第一篇:傳熱系數檢測方法之控溫箱-熱流計法
傳熱系數檢測方法之控溫箱-熱流計法
甘肅省建材科研設計院
蘭州瑞洋建筑節能檢測咨詢有限公司 田斌守
控溫箱-熱流計法 1 控溫箱-熱流計法的原理
控溫箱-熱流計法的基本原理與熱流計法相同,利用控溫箱控制溫度、模擬采暖期建筑物的熱工狀況,用熱流計法測定被測對象的傳熱系數。
控溫箱是一套自動控溫裝置,可以根據檢測者的要求設定溫度,模擬采暖期建筑物的熱工特征。控溫設備由雙層框構成,層間填充發泡聚氨酯或其它高熱阻的絕熱材料。具有致冷和加熱功能,根據季節進行雙向切換使用,夏季高溫時期用致冷運行方式,春秋季用加熱方式運行。采用先進的PID調節方式控制箱內溫度,實現精確穩定地控溫。
在這個熱環境中測量通過墻體的熱流量、箱體內的溫度、墻體被測部位的內外表面溫度、室內外環境溫度,根據熱流計法計算公式(5)、(6)計算被測部位的熱阻和傳熱系數。
R?T2?T(5)E*CK?1/(Ri?R?Re)
(6)
其中K為傳熱系數,W/(m2.K);
E為熱流計讀數,mv;
C為熱流計測頭系數,W/(m2.mv),熱流計出廠時已標定; R為被測物的熱阻,m2.K/W; Ri為內表面換熱阻,m2.K/W; Re為外表面換熱阻,m2.K/W。
溫度由溫度傳感器(通常用銅-康銅熱電偶或熱電阻)測量,熱流由熱流計測量,熱流計測得的值是熱電勢,通過測頭系數轉換成熱流密度。溫度值和熱電勢值由與之相連的溫度、熱流自動巡回檢測儀自動記錄,可以設定巡檢的時間間隔。
在現場檢測墻體傳熱系數的過程選取有代表性的墻體,粘貼溫度傳感器和熱流計,在對應面相應位置粘貼溫度傳感器,然后將溫度控制儀箱體緊靠在墻體被測位置,使得熱流計位于溫度控制儀箱體中心。等達到穩定后結束檢測,巡檢儀數據由專用傳輸軟件上傳給微機,再用數據處理軟件進行數據處理,以表格、圖表、曲線或數字形式顯示檢測結果。
密封條控溫箱熱電偶熱流計墻體熱電偶數據采集儀(溫度熱流巡檢儀)圖5
控溫箱-熱流計法現場檢測示意圖 控溫箱-熱流計法的特點
控溫箱-熱流計法綜合了熱流計法和熱箱法兩種方法的特點。用熱流計法作為基本的檢測方法,同時用熱箱來人工制造一個模擬采暖期的熱工環境,這樣既避免了熱流計法受季節限制的問題,又不用校準熱箱的誤差,因為這時的熱箱僅僅是一個溫度控制裝置,不計算輸入熱箱和熱箱向各個方向傳遞的功率。因此不用龐大的防護箱在現場消除邊界熱損失,也不用標定其邊界熱損失。
現今廣泛應用的、材料導熱系數平板測試法也是這個原理,從熱量傳遞的物理過程來看,材料導熱系數的測試過程和建筑物維護結構傳熱系數檢測過程是相同的。這種方法問世時間較短,還需要嚴密的理論推導和實踐檢驗。
第二篇:銷售方法之逆向思維法
第五種方法也是重點和大家分享的,叫做“逆向思維法”,雖然不是很常用,但作為商人的一種思維方式,我覺得大家還是可以借鑒的。
這故事挺有意思,是一個在北極銷售冰箱的故事:一望無際的雪原,一座連一座用冰塊堆砌的房子,成群的北極熊寂寞地匍匐在冰床上,還有祖祖輩輩堅守在這里的愛斯基摩人,這就是北極,人類文明的禁區。這里終年與冰雪相伴,冰箱如果出現在這里似乎是很可笑的事情,可就有一位聰明的云南小伙,利用逆向思維把冰箱賣到了北極,,真可謂“只有想不到,沒有做不到”!
這位在冰箱廠工作的小伙子小高通過電視新聞得知,零下50度的北極,愛斯基摩人儲存食物的辦法非常簡單,就是把打獵來的動物隨手扔在地上,由于氣溫很低,這些動物的尸體很快就結冰了。做飯時,需要點燃動物的皮毛燃燒沸水使食物解凍,每天重復這樣的工序,不僅煩瑣而且浪費資源。于是小伙子馬上想到了其實愛斯基摩人應該使用冰箱,不是用來冷凍食品而是用來保溫和儲存食品。他趕快把自己的想法告訴了自己周圍的同事,但大家都對他的想法嗤之以鼻,認為這絕對是異想天開,到北極賣冰箱肯定是不可能的事。不過他卻是個勇于探索的人,于是毅然辭職去北極考察。
等到達了北極,來到了愛斯基摩人的家,這才發現當地人的房屋是用好幾噸冰塊建造的房子,屋內的家具也基本是冰床,睡覺時上面僅鋪有動物的毛皮。當小伙子把冰箱抬進來,并向愛斯基摩人演示如何把飲料、肉、礦泉水放在已調好溫度的4攝氏度的冰箱里時,愛斯基摩人還有些不解。但第二天早上,打開冰箱,讓其看那些食物并未在零下20攝氏度的屋內結冰時,愛斯基摩人興奮起來。后來,又通過閑聊得知,冰箱曾出現在愛斯基摩人的生活里,但是由于天氣惡劣,這些冰箱經常會出現這樣那樣的故障,于是,用的人越來越少,這個洋玩意最終還是擱淺了。小伙子又從愛斯基摩人那里帶回來了一臺壞冰箱進行研究,看看冰箱的故障究竟出在什么地方。愛斯基摩人之前使用過的冰箱,大部分是從加拿大進口的,但是這些冰箱運到北極后,由于天氣惡劣,用了一段時間就不能正常使用,加拿大人在當地又沒有維修中心,所以愛斯基摩人就無法繼續使用冰箱了。不過很快他就發現了更深層次的秘密。原來,稍懂電器的他早就注意到,每臺冰箱應該都有內設的溫控和穩壓開關。穩壓器是中國80年代的淘汰產品,目前仍生產的廠家也很少,而國外這種產品早就絕銷了,所以加拿大人賣給愛斯基摩人的這種冰箱,都沒有穩壓器這種零件。冰箱到了北極之后,氣候惡劣,氣溫很低,電壓不穩,所以缺少穩壓器的冰箱很快就有故障了。于是,只要給冰箱添加穩壓器這種零件,它們就又可以再次運轉了。
掌握了維修冰箱的技術后,小伙子便開始用他的細心,肯吃苦及勇敢無畏的開創精神去開拓北極市場,創造自己的財富。用逆向思維,在細節處見真情,到最偏僻的地方去,做所有人都未嘗試過的事情,也許你會一舉成功。
把冰箱賣到北極去,已經是營銷界值得一提的,然后將冰箱植根于北極,植根于愛斯基摩人的生活中,應該成為教科書中最經典的案例之一。逆向思維,給我們的啟示在于,深入市場,深入人的生活的人性化營銷。藍海的市場很廣闊,實現的方法就是深入藍海客戶的生活,了解他們最真實的需求,像關心朋友一樣關心他們。“到北極賣冰箱”的故事說完了,大家是不是覺得很離奇呢?其實,我們每個外貿人員都應該好好想一下,自己的產品如何賣到那些“非主流”的市場。。
第三篇:定性方法之日志法和深訪比較
玩家日志 vs.深訪
By Beryl Lu
定性研究方法有多種,這里只選取玩家日志法和深訪法兩種定性方法在游戲用戶研究上的應用進行比較。
這兩種方式一種是通過文字表達進行,一種是通過語言溝通進行,從適用情況及執行難度上各有優劣。
從適用情況上,玩家日志具備以下優勢: ? 記錄玩家一段時間體驗變化過程,模擬/還原真實的游戲體驗過程; ? 短時間內需多個樣本集合了解用戶的大概情況及分類; ? 對玩家的生活狀態、對某個事情的態度能夠更生動且細致地了解; ? 設定特定的體驗任務,給予玩家更充裕的體驗時間。但同時玩家日志有以下局限: ? 玩家的感受會受限于文字表達的能力; ? 玩家自行體驗無法控制其按理想的體驗環境和進度進行,特別是需要分階段性體驗游戲內容的; ? 信息搜集的范圍受限于設定好的日志框架; ? 日志的篩選與解讀僅通過文字判斷,有一定偏頗,需要后期補電話深訪;
而深訪的優勢是: ? 即時地對玩家的表述進行追問,以糾正單純文字理解的偏差,加深了解玩家的深度; ? 能夠根據玩家反饋調整訪談的內容,擴寬信息搜集的寬廣度; ? 玩家受訪過程集中度高,效率好; ? 玩家的選擇范圍更廣,無須對文字表達能力有特別的要求。其局限性是: ? 脫離游戲體驗環境,玩家進行回憶式回答,與游戲當時體驗感受會有差異; ? 受訪問員提問技巧、方式不同的影響和引導。
從執行難度上,玩家日志難度更高: ? 對玩家綜合素質要求更高,包括文字表達能力、自律性、office工具使用能力、邏輯思維能力、筆頭表達以及口頭表達的一致性等方面。? 甚至各地風土人情、表達習慣及用語的不同,影響日志的質量; ? 對玩家監控有限,玩家出現作弊可能性較高; ? 一般的CP缺乏玩家日志的執行經驗,招募及監控效果一般。
第四篇:2018年考研英語翻譯方法之逆序法
凱程考研,為學員服務,為學生引路!
2018年考研英語翻譯方法之逆序法
逆序法:英語有些長句的表達次序與漢語表達習慣不同,甚至完全相反,這時必
須從原文后面開始翻譯。
例如:
例1.Aluminum remained unknown until the nineteenth century,because nowhere in nature is it found free,owing to its always being combined with other elements,most commonly with oxygen,for which it has a strong affinity.分析:這個句子由一個主句,兩個原因狀語和一個定語從句,“鋁直到19世紀才被人
發現”是主句,也是全句的中心內容,全句共有四個謂語結構,共有五層意思:
A.鋁直到19世紀才被人發現;
B.由于在自然界找不到游離狀態的鋁;
C.由于它總是跟其他元素結合在一起;
D.最普遍的是跟氧結合;
E.鋁跟氧有很強的親和力。
按照漢語的表達習慣通常因在前,果在后,這樣,我們可以逆著原文的順序把該句翻譯成:鋁總是跟其他元素結合在一起,最普遍的是跟氧結合;因為鋁跟氧有很強的親和力,由于這個原因,在自然界找不到游離狀態的鋁。所以,鋁直到19世紀才被人發現。
例2.It therefore becomes more and more important that,if students are not to waste their opportunities,there will have to be much more detailed information about courses and more advice.分析:該句由一個主句,一個條件狀語從句和一個賓語從句組成,“??變得越來越重要”是主句,也是全句的中心內容,全句共有三個謂語結構,包含三層含義:
A.??變的越來越重要;
B.如果要使學生充分利用他們的機會;
C.得為他們提供大量更為詳盡的信息,作更多的指導。
為了使譯文符合漢語的表達習慣,我們也采用逆序法,翻譯成:因此,如果要使學生充分利用他們(上大學)的機會,就得為他們提供大量關于課程的更為詳盡的信息,作更多的指導。這個問題顯得越來越重要了。
下面我們再舉幾個實例:
例3.It is probably easier for teachers than for students to appreciate the reasons why learning English seems to become increasingly difficult once the basic structures and patterns of the language have been understood.一旦了解英語的基本結構和句型,再往下學似乎就越來越難了,這其中的原因,也許教師比學生更容易理解。
例4.They(the poor)are the first to experience technological progress as a curse which destroysthe old muscle-power jobs that previous generations used as a
凱程考研,為學員服務,為學生引路!
means to fight their way out of poverty.對于以往幾代人來說,舊式的體力勞動是一種用以擺脫貧困的手段,而技術的進步則摧毀了窮人賴以為生的體力勞動,因此首先體驗到技術進步之害的是窮人。
例5.A great number of graduate students were driven into the intellectual slum when in the United States the intellectual poor became the classic poor,the poor under the rather romantic guise of the Beat Generation,a real phenomenon in the late fifties.50年代后期的美國出現了一個任何人都不可能視而不見的現象,窮知識分子以“跨掉的一代”這種頗為浪漫的姿態出現而成為美國典型的窮人,正是這個時候大批大學生被趕進了知識分子的貧民窟。
例6.Such is a human nature in the West that a great many people are often willing to sacrifice higher pay for the privilege of becoming white collar workers.許多人寧愿犧牲比較高的工資以換取成為白領工人的社會地位,這在西方倒是人之常情。
例7.Insects would make it impossible for us to live in the world;they would devour all our crops and kill our flocks and herds,if it were not for the protection we get from insect-eating animals.假如沒有那些以昆蟲為食的動物保護我們,昆蟲將吞噬我們所有的莊稼,害死我們的牛羊家畜,使我們不能生存于世。
2頁共2頁
第五篇:2018年考研英語翻譯方法之順序法
凱程考研,為學員服務,為學生引路!
2018年考研英語翻譯方法之順序法
英語習慣于用長的句子表達比較復雜的概念,而漢語則不同,常常使用若干短句,作層次分明的敘述。因此,在進行英譯漢時,要特別注意英語和漢語之間的差異,將英語的長句分解,翻譯成漢語的短句。在英語長句的翻譯過程中,我們一般采取下列的方法。
順序法:當英語長句的內容的敘述層次與漢語基本一致時,可以按照英語原文的 順序翻譯成漢語。例如:
例1.Even when we turn off the beside lamp and are fast asleep,electricity is working for us,driving our refrigerators,heating our water,or keeping our rooms air-conditioned.(84年考題)
分析:該句子由一個主句,三個作伴隨狀語的現在分詞以及位于句首的時間狀語從句組成,共有五層意思:A.既使在我們關掉了床頭燈深深地進入夢鄉時;B.電仍在為我們工作;C.幫我們開動電冰箱;D.加熱水;E.或是室內空調機繼續運轉。上述五層意思的邏輯關系以及表達的順序與漢語完全一致,因此,我們可以通過順序法,把該句翻譯成:即使在我們關掉了床頭燈深深地進入夢鄉時,電仍在為我們工作:幫我們開動電冰箱,把水加熱,或使室內空調機繼續運轉。
例2.But now it is realized that supplies of some of them are limited,and it is even possibleto give a reasonable estimate of their “expectation of life”,the time it will take to exhaust allknown sources and reserves of these materials.(84年考題)
分析:該句的骨干結構為“It is realized that?”,it為形式主語,that引導著主語從句以及并列的it is even possible to?結構,其中,不定式作主語,the time?是“expectationof life”的同位語,進一步解釋其含義,而time后面的句子是它的定語從句。五個謂語結構,表達了四個層次的意義:
A.可是現在人們意識到;
B.其中有些礦物質的蘊藏量是有限的;
C.人們甚至還可以比較合理的估計出這些礦物質“可望存在多少年”;
D.將這些已知礦源和儲量將消耗殆盡的時間。
根據同位語從句的翻譯方法,把
凱程考研,為學員服務,為學生引路!
有個性的人;他們還要屈從于由男性主宰的文化傳統強加給他們的種種束縛。
例4.This method of using“controls”can be applied to a variety of situations,and can beused to find the answer to questions as widely different as “Must moisture be present if iron is torust?” and “Which variety of beans gives the greatest yield in one season?”
這種使用參照物的方法可以應用于許多種情況,也能用來找到很不相同的各種問題的答案,從“鐵生銹,是否必須有一定的濕度才行?”到“哪種豆類一季的產量最高?”
例5.It begins as a childlike interest in the grand spectacle and exciting event;it grows as amature interest in the variety and complexity of the drama,the splendid achievements and terriblefailures;it ends as deep sense of the mystery of man`s life of all the dead,great and obscure,who once walked the earth,and of wonderful and awful possibilities of being a human being.我們對歷史的愛好起源于我們最初僅對一些歷史上的宏偉場面和激動人心的事件感到孩童般的興趣;其后,這種愛好變得成熟起來,我們開始對歷史這出“戲劇”的多樣性和復雜性,對歷史上的輝煌成就和悲壯失敗也感興趣;對歷史的愛好,最終以我們對人類生命的一種深沉的神秘感而告結束。對死去的,無論是偉大與平凡,所有在這個地球上走過而已逝的人,都有能取得偉大奇跡或制造可怕事件的潛力。
例6.If parents were prepared for this adolescent reaction,and realized that it was a sign that the child was growing up and developing valuable powers of observation and independent judgment,they would not be so hurt,and therefore would not drive the child into opposition byresenting and resisting it.如果做父母的對這種青少年的反應有所準備,而且認為這是一個顯示出孩子正在成長,正在發展珍貴的觀察力和獨立的判斷力的標志,他們就不會感到如此傷心,所以也就不會因對此有憤恨和反對的情緒而把孩子推到對立面去。
2頁共2頁