久久99精品久久久久久琪琪,久久人人爽人人爽人人片亞洲,熟妇人妻无码中文字幕,亚洲精品无码久久久久久久

東北版泰坦尼克號 臺詞

時間:2019-05-13 10:03:43下載本文作者:會員上傳
簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關的《東北版泰坦尼克號 臺詞》,但愿對你工作學習有幫助,當然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《東北版泰坦尼克號 臺詞》。

第一篇:東北版泰坦尼克號 臺詞

東北話版泰坦尼克號對白臺詞為:

Jack:山炮,嘎哈呢?

Rose:你才山炮呢,遠點煽著。Jack:手遞給我啊,別曬臉了啊。

Rose:不介,你再來我急眼了啊!別以為我扯犢子,我撒手了!

Jack:我合計你不能。

Rose:你咋恁沒眼力見呢?我做事一向嘎巴溜脆,吭哧癟度事不是東北娘們風格。Jack:要蹦早就蹦了。

Rose:你讓我溜號了,滾犢子。

Jack:扯淡,我已經介入了。你要是非得往下蹦,我就陪你耍彪了。Rose:你別整事了,你會根兒屁的。Jack:我會狗刨。

Rose:把你摔稀碎。

Jack:疼是必須的,比卡馬路牙子上還疼。你卡過沒? Rose:多疼啊?

Jack:老疼了,比你爹消你都疼。你去過新城子沒? Rose:啥玩兒?

Jack:內塊冬天賊冷,我童年就撂那了。

Jack:有一次我撒歡的遼,有個二椅子經意兒伴我。Jack:你知道啥叫二椅子不?

Rose:媽,小崽子,太尿性了,沒把你卡死捏?

Jack:哎媽呀,估計你沒打過刺溜滑,根本站不住,加上我點背,直接掉渾河里了。我跟你說啊,掉進剛剛冷的水里,就像下面這樣的,再尿性的娘們也完犢子了。你就沒法得瑟了,表情老磕磣了。別趕著傻不垃圾的事了行不,其實吧我也不彪,不樂意陪你往下蹦,但東北老爺們說話也不能吐露扣啊。其實吧,我希望你別季格了,別整事了行不。

Rose:你彪啊。

Jack:老鼻子人嫩么說了,但是說了你別急眼啊,現在掛船尾上的那個楊道二正的熊色可不是我,下來吧,手遞過來,別干這隔路的事了,我是杰克道森。Rose:肉絲,京醬肉絲。

Jack:一會咱倆上該吃飯吧,可勁兒造

Jack 螺絲,俺倆都在這轉悠半天了 一直嘮嗑啥的,不過我覺著,你啥磨著找我有啥事兒吧 Rose 道森先生

Jack 叫我鉗子

Rose 鉗子哥,我是來謝你的 你救我,還替我包屈

Jack 你太外道了

Rose 我就尋思啊,你肯定這么合計我的 這傻娘們,俺們鬧心事比她多多了

Jack 沒 我沒那么尋思,我尋思啥呢 啥事能讓你那么拔犟眼子哭得魂畫魂的 五迷三道的 Rose 老鼻子事了 我那圈人一個個要么老么卡尺眼,要么吊兒郎當 破那張飛的顯擺呀,傻了吧唧的 沒整兒

要不咱倆嘮嘮唄

Jack 嘮嘮唄 我一直在新城子 在該上給借比兒啥地畫像兒 Rose 我要是能像你那樣式兒的就妥了 想撒歡就撒歡,想噶哈就噶哈 說俺們能去河溝子那,哪怕就是得得兩句呢

Jack 咋的呀,肯定能去,妥妥地 喝便宜嘍搜的啤酒 坐過山車 讓你哇哇吐 咱們還要在河溝邊上騎大馬 知道不 得像牛仔那樣式兒的,不能撇了腿坐著 Rose 騎馬,劈腿呀? 你能教給我呀? Jack 這都不是事兒

Rose 叫我像老爺們那么騎馬 Jack 像老爺們那樣嚼煙葉子 Rose 還要像老爺們那樣吐吐沫 Jack 你們學校沒教啊 Rose 沒有

Jack 來 我教你 我吐你瞅著 Rose 鉗子哥 白底 白底

Jack 來 來

Rose 鉗子哥 白底 你白拽我胳膊 噶哈呀

我去 買了固態的

Jack 別整事兒啊,該你吐了 你太秀瞇了,不能洗了馬哈的 得先憋口氣兒 整一口痕著 別斷六兒 完了一吐 看著沒 老遠了

好 吐

有點意思 看我滴啊

整一大口 Rose 鉗子哥 你個老犟眼子 都說了不能老這式地 Jack 我尋思跟你嘮會磕

Rose 嘎哈呀 鉗子哥 別介

我合計當別人媳婦了,他有老鼻子錢了

還尿性

Rose 肉絲啊,你這人挺隔眼地 一天天五迷三道 二了吧唧地 但不道咋回事兒 你整個狼就是讓我稀罕 不論是大臉蛋子 還是大飄忽 還是大腳丫子 都稀罕

Rose 鉗子哥 滾犢子吧

Jack 別介 肉絲 叫我得得完啊 相信我不是個三炮 雖然我兜比臉還干凈 但相信我我是對鐵子最好的男人 我可以陪你嘮嗑 閑著沒事兒疙瘩牙唄 你得瑟,我陪你得瑟 必須讓你杠杠的幸福 媳婦 行不 傻楞地 決定吧

Rose 我過的賊好 老好了,必須的

Jack 杠杠好?別系里馬哈的啊 他們都不讓你上該溜達 你再吊兒郎當的可就要嗝屁了 可能不是這前兒 看你熊色還行 但早晚 有你抓瞎的時候

到時候你蒙燈了可咋辦 Rose 你給我遠點煽著 鉗子

Jack 還記得不?俺倆一起扣鼻嘎 的日子 Rose 是吐吐沫 你個彪子

Jack 是吐吐沫 不是扣鼻嘎 怎么能記錯呢

第二篇:泰坦尼克號中英文臺詞

看電影學英語 Titanic 《泰坦尼克號》

-Lewis: Thirteen meters.You should see it.meter: 米

距離13米。應該能看到它了。

-Brock: Okay, take her up and over the bow rail.take up: 舉起【(使)向上】 bow rail: 船頭欄桿 bow: 船頭 rail: 欄桿 好吧,升上去,越過船頭。

-Lewis: Okay, Mir-2, we're going over the bow.Stay with us.go over: 越過 stay with:(口語)與…并駕齊驅

和平二號,我們到船頭上去。跟上。

-Brock: Okay, quiet.We're rolling.Seeing her coming out of the darkness like a ghost ship…

quiet: 安靜 roll:(機器)運轉 come out of: 從…中出現 darkness: 黑暗 ghost: 鬼,幽靈

好,安靜,要拍了。它像鬼影似的在黑暗中出現了…

still gets me every time.每次都令我心頭一顫。

To see the sad ruin of the great ship, sitting here…where she landed at 2:30 in themorning of April 15, 1912…

ruin: 廢墟 land: 著陸 April: 四月

眼前的是泰坦尼克號的殘骸,靜靜地呆在那里…自從1912年4月15日凌晨2點半…

after her long fall…from the world above.fall: 沉沒 above: 在上面

它沉入海底以來…

-Lewis: You're so full of shit, boss.full of: 充滿 shit: 胡說八道 boss: 老板,上司

頭兒,你也太夸張了吧。

-Brock: Dive six.Here we are again on the deck of Titanic.Two and a half miles down, 3,821 meters.dive: 潛水 deck: 甲板 mile: 英里 meter: 米

第六次下潛。我們又回到了泰坦尼克號的甲板上。深度2.5海里,大約相當于3821米。

The pressure outside is three and a half tons per square inch.pressure: 壓力 ton: 噸 per:(表示比率)每 square:平方 inch: 英寸 潛艇外的水壓是每平方寸3.5噸。

These windows are nine inches thick and if they go…it's sayonara in two microseconds.thick: 厚 sayonara: 日語中再見(さようなら)的發音 microseconds: 微秒 這些窗戶的厚度是9寸,要是破裂…所有的人轉眼就沒命。

All right, enough of that bullshit.Just put her down on the roof of the officers' quarters likeyesterday.enough: 足夠的 bullshit: 胡說 put down: 降落 roof: 頂部 officer: 船長 quarter:(航海學)船員崗位

好了,胡說八道到此為止。和昨天一樣停在船長室上方。

-Sub Pilot: Sure.沒問題。

-Brock: Okay, Mir-2, we're landing right over the Grand Staircase.You guys set to launch?

land: 著陸 grand: 宏偉的 staircase: 樓梯 guy:(男)人,家伙 set to: 開始認真做 launch: 使下水

聽著,和平二號,我們正準備停在主梯正上方。你們準備好了嗎?

Tech A: Yeah, Brock, launching Dunkin now.Go, Charlie.是的,正在放出Dunkin(水下機器人)。開始吧,Charlie。

-Tech A: All right, tether out.tether: 系繩,栓繩

好的,放纜繩。

-Charlie: Tether out.放纜繩。

-Tech A: Okay, Brock, we're dropping down along the hull.drop down: 順著…向下移動 hull: 船身

Brock,機器人正沿著船身下行。

-Brock: Yeah, roger that.Okay, drop down, and go into the first-class gangway door.roger:(無線電通信)已收到 first-class: 一等艙的 gangway: 舷門 知道了。繼續向前,下潛。從頭等艙入口進去。

I want you guys working the D deck reception area and the dining saloon.deck: 層面 reception: 接待處 area: 區域 dining: 進餐 saloon: 大廳 先在D層的接待廳和餐廳進行搜索。

-Tech A: Copy that.Tether out.Tether out.copy: 復制【了解】 tether: 栓繩

明白。放出纜繩,放出纜繩。

-Brock: Okay, now left.Now left.Left, left.好,現在向左。向左。往左。

-Tech A: Snoop Dog is on the move.We're headed down the stairwell.snoop: 窺探 move: 移動 head down: 向下 stairwell: 樓梯井

獵狗(水下機器人)正在移動。正沿著樓梯井下降。

-Brock: Okay, Lewis, drop down to B deck.drop down: 向下移動

好,Lewis,繼續往下到B層。

-Lewis: A deck.Give me some rope, captain.rope: 繩索,纜 captain: 船長

這是A層。還得放長纜繩。

-Brock: B deck.Get in there.Watch the door frame.Watch it.watch: 當心 frame: 框,框架

這是B層。進去。小心門框,小心。

-Lewis: I see it.I Got it.We're good.Just chill, boss.chill: 寒冷【冷靜】

我看到了。我知道了。一切順利。放心吧,頭兒。

-Brock: Okay, make your turn.turn: 轉彎

好了,在這轉彎。

-Lewis: Cable out, captain.cable: 纜繩

放纜繩,頭兒。

-Brock: Make your turn.Watch the wall.轉彎。小心別撞上墻。

-Tech A: Brock, we're at the piano.You copy?

piano: 鋼琴 copy: 復制【收到】

Brock,已經到鋼琴這兒了。你聽到了么?

-Brock: Copy that.Right there.That's it.That's the bedroom door.bedroom: 臥室

收到。往那邊。就是這兒。這就是臥室的門。

-Lewis: I see it.I see it.We're in.We're in, baby.We're there.知道了。我看到了。進來了。我們進入臥室了。我們到了。

-Brock: That's Hockley's bed.That's where the son of a bitch slept.son of a bitch:(俚語)混蛋

那是Hockley的床。那混蛋當時就睡在這兒。

-Lewis: Oops.Somebody left the water running.哦。這里有人忘了關水龍頭。

-Brock: Hold it.Just a second.Go back to the right.That wardrobe door.Get closer.hold it: 等一下 just a second: 【等等】 go back to: 回去 wardrobe: 衣柜 close: 靠近的停下。等一下。回到右邊。那是衣柜。靠近一點兒。

-Lewis: You're smelling something, boss?

smell: 嗅出 boss: 老板

你發現什么了么,頭兒?

-Brock: I want to see what's under it.我想看看下面。

-Lewis: Give me my hands, man.All right.等我打開機械臂,伙計。好了。

-Brock: Take it easy.It might come apart.Okay.Okay, go.Flip it over.Go.Turn over.Keep going.take it easy: 小心,仔細 apart: 成碎片 flip over: 翻過來 turn over: 翻轉

輕點。可能會碎掉。好了,好,繼續。掀開。繼續。翻過來。繼續,?

第三篇:泰坦尼克號英漢對照臺詞。

Man:13 meters.You should see it.距離13公尺,應該看得見了 Okay, take her up and over the bow rail.越過船頭的欄桿(Over Radio): Okay, Mir2, we're going over the bow.和平二號 Stay with us.我們要到船頭了,跟好

Okay, quiet.We're rolling.好了,安靜,我們開始錄影了

Seeing her coming out of the darkness like a ghost ship 看她像鬼船一樣地出現

still gets me everytime--每次都讓我膽顫心驚

To see the sad ruin of the great ship sitting here 看到這艘巨輪長眠海底

where she landed at 2:30 in the morning of April 15, 1912 一九一二年四月十五日 凌晨兩點半

after her long fall from the world above.她從海面上緩緩墮入海底(Man Snickers)You are so full of shit, boss.老板,你太夸張了吧(Mechanical Whirring)(Sonar Pinging)Man: Dive six--Here we are again on the deck of Titanic 第六度來到泰坦尼克號甲板

21/2 miles down 水深兩里半

3,821 meters.就是三千八百二十一公尺

The pressure outside is 31/2 tons per square inch.每方寸水壓達到三噸半

These windows are nine inches thick and if they go 這窗戶九寸厚 萬一玻璃破裂,我們就瞬間“莎約哪拉”了(“莎約哪拉”--日文“再見”)it's sayonara in two microseconds.All right, enough of that bull shit.好了,狗屁放夠了(Mechanical Whirring)Just put her down on the roof of the officer's quarters like yesterday.將潛艇降在干部艙的頂上

-Man: Sure.Man: Tether out.放出纜繩 放出纜繩

Man(Over Radio): Okay, Brock, we're dropping down along the hull.布洛克,沿船艙往下放

Roger that.Okay, drop down and go into the first-class gangway door.知道了

沿著一等艙登船口下去

I wantyou guys working the D deck reception area and the dining saloon.看看D層、接待大廳和餐廳 Man(Over Radio): Copythat.知道了

-Tether out.Now left, left.I see it.I got it.(Cracking)Make your turn.Watch the wall.轉彎,小心墻

Yeah, Brock, we're at the piano, you copy? 布洛克,我們看到鋼琴了 知道了

Brock: Okay, copythat.聽到沒? Brock: Okay, right there.Right there.That's it!就在那里,就在那里I see it.I see it.就是那道房門!看見了

We're in!We're in, baby.We're there!到了 到了,找到了

Brock: That's Hockley's bed.That's where the son of a bitch slept.這張床就是姓賀克利的那個王八蛋睡的

Lewis: Oops, somebody left the water running.有人忘了關水龍頭 Hey, hold it just a second.Go back to the right.等一下,回到右邊 That wardrobe door--get closer.衣柜的門,靠近點

-You smelling something, boss?(Mechanical Whirring)讓我操作手臂 All right.好極了

-Take it easy, it might come apart.We did it, Bobby.Bobby, my cigar.Brock: A dozen other places.或是在百慕達三角… 還有很多地方要找

Guys, look, you've just got to trust my instincts.I know we're close.要一個一個排除 我相信快找到了

We just got to go through a little process of elimination.Hang on a second.等一下

-Let me see that.Hello, Brock.Turn that up, dear.什么事?

I have museum-trained experts out here making sure 我們請了很多專家

that these relics are preserved and catalogued properly.所有發現的物品都會被妥善保存

Take a look at this drawing that we found just today: 看我們今天發現的這幅畫

A piece of paper that's been underwater for 84 years 它在海底已經八十四年了

and my team were able to preserve it intact.我們卻能加以保存 Should this have remained unseen at the bottom ofthe ocean for eternity? 難道這應該永遠留在海底? I'll be goddamned.有這種事?

Man(Over Loudspeaker): Vnimanye, vnimanye...Bobby: Brock!There's a satellite call for you.布洛克!有找你的衛星電話

Bobby, we're launching.You see these submersibles going in the water? 鮑比,我們要下海了 看到潛艇沒有?

Trust me, buddy.You want to take this call.相信我,不接你會后悔 This better be good.最好別騙我

You got to speak up.She's kind of old.你得大聲點,她年紀很大了 Great.This Brock Lovett.好極了 這是羅威特,請問題有何指教?

-How can I help you, Mrs.--If she had lived, she'd be over 100.對,否則要一百多歲了

next month.下個月滿一百零一歲

Okay, so she's a very old goddamned liar.好的,她是個老“騙子” Look, I've already done the background on this woman 我查過她的底細

all the way back to the '20s when she was working as an actress.她在20年代是個演員

An actress!There's your first clue, Sherlock.演員,你看吧 Her name was Rose Dawson backthen.Then she marries this guy named Calvert.她當時叫蘿絲·道森 后來她嫁給卡維特先生

They move to Cedar Rapids and she punches out a couple of kids.搬到柏湍鎮,生了兩個小孩

Now, Calvert's dead, and from what I hear, Cedar Rapids is dead.她老公死了 柏湍鎮也沒落了

And everybody who knows about the diamond 知道鉆石的人全都死光了 is supposed to be dead or on this boat, but she knows.但她卻知道 Doesn't exactly travel light, does she? 她的行李可真不少

Mrs.Calvert, I'm Brock Lovett.Welcome to the Keldysh.卡維特太太,我是羅威特 歡迎登上凱爾迪希號

Okay, let's get her inside there.送她進去Hi.卡維特小姐,您好 Welcome to the Keldysh.歡迎登船 謝謝

Man: Hey.Hey!Rose: Yes?Rose: Oh,yes, very nice.房間還舒適嗎? 很舒適

Have you met my granddaughter Lizzie? 見過我孫女莉西沒有? She takes care of me.都是她在照顧我

We met just a few minutes ago.我們剛才見過了 Remember, Nana, up on deck? 在甲板上,記得嗎? There, that's nice.哦,對了 這樣就對了

Have to have my pictures when I travel.我出門都一定帶著照片 Can I get you anything? ls there anythingyou'd like? 需不需要什么? Yes.有

I would like to see my drawing.我想看看我的畫像

Brock: Louis XVI wore a fabulous stone 路易十六世有顆“王冠碧鉆” that was called the Blue Diamond ofthe Crown which disappeared in 1792 在一七九二年時不見了

about the same time old Louis lost everything from the neck up.差不多就是在他上斷頭臺那年

The theory goes that the crown diamond was chopped, too 有人說,鉆石被分割了

recut into a heart-like shape that became known as “Heart of the Ocean.” 重新切割成心形 叫“海洋之心”

Today it would be worth more than the Hope Diamond.如今它的價值,可遠超過“希望之鉆”

It was a dreadful, heavything.I only wore it this once.那東西重得不得了 我只戴過一次

Lizzie: You actually think this is you, Nana? 奶奶,你真的認為這是你嗎?

It is me, dear.Wasn't I a dish? 這當然是我,親愛的!我那時很美吧? I tracked it down through insurance records--我翻遍保險資料 An old claim that was settled underterms of absolute secrecy.理賠條件是要絕對保密

Can you tell me who the claimant was, Rose? 獲理賠的人是誰? I should imagine someone named Hockley.我想應該是個姓賀克利的人

Brock: Nathan Hockley, that's right.Pittsburgh steel tycoon.對,奈森·賀克利 匹茲堡鋼鐵大亨

Claim was for a diamond necklace 他掉了一條鉆石項鏈

his son Caledon bought his fiancee--you 是他兒子買給未婚妻..你的

a week before he sailed on Titanic.那是上船之前一星期時買的 It was filed right after the sinking 沉船后就馬上辦理賠了

so the diamond had to have gone down with the ship.因此項鏈一定跟著船沉入海底了

You see the date? 看到日期沒有? “April 14, 1912.” 一九一二年四月十四日

Which means if your grandmother is who she says she is 如果你祖母就是那女的

she was wearing the diamond the daythe Titanic sank.泰坦尼克沉沒時… 這也就使你成為我的新好友

And that makes you my new best friend.她就戴著那條項鏈 These are some of the things we recovered from your stateroom.這是從船上找到的 This was mine.這是我的 How extra ordinary!真不可思議!

And it looks the same as it did the last time I saw it.跟我最后一次看到它時一模一樣

The reflection has changed a bit.我倒是變了一點(Gasps Quietly)Areyou readyto go back to Titanic? 準備好重返泰坦尼克號了嗎? Lewis: Okay, here we go.She hits the berg on the starboard side, right? 好,是這樣的 船的右舷撞到冰山

She kind of bumps along punching holes like Morse code--dit-dit-dit--船身在水線以下破了一排的洞

along the side, below the waterline.前艙便開始進水

Then the forward compartments start to flood.水位上升,越過防水隔板

Now as the water level rises, it spills over the water tight bulkheads which unfortunately don't go any higher than E deck.因為隔板最高只到E層 So now as the bow goes down, the stern rises up 船首下沉,船尾就翅起

slow at first, then faster and faster until finally 速度由慢變快 she's got herwhole ass is sticking up in the air and that's a big ass.到整個船尾朝著天空

We're talking 20,000, 30,000 tons, okay? 船尾重達二、三十萬噸 And the hull's not designed to deal with that pressure, so what happens? 船身承受不了 結果船身從中間裂開

She splits, right down to the keel 船尾掉回海面 and the stern falls back level.Then as the bow sinks, it pulls the stern vertical and finally detaches.船首下沉時,就把船尾拉直了 兩截終于脫離

Now, the stern section just kind of bobs there like a cork 船尾浮了幾分鐘后

for a couple of minutes, floods and finally goes under about 2:20 a.m.在凌晨兩點二十分沉沒

two hours and 40 minutes after the collision.離出事兩小時四十分鐘后

The bow section planes away landing about a half a mile away 船的前半部往前滑 在半里之外

going 20, 30 knots when it hits the ocean floor.以二、三十里時速著地

(lmitates Crashing)Pretty cool, huh? 很酷吧?

Thank you for that fine forensic analysis, Mr.Bodine.謝謝你這番精致的分析

Of course, the experience of it was 當然,親身體驗是有些不同的 some what different.Will you share it with us? 說來聽聽,好嗎?(Music Playing)(Crying)No.我帶你去休息 走吧

-Come on, Nana.Right here.Daddy, it's a ship.I put myfaith in you, good sir.拜托你了,我要照顧女士

-Now, kindly see my man.Oh, yes, right.那部車上全部的箱子 All the trunks from that carthere 12 from here, and the safe...這部車有十二箱 還有保險箱,送到宮殿套房

to the parlor suite, rooms B-52, 54, 56.B52到56號Ladies...better hurry.小姐們,快點(People Saying Good-byes)Woman: I have it.我的外套在我這兒

Man: All third-class passengers due here for a health inspection.All third-class passengers due here for health inspection.頭等艙旅客這邊請 Head up.Welcome aboard, ma'am.Welcome to Titanic.歡迎登上泰坦尼克號

Rose: It was the Ship of Dreams to everyone else.對別人來說,她是艘夢幻之船

To meit was a slave ship 對我而言,她像是艘奴隸船 taking me back to America in chains.要把我押回去美國

Outwardly, I was everything a well-brought-up girl should be.表面看來

我無異于別的大家閨秀

Inside, I was screaming.內心里,我卻在吶咸(Steam Whistle Blows Loudly)(Speaking Swedish)(俄文)Jack, you are pazzo.You bet everything we have.杰克,我們只剩這些錢了

When you got nothing you got nothing to lose.沒錢就沒煩惱 白癡,連船票也拿來賭 Sven? 史文?(俄文)All right, moment of truth.好,關鍵時刻

Somebody's life's about to change.Fabrizio? 有人一生即將改變 法布里吉歐?-Niente.-Niente.沒有Nothing.歐拉夫? 沒有

Sven? 史文?

Uh-oh.Two pair.兩個對子

I'm sorry, Fabrizio.抱歉,法布里吉歐

Che“sorry?” Ma vaffanculo!You bet all the money.抱歉?錢都輸光了!

I'm sorry, you're not going to see your mom again for a long time 抱歉,得跟你媽說再見了

because we're going to America.因為我們要去美國了Whoa!胡蘆![三帶二]Dio mio, grazie!(Cursingln Swedish)(俄文)Figlio diputtana!快走!我要回家了(Cursingln Swedish)I go to America.我要去美國了

Man: No, mate.Titanic go to America in five minutes.不,泰坦尼克號要去美國 只剩五分鐘了

-Come on.Come on.Here.Driver: Whoa, whoa!You're pazzo!Aspetta!Wait, wait!Hey, wait!等一下…

We're passengers.Passengers.我們是乘客

Haveyou been through the inspection queue? 你們通關了沒有? Of course.Anyway, we don't have any lice.當然有 我們沒有虱子

-We're Americans, both of us.Ofcourse not.That's not the point.有認識的人嗎? 有什么關系?

Good-bye!I'll missyou!再見,我會想你的

Good-bye!I'm going to never for get you.我永遠不會忘記你的(Crowd Cheering)All the way, darling.十六號… 360, 360.Excuse me, ma'am.對不起 十六號在哪呢?

Oh, right here.Hey, how you doing? 在那邊 你好,我是杰克,幸會 Jack.Nice to meet you.I'm Jack Dawson.Nice to meet you.杰克·道森,幸會 How you doing? Who says you get the top bunk? 你好 誰說你能睡上鋪的?

(Speaking Swedish)史文呢? This is your private promenade deck, sir.這里專供你們使用 Would you be requiring anything? 有別的吩咐嗎?Excuse me.告退

-Woman: This one?What's the artist's name? 真實卻不合邏輯

畫家叫什么名字?

-Something Picasso.At least they were cheap.德加的畫掛在臥室 還好很便宜

Ah, put it in the wardrobe.放進衣柜

At Cherbourg, a woman came a board named Margaret Brown.在瑟堡,有個婦人上船 名叫瑪格麗·布朗

We all called her Molly.我們都叫他莫莉

History would call her “the Unsinkable Molly Brown.” 歷史將稱她為“不沉的莫莉·布朗”

Well, I wasn't about to wait all day for you, sonny.別叫我等半天 Here, you think you can manage? 來,提得動嗎? Her husband had struck gold some place out West 可以 她丈夫在西部發現金礦

and she was what mother called “newmoney.” 她就是母親所說“新錢”

By the next afternoon, we were steaming west from the coast of lreland 第二天下午 我們從愛爾蘭向西航行 with nothing out a head of us but ocean.前面什么都沒有 只是一片汪洋大海

Take her to sea, Mr.Murdoch.默多克先生

-Let's stretch her legs.Very good, sir.全速前進 是

-(Bells Ringing)All ahead full.Was it you, Bruce?What's gotten into you?She's a pistol, Cal.真是失禮 她好野,希望你能應付得來

-Hope you can handle her.Is English, no? 是英國的吧? 她是由一萬五千名愛爾蘭人所制造的

No, it was built in lreland.15,000 lrishmen built this ship.不是的 非常的堅固

Solid as a rock.Big lrish hands.愛爾蘭人所造出來的

That's typical.First-class dogs come down here to take a shit.又有頭等艙的客人 帶狗到這兒來拉屎了

Uh, it lets us know where we rank in the scheme of things.好讓我們知道自己是啥身份啊

Like we could forget? 難道我們會忘記嗎?Jack Dawson.我叫湯米·雷恩 杰克·道森

-Hello.Do you mind?(Woman Grunts)The fall alone would kill you.我很會游泳 你會摔死

-It would hurt.How cold?(Screams)Please get me!Fetch the master-at-arms!Cal...看著我,你這下流的東西!你們干了什么好事?

-What do you think you were doing?An accident? 意外? It was.Stupid really.對啊 真是難為情

I was leaning over, and I slipped.我趴在欄桿上,結果滑倒了 I was leaning far over to see the, uh...我趴在欄桿上,想看… uh...uh...the, uh...uh...想看…propellers and I slipped.推進器嗎? 對,結果我滑倒了

And I would have gone over board but Mr.Dawson here saved me 我差點掉下去 是道森先生救了我

and almost went over himself.他也差點掉下去

You wanted to see...She wanted to see the propellers.她想看推進器!

Like I said, women and machinery do not mix.我說嘛 女人碰上機器就完了

Was that the way of it? 事情是這樣的嗎? Yeah.Yeah, that was pretty much it.對,差不多

Well, the boy's a hero then.Good for you, son.Well done.這孩子英雄救美 好極了,孩子

So it's all's well and back to our brandy, eh? 沒事,回去喝酒吧 Look at you.You must be freezing.Let's get you inside.看,你一定凍壞了 快進去吧

Perhaps a little something for the boy.該給點獎賞吧? Of course.Mr.Lovejoy, I think a 20 should do it.應該的 賴福杰先生,二十元夠吧? Is that the going rate for saving the woman you love? 我的行情就只有這么一點嗎?

Rose is displeased.What to do? 蘿絲不滿意 該怎么辦呢? I know.有了

Perhaps you could join us for dinner tomorrow evening 就請你明晚跟我們一起用餐吧

to regale our group with...your heroic tale.還可以向我們敘述,你英勇救人的故事

Sure, count me in.好啊,沒問題 Good.Settled then.好,就這么說定了 This should be interesting.Mmm.有好戲看了(Whistles)Can l, uh...bum a smoke? 來根煙好嗎? You'll want to tie those.你鞋帶松了 It's interesting.怎么小姐突然間滑倒.The young lady slips so suddenly and you still had time 你卻有時間脫大衣跟鞋子?

to remove your jacket and your shoes.(Knock At Door)(Door Opens)I know you've been melancholy.我知道你心情不好 I don't pretend to know why.我也不會假裝知道原因 I intended to save this 原本想等到…

until the engagement gala 下星期的訂婚宴會才拿出來 next week.但我覺得… But I thought tonight.今天晚上…

Good gracious.我的天啊!

Perhaps as a reminder of my feelings for you.讓你知道我對你的真心

-Is it a...Pardon me?(Nervous Laughter)就回答我的問題啊

This is absurd.You don't know me, and I don't know you 這太荒唐了!你我根本不認識

and we are not having this conversation at all.我們沒什么好談的了 You are rude and uncouth and presumptuous and I am leaving now.你非常無禮而且自以為是 我要走了,杰克..道森先生

Jack.Mr.Dawson, it's been a pleasure.真是幸會

I sought you out to thank you and now I have thanked you...我找你出來是要向你道謝的

-And you've insulted me.Right.好吧

-I thought you were leaving.(Chuckles)(Both Chuckle)Ah, she had a good sense of humor, though.她很有幽默感 Oh, and this lady...這位小姐

she used to sit at this bar every night 每晚總是坐在酒吧里 wearing every piece of jewelry she owned 身上穿帶著她所有的首飾

just waiting for her long-lost love.等她的愛人回來 Called her Madame Bijou.我們都叫她“珠寶夫人” See how her clothes are all moth-eaten? 她的衣服都破了 Well, you have a gift, Jack.你很有天份,杰克 You do.You see people.你真的有 你會觀察人

I see you.我會觀察你 And? 我怎么樣?

You wouldn't have jumped.你不會尋短的

But the purpose of university is to find a suitable husband.上大學的目的是為了釣金龜婿

Rose has already done that.這點,蘿絲已經做到了

Look, here comes that vulgar Brown woman.那個粗俗的女人來了 Quickly, get up before she sits with us.快,我不想跟她坐在一起 Hello, girls.I was hoping I'd catch you at tea.我還正想跟你們喝茶呢

We're awfully sorry you missed it.抱歉,我們正要到甲板上散步 The countess and I werejust off to take the air on the boat deck.What a lovely idea.I need to catch up on my gossip.好極了,我也來跟你們聊聊

Molly: Countess.伯爵夫人

Soyou've not yet lit the last four boilers? 最后四個鍋爐還沒用到嗎?

No, I don't see the need.We are making excellent time.沒有必要,我們的速度已經很快了 The press knows the size of Titanic.新聞界知道這艘船很大 Now I want them to marvel at her speed.但不知道她的速度 We must give them something new to print.要給他們點新聞寫寫 This maiden voyage of Titanic must make headlines.泰坦尼克號的處女航,可是要上頭條新聞的

Mr.Ismay, I would prefer not to push the engines 伊士美先生 引擎是新的,先得讓它們跑順 until they've been properly run in.Of course I'm just a passenger.我只是個乘客,一切由你做主 I leave it toyour good offices to decide what's best.But what a glorious end to your final crossing 但你馬上就要退休了 if we were to get into New York on Tuesday night and surprise them all.若能在周二抵達紐約 報紙馬上就會登出來

Make the morning papers.Retire with a bang, eh, E.J.? 這樣退休多光彩啊? Good man.好船長

Well, after that I worked on a squid boat in Monterey.后來,我又在蒙特里的魚船上工作

Then I went down to Los Angeles to the pier in Santa Monica 接著又到洛杉磯

在碼頭畫人像,一張一毛錢 and started doing portraits there forten cents apiece.Why can't I be like you, Jack--just head out for the horizon 如果我也能這樣就好了 要走就走,想去哪就去哪 whenever I feel like it? Say we'll go there sometime to that pier 說我們會去那碼頭 even if we only ever just talk about it.哪怕只是說說 No, we'll do it.不,我們一定會去

We'll drink cheap beer.We'll ride on the roller coaster till we throw up.可以去喝便宜的啤酒 坐云霄飛車直到吐

Then we'll ride horses on the beach right in the surf.我們還要在海灘上騎馬

Butyou'll have to do it like a real cowboy.None of that sidesaddle stuff.但要跟牛仔一樣,不能側坐

-You mean, one leg on each side?Can you show me?And chew to bacco like a man.教我如何像男人一樣地騎馬 跟男人一樣嚼煙草

And spit like a man.還有跟男人一樣地吐口水 They didn't teach you that in finishing school? 你在學校沒教嗎?Well, come on, I'll show you.沒有 來,我教你

Let's do it.I'll show you how.Come on.我吐給你看 Jack, no!Jack, no!杰克,不行啦 不行,等一下

Wait, Jack.No, Jack.I couldn't possibly, Jack.我不可能這么做的,杰克

Watch closely.看清楚

-That's disgusting!Mm-hmm.Jack: Okay, go.好,吐!(Hawks)Really? 有進步,多練習Really try and hawk it up and get some body to it, you know? 越重吐得越遠

You got to...(Snorting)(Swallows)媽 Mother.May I introduce Jack Dawson? 我給你介紹,杰克·道森 Charmed, I'm sure.真是幸會

The others were gracious and curious 其他人對杰克的態度很好 about the man who had saved my life 想認識這位救了我一命的人 but my mother looked at him like an insect--我媽卻當他是個蟲子 a dangerous insect which must be squashed quickly.一個得立刻除掉的害蟲

Well, Jack, sounds like you're a good man to have around in a sticky spot.看來你是個見義勇為的人

(Trumpet Playing Fanfare)為什么他們每次叫人吃晚飯

Why do they always insist on announcing dinner like a damn cavalry charge? 都得像騎兵要沖鋒一樣?

-(Laughs)You shine up like a new penny.看你人模人樣的(Laughs)Good evening, sir.先生晚安

(Orchestra Playing “On The BeautifuI Blue Danube”)Good evening.晚安 Man: Hello.Cal: Do you know that there are several thousand tons 這船用了很多我們家的鋼鐵

of Hockley steel in this very ship? 用在什么地方?

-Ruth: Hmm.Which part?Oh, she'll be along.蘿絲呢?Hello, my dear.女伯爵在那里Cal: So good to see you.晚安

I saw that in a nickelode on once and I always wanted to do it.我在電影上看過 一直想這么做(Snickers)Ruth: I'll see you at dinner.親愛的

Darling? Surely you remember Mr.Dawson.你一定還記得道森先生吧?

Dawson?(Chuckles)道森?不可思議

Well, it's amazing.You could almost pass for a gentleman.你幾乎像個紳士

-Almost.It's mad, isn't it?Hmm.本杰明·古根海姆先生跟他的情婦 And that's Benjamin Guggenheim and his mistress Madame Aubert.當然,古根海姆太太正在家陪孩子

Mrs.Guggenheim is at home with the children, of course.這邊是柯士摩爵士和露錫兒

And over here we have Sir Cosmo and Lucille Lady Duff-Gordon.She designs naughty lingerie, among her manytalents.她設計性感內衣

當然還有別的長處

Very popular with the royals.她非常受皇室的寵愛

Congratulations, Hockley.She's splendid.真是恭喜你了,她好標致 Why, thank you.謝謝

-Care to escort a lady to dinner?(Chuckling)Ain't nothin' to it, is there, Jack? 其實也沒什么 Remember, they love money, so just pretend like you own a gold

第四篇:泰坦尼克號英文臺詞

導語:泰坦尼克號以1912年泰坦尼克號郵輪在其處女啟航時觸礁冰山而沉沒的事件為背景,講述了處于不同階層的兩個人窮畫家杰克和貴族女露絲拋棄世俗的偏見墜入愛河,最終杰克把生命的機會讓給了露絲的感人故事。下面小編分享泰坦尼克號的英文臺詞,歡迎參考!

Selected Scene 1

場景1

Rose: Hello, Jack.I changed my mind, Theysaid you might be up here.露絲:你好,杰克,我改變主意了,聽說你在這里。

Jack: Xu, Give me your hand.Now close youreyes, go on!Now step up.Now, hold on to the railing.keep your eyes closed.Don't peak.杰克:把手給我,閉上眼,站上來,抓住欄桿,閉上眼睛,別偷看。

Rose: I'm not.露絲:我不看。

Jack: Step up onto the railing.Hold on,hold on.keep your eyes closed.Do you trust me?

杰克:站上來,抓住欄桿,閉上眼睛。你相信我嗎?

Rosa: I trust you.露絲:我相信你!

Jack: All right, open your eyes.杰克:好了,睜開眼睛吧。

Rose: I'm flying.Jack.露絲:我在飛啊,杰克。

Jack guides Rose to the front of the ship,where he has her stand on the bow of the ship with her hands outstretched.Shefeels like she is flying.Jack puts her arms around her and they kiss for thefirst time.杰克領著露絲來到船前,讓她兩臂伸開,站在船頭。她感到自己飄飄欲飛,杰克抱住她,他

們第一次親吻了起來。

The music plays:

樂聲響起:

Every night in my dreams,每天夜里在我的夢里,I see you, I feel you.我看見你,感覺到你。

That is how I know you go on.我知道你會勇往直前。

Far across the distance and spaces betweenus.越過千山,涉過萬水,You have come to show you go on.你向我表明你會勇往直前。

Near, far, wherever you are,無論是遠是近,無論你在何方,I believe that the heart does go on.我相信愛心依舊。

Once more, you open the door,你再次敞開心扉,And you're here in my heart,你就在我的心里,And my heart will go on and on.我的心依然如故。

Love can touch us one time and last for alifetime

愛觸摸我們一次,將會持續一生,And never let go till we're gone.直到永恒。

Love was when I loved you,愛是深情,愛是執著。

One true time I hold to.在我的生命中,In my life we'll always go on.我們總會勇往直前。

Selected Scene 2

場景2

Jack and Rose drift in the black water.Jack is clinging to the piece of wood that Rose is lying on.杰克和露絲漂浮在黑沉沉的水里,杰克緊緊抱著露絲躺在上面的那塊木頭。

Rose: It's getting quiet.露絲:它安靜下來了。

Jack: It's going to take'em a couple ofminutes to get the boats organized..I don't know about you, but I intend towrite a strongly worded letter to the White Star Line about all this.杰克:還有幾分鐘,他們就能把那些小船連接好……我不知道你,但我想給白星航運公司寫一封言辭強烈的信投訴這件事。

Rose: I love you, Jack.露絲:杰克,我愛你。

Jack: No...Don't you do that.Don't sayyour good-byes.Not yet.Do you understand me?

杰克:別……別那樣,不要說再見,還不是時候,你明白我的意思嗎?

Rose: I'm so cold.露絲:我很冷。

Jack: Listen, Rose.You're going to get outof here.You're going to go on and you're going to make lots of babies andyou're going to watch them grow and you're going to die an old lady, warm inyour bed.Not here.Not this night.Not like this.Do you understand me?

杰克:聽我說,露絲,你一定要脫險,你要活下去,你要生好多孩子,你要看著他們長大。等你老了,你會安息在溫暖的床上,而不是在這里,不是今晚,不是像這樣死去。你明白我的意思嗎?

Rose: I can't feel my body.露絲:我全身沒有知覺了。

第五篇:泰坦尼克號(本站推薦)

泰坦尼克號,一艘號稱永不沉的船,被稱為“世界工業史上的奇跡”,卻難免不了悲劇的發生。這艘載著1316號乘客和891名船員的豪華巨輪“泰坦尼克號”與冰山相撞而沉沒,這場海難被認為是20世紀人間十大災難之一。有一種旋律像一見鐘情的意中人,讓你知道什么叫“曾經滄海難為水,除卻巫山不是云”; 有一種旋律好比相思成災的戀人,讓你體會什么叫“衣帶漸寬終不悔,為伊消得人憔悴”; 有一種旋律恰似相恨見晚的知音,讓你感慨什么叫“此曲只應天上有,人間難得幾回聞”。沒錯,這就是背景音樂,真正的好音樂,傳說中的“銷魂曲”。或許是電臺、或許是街頭、或許是不經意的轉角,你會聽到這些熟悉而又經典的旋律……男主角,不羈的少年畫家杰克靠在碼頭上的一場賭博贏到了船票,這不僅是一張從英國的南安普頓出發駛往美國紐約的船票,更是詮釋了一場人生觀體現。女主角羅絲早就看出卡爾是個十足的勢利小人,從心底里不愿嫁給他,甚至打算投海自盡。關鍵時刻,杰克一把抱住了少女羅絲,兩個年輕人由此相識。卡爾有權有勢,杰克出身卑微但開朗俊俏。尊貴與權勢不是蘿絲想要的,她追求的是自由與快樂,生活就是要以快樂為基準,自由是許多人都崇尚的。為排解少女心中的憂愁,杰克帶羅絲不斷發現生活的快樂之處,那是卡爾無法給與的。很快,美麗活潑的羅絲與英俊開朗的杰克相愛了。

在他們墜入愛河之時,悲劇發生了,“泰坦尼克號”撞上了冰山。在危急之中,人類本性中的善良與丑惡、高貴與卑劣更加分明。而杰克也被關在一個隱秘的房間了,船里的水不斷的積累,水位不斷的升高,但是在愛的信念下,也不顧一切了,蘿絲冒險在尋找著杰克。終于,他們又可以在一起了,一起逃生,一起與死神在抗衡著,愛的信念讓他們堅持到了最后一刻。船沉了,一起掉進在低溫的海水了,在危機時刻,杰克把生存的機會讓給了愛人羅絲,自己則在冰海中被凍死。這是一個多么短暫卻非常感人的愛情故事,這期間詮釋著人世間善惡丑美。四位音樂家在那人人逃亡危機的時刻卻堅持演奏著人世間最美麗動聽的樂曲;船長堅守職位,與船共存亡;卡爾卻還傻傻的認為,錢能買到生命……在最后時刻,杰克與蘿絲立下了愛的誓言,要蘿絲要好好的活下去,蘿絲堅持了下去。在那一刻,能夠讓她支撐下去的也許也就只有這誓言了。

愛情是偉大的,它的力量之強大,讓人可以為之生為之死。愛情是互愛的統一,相愛的雙方,都有著自己獨立的人格和精神世界,既不能完全依附對方,也不能要求完全占據對方。杰克與蘿絲給我們演奏了一曲優美的愛情曲,愛情就是以男女雙方的共同理想和奮斗目標為前提,以自由戀愛為基礎 .以共同承擔社會責任和道德義務為己任,追求自由,自愿互愛,相互尊重,相互愛慕,相容到補,強烈持久。莎士比亞曾說:愛情不是樹蔭下的甜言,不是桃花源中的蜜語,不是輕綿的眼淚,更不是死硬的強迫,而是建立正在共同基礎上的心靈溝通。因此,在戀人的選擇上最重要的條件應該是志同道合,思想品德、事業理想和生活情趣等大體一致。愛不僅是得到,更重要的是一種責任和奉獻,在戀愛過程中,應多一些理解、信任和寬容,互相尊重,共同進步。

下載東北版泰坦尼克號 臺詞word格式文檔
下載東北版泰坦尼克號 臺詞.doc
將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請勿使用迅雷等下載。
點此處下載文檔

文檔為doc格式


聲明:本文內容由互聯網用戶自發貢獻自行上傳,本網站不擁有所有權,未作人工編輯處理,也不承擔相關法律責任。如果您發現有涉嫌版權的內容,歡迎發送郵件至:645879355@qq.com 進行舉報,并提供相關證據,工作人員會在5個工作日內聯系你,一經查實,本站將立刻刪除涉嫌侵權內容。

相關范文推薦

    《泰坦尼克號》

    人立人影視范文《泰坦尼克號》范文 此情可待成追憶 ——《泰坦尼克號》中的愛情這是一個關于信念、勇氣、犧牲和愛情的故事。 《泰坦尼克號》不僅是一部電影,還是一個現象,它......

    泰坦尼克號觀后感

    泰坦尼克號觀后感10篇 泰坦尼克號觀后感1 看這部電影是爸爸推薦的,其實我早就想看了。老早就聽說, 這是一部史詩般的電影大片,在 年奧斯卡典禮上,還一舉獲得最佳影片、最佳導演......

    泰坦尼克號觀后感

    泰坦尼克號觀后感 11篇 泰坦尼克號觀后感 1 早在時,便明白《泰坦尼克號》這部電影了,只是那時朦朦朧朧中,只明白是一艘豪華巨艇發生了遭難,并沒有從頭到尾看過。20xx年4月10日,距......

    泰坦尼克號觀后感

    《泰坦尼克號》觀后感——以悲劇的形式闡述的一個美的喜劇《泰坦尼克號》作為一部享譽世界的偉大巨制,也許有人沒人看過,但鮮有人沒有聽說過。 憶中伴隨著那首經典的《My hear......

    泰坦尼克號影評

    姓名:夏衛忠學號:2011068系別:藝術系班級:工設111 歲月流轉,情懷依舊 記憶的畫面早已有些模糊,但曾經為了這部電影留下的眼淚卻莫名的記憶猶新。 有人說,這無非是一部俗套了的愛情......

    泰坦尼克號影評(大全)

    泰坦尼克號影評 電影史上第一昂貴的電影 沉沒之船上永不沉沒的愛情絕唱 一部人類應時時審視自己劣根性的警世箴言 一則包融信念、勇氣、犧牲和愛的不朽傳奇 在評價自己的這......

    《泰坦尼克號》影評

    獻給永不沉沒的泰坦尼克號 第一次看《泰坦尼克號》時,那時候應該是七八歲吧。在那個幼稚的年紀里,沒有遇見愛情,也不懂得是么是愛情,只知道它是一部國外的電影,貌似有那么些感人......

    泰坦尼克號影評

    《泰坦尼克號》影評: 那些讓我們震撼的----偉大的愛情、巨大的信念、人性的丑惡 《泰坦尼克號》講述的那偉大的愛情,表現出巨大的信念,還有對人性多方面的展現,相信震撼了很多人......

主站蜘蛛池模板: 2020精品国产午夜福利在线观看| 欧美成人免费视频一区二区| 国产精品v欧美精品∨日韩| 精品国产乱码久久久久久乱码| 日韩性爱视频| 亚洲xxxx做受欧美| 国产偷窥盗摄一区二区| 爱情岛论坛亚洲永久入口口| 无码av一区二区大桥久未| 亚洲av无码成人精品国产| 少妇被粗大的猛烈进出免费视频| 美女高潮无遮挡免费视频| 2021久久天天躁狠狠躁夜夜| av无码一区二区大桥久未| 少妇乱人伦无码视频| 中文字幕无码精品亚洲资源网久久| 国产一区二区在线影院| 精品推荐国产麻豆剧传媒| 国产欧美va欧美va在线| 国产精品亲子乱子伦xxxx裸| 成人性生交大片免费看| 中国极品少妇videossexhd| 久久久欧美国产精品人妻| 国产成a人亚洲精v品无码| 亚洲国产人成在线观看69网站| 国产成人亚洲日韩欧美| 久久中文字幕乱码久久午夜| 新狼窝色av性久久久久久| 亚洲自偷自拍熟女另类| 久久综合亚洲色hezyo社区| 国产亚洲精品拍拍拍拍拍| 高潮喷水的毛片| 蜜臀av性久久久久蜜臀aⅴ麻豆| 免费看黑人男阳茎进女阳道视频| 2014av天堂无码一区| 国产无套露脸在线观看| 青青草国产精品免费观看| 波多野结衣一区二区三区高清| 精品久久久久久无码国产| 一二三四日本中文在线| 天天爱天天做久久狠狠做|