 熟女女同亚洲女同| 一本色道久久88加勒比—综合| 特级aaaaaaaaa毛片免费视频| 亚洲天堂男人| 在线播放国产不卡免费视频| 免费人妻精品一区二区三区| 国产精品a免费一区久久电影| 国内精品久久久久影院优| 国产freesexvideos中国麻豆| 中文字幕三级人妻无码视频| 国产美女精品视频线免费播放软件| 久久久久无码精品国产h动漫| 亚洲欧美日韩国产成人精品影院| 狠狠色丁香久久婷婷综合图片| 98色精品视频在线| 国产亚洲一区二区在线观看| 精品人妻少妇一区二区| 一本一道vs无码中文字幕| 色综合av综合无码综合网站| 免费大片黄在线观看| 波多野结衣中文字幕一区二区三区| 法国啄木乌av片在线播放| 综合无码一区二区三区| 亚洲高清无码视频网站在线| 黑人巨大精品欧美视频一区| 无码精品a∨在线观看| 亚洲色成人www永久网站| 国产精品久久久久久久久鸭无码| 国产成人综合亚洲亚洲国产第一页| 熟女俱乐部五十路六十路av|