第一篇:櫻花讓古代的日本人浮想聯翩而得到許多名詩佳句
櫻花讓古代的日本人浮想聯翩而得到許多名詩佳句。在這里介紹兩首膾炙人口的“千古絕唱”的短歌。
日本的詩詞沒有中國古詩那樣講“平仄”、重“押韻”等嚴格的 格式等要求。
日語是粘連語,要求詩詞按照字數來隔開,實際上是嚴格 按照音節來組合的。短歌就是按音節5,7,7,5規律來作
詩歌的。這里不妨按照短歌的形式,按照漢詩的押韻格調來翻譯。可以領略到日本古人的深刻而細膩的文學水準。
(1)紀貫之的詠櫻花短歌 下榻山麓邊。
慣看春來花枝展。夜深酣睡眠。
夢中繁花猶再現。櫻瓣飄飄然。
やどりして春の山辺に寢たる夜は夢の內にも花ぞ散りける(紀貫之)
注: 紀貫之(KINOTSURAYUKI)∶(872年~945年)。
乳名“阿古屎(AOKUSO)”是平安時期的詩人(歌人)隨筆作家。是當時36歌仙之一。曾受醍醐天皇圣旨編寫敕撰和歌集 《古今和歌集》。他所著《土左日記》等對后代影響很大。
短歌背景:
參拜山神廟會是所作的一首詩。大概是櫻花盛開后開始飄落凋謝的時候吧。櫻花不經白晝出現在眼前,夜晚也在眼前展現,“下榻在山下邊,在我的夢中都已經 飄滿了櫻花的花瓣”。這真是一種栩栩如生的詠嘆!
(2)在原業平的詠櫻花短歌 世上若無櫻。
心情寬暢多安寧。不盼花期訊。何地何時睹倩影? 花落更傷神!
世の中にたえて桜のなかりせば春の心はのどけからまし(在原業平)注: 在原業平(ARIWARANONARIHIRA): ∶(825年~880年)平安時代初期的貴族。別名“在五中將”是平安初期的詩人(歌人)。是當時36歌仙之一。
也是小說《伊勢物語》作品里的主人公。是桓武天皇的曾孫。其母親是桓武天皇的孫女。母親是伊登內親王。當然主要是身為貴族而后,來因為政治陰謀被貶為平民而受到后人 的同情的緣故吧。在戰前日本被描寫美男子的代表。
傳說他“體貌閑麗,放蕩不羈”,總之是能文能武,能些詩歌會做學問的偶像 級別人物。