第一篇:完稅證明英文翻譯模版
完稅證明
BEIJING LOCALTAXATIONBUREAU
INDIVIDUAL INCOME TAX CERTIFICATE
Issued Date: 28September, 2006Number: 006001XXXUnit: RMB(Yuan)
第二篇:完稅證明英文翻譯
完稅證明
BEIJING LOCAL TAXATION BUREAU
INDIVIDUAL INCOME TAX CERTIFICATE
Issued Date: 28 September, 2006Number: 006001XXXUnit: RMB(Yuan)
第三篇:個人所得稅完稅證明英文翻譯
簽證用:個人所得稅完稅證明英文翻譯模板
說明:通常辦理簽證時需要翻譯個人所得稅完稅證明,以下中英翻譯對照由譯心杭州翻譯公司整理,僅供廣大客戶使用時參考。如您在辦理簽證時遇到的翻譯問題需要幫助,可以致電我們:400-627-2887.譯心杭州翻譯公司提供證書翻譯、翻譯蓋章服務,翻譯蓋章的文件受公證處、大使館、民政局、公安局、海關、檢驗檢疫、法院等外事認證組織機構的認可和肯定。
中華人民共和國個人所得稅完稅證明
Certificate of Individual Income Tax Payment
People’s Republic of China
(2009)京地稅個征05688310
No.(2009)BLTI-05688310
填發日期:
譯法說明:
一、關于“完稅”:譯為tax payment或tax clearance均可。
二、關于完稅證明編號的翻譯:此處“(2009)京地稅個征05688310”譯為“No.(2009)BLTI-05688310”,其中BLT表示“北京地方稅務”、I表示“個人所得稅”,僅供參考。怎么譯都可以,只要像那么回事。
三、關于“稅款所屬時期”:這里按其涵義譯為“charging period of tax”。此外,譯者還見過描述性譯法,如“which period of time the taxation belongs to”,也是可以的,只不過生硬了一些,belong to不如charge專業和貼切一些。
四、關于“工資薪金所得”:不建議單獨用salary或wage。在英語里,salary指公職人員或公司白領工人按星期、月度等固定時段所領的固定報酬;wage指工廠藍領工人的計件、計時工資。除此之外,加班工資、補貼、津貼等也屬于勞動報酬性收入。這些都統稱labor compensation。國外很多大公司的工資單、工資條,上面用的就是compensation。
五、關于“實繳稅金”:譯為paid-in tax / cleared tax等均可。此處譯為amount of tax payment。
第四篇:完稅證明
證 明
我轄區陜西燕氏農牧科技發展有限公司,納稅識別號:
***,該企業屬區級龍頭企業。該企業財務制度規范,自開業以來按照稅收相關法律要求,照章納稅,無拖欠稅款情況。
特此證明
故市稅務所
2013年4月7日
第五篇:完稅證明
完 稅 證 明
林西縣統壹工貿有限責任公司于2010年增值稅完成情況: 銷項稅額:17,061,413.86元
進項稅額:15,339,617.86元
應繳增值稅額為:
拖欠稅款。
特此證明,721,796.00元,此稅款已于當年全部交清,無林西縣國家稅務局 2011年7月30日1
完 稅 證 明
林西縣統壹工貿有限責任公司于2010年地方稅完成情況: 城建稅:86,089.80元
教育附加費:51,653.88元
地方教育附加費:17,217.96元
印花稅:30,108.37元
水利建設基金:100,361.25元
所得稅:2,326,710.75元
以上稅款已經全額繳納,無拖欠稅款。
特此證明
林西縣地方稅務局 2011年7月30日