第一篇:進出口代理協議
進出口服務代理協議書
編號:
日期:
甲方:
法定代表人:
地址:
乙方:
法定代表人:
地址:
甲方同意將貨物進出口相關工作委托乙方予以辦理,雙方經協商一致,達成如下協議,以資雙方共同遵守:
一、服務內容
1.進口:報關、報檢、外匯核銷、外匯支付、物流安排
2.出口:報關、報檢、外匯核銷、外匯收結、出口退稅、物流安排
3.報關單的經營單位為乙方,收貨單位為甲方
二、乙方責任
1.嚴格按照國家法律法規為客戶完成各項進出口的工作,如果因違法和違規操作所產生的所有法律責任和經濟損失由乙方承擔。
2.認真做好各項進出口服務工作,如果因乙方的主觀或者客觀失誤所產生的所有法律責任和經濟損失由乙方承擔。
3.保證甲方所有信息的安全,如果因乙方主觀故意或者客觀無意泄漏甲方信息所造成的法律責任和經濟損失由乙方承擔。
4.為甲方做好進出口相關的預測和分析工作。
5.對非乙方原因而導致的進出口問題積極予以處理和解決。
6.按甲方要求選擇和管理物流公司。
三、甲方責任
1.保證對外貿易的合法性,確保對外貿易文件和信息的真實有效,如果因
此所產生的所有法律責任和經濟損失由甲方承擔。
2.按照雙方的安排配合乙方開展各項進出口服務工作,若因甲方不能及時有效的提供進出口服務所必需的文件、信息和資金而導致的法律責任和經濟損失由甲方承擔。
四、下單確認
1.每一次進出口服務開始前,甲方需要傳真確認進口所需的各項信息,乙方按照甲方提供的信息開展進出口的各項工作。
2.如果甲方委托乙方辦理物流,則需要在物流開始前確認乙方所提供的價格、時間等各項物流內容,相同的物流只需要確認一次。
五、出口收匯
1.甲方保證出口報關對應的外匯在出口之日起3個月內由境外支付到乙方指定賬戶用于出口外匯核銷,若乙方無法在指定日期全額收取外匯而導致的法律責任和經濟損失由甲方承擔。
2.乙方保證在收到甲方境外供應商支付的外匯貨款1個工作日內辦理完畢外匯結算,并按照銀行結算水單將全額結匯人民幣支付甲方指定賬戶,賬戶名義必須為甲方。若因乙方原因延遲支付所造成的甲方損失由乙方承擔。
六、出口退稅
1.對需要辦理出口退稅的出口貿易,甲方需要向乙方開具增值稅發票,發票總值需要得到甲乙雙方確認,若因增值稅發票虛假而導致的法律責任和經濟損失由甲方承擔。
3.乙方保證在出口報關完畢、正常收匯核銷完成以及收到甲方開具的增值稅發票后3個工作日內開始辦理出口退稅,并在收到退稅2個工作日內將全額退稅款項支付甲方指定賬戶,賬戶名義必須為甲方。若因乙方原因延遲支付所造成的甲方損失由乙方承擔。
4.如果退稅分局需要對增值稅發票查核真實性,甲方需要予以配合。
七、環節開支
1.雙方確認進口的環節開支包括海關綜合稅、商檢費用、口岸查驗費、外匯貨款、物流費用5種。
2.雙方確認出口的環節開支包括商檢費用、口岸查驗費、物流費用3種。
3.所有環節開支由甲方在服務開始前按照乙方的預測預先支付給乙方,在實際開支發生后乙方按開支憑證再與甲方結算。
八、服務費用
1.雙方確定服務費用為________。
2.如遇特殊出口情況,雙方可以另行約定當次服務的附加收費。
3.甲方在出口服務完成后____天內一次性支付服務費用。
九、系統使用
1.一達通進出口管理系統的所有權歸乙方所有,甲方在雙方協議有效期前有權使用此系統相關功能。
2.甲方使用乙方的管理系統不得從事任何有損乙方利益的事務。
3.乙方有權對系統的相關功能進行調整。
3.甲方應妥善保存和使用系統授權,如因甲方保管不善導致甲方進出口信息泄漏,乙方不付責任。
十、不可抗逆
如因不可抗力因素或乙方所列明原因,造成乙方全部或部分不能完成進出口服務工作的,乙方不承擔賠償責任,但應將上述發生的情況及時通知甲方。
十一、保密條款
乙方與甲方對雙方的商業信息及本協議所涉及的內容負有保密義務。
十二、法律適用
如本協議之簽訂地在中華人民共和國,或被訴人為中國法人的,適用中華人民共和國法律。
本協議適用中華人民共和國民法、合同法以及消費者保護法。
十三、協議附件
所有與本協議有關的文件均為本協議不可分割部分,作為本協議附件,與本協議具有同等法律效力。本協議附件包括但不限于補充協議、對外貿易單證、電子文檔、銀企協議、物流確認書等。
十四、爭議解決
凡因本協議引起的或與本協議有關的任何爭議,雙方應友好協商,如協商不
成,雙方同意提交深圳市仲裁委員會仲裁解決。
十五、其它
本協議一式兩份,甲方、乙方各執一份,具有同等法律效力,自雙方簽字蓋章之日起生效。
甲方(簽章):
乙方(簽章):深圳市一達通企業服務有限公司
簽約時間:
簽約地點:
第二篇:代理進出口協議
代理進口協議
合同號: 1代 理 方(甲方):
法定代表人:
注冊地:
被代理方(乙方):
法定代表人:
注冊地:
根據《中華人民共和國合同法》及其他相關法律法規,甲乙雙方經友好協商,就乙方委托甲方代理進口貨物事宜,簽定如下協議條款:
第一條 代理進口貨物
乙方委托甲方代理進口本條下述所列貨物:
貨物名稱:
單價:
數量:
總價:產地:供應商:
裝船期:
裝運港:
目的港:
2、甲方應按本條1款約定的進口貨物條件,以自己的名義,與國外供貨商協商簽定進口貨物合同。乙方同意,在與外商簽約或合同履行過程中,甲方可視情況對本條1款約定的進口貨物條件做適當變更。乙方承諾承擔進口貨物合同下買方的權利、義務及其法律責任。
第二條 代理費
為本協議履行之目的,乙方向甲方支付代理費,金額為結匯金額的%。
第三條 進口費用的承擔
1、為本協議履行之目的,甲方對外開證、付款所發生的銀行費用(匯費、開證費、承兌費及其他相關費用)由乙方承擔。
2、為本協議履行之目的所發生的進口關稅、增值稅、報關費、港口費用、國內運輸費及其商檢費、保險費等其他費用由乙方承擔。
第四條 代理費、貨款及其它款項的支付
1、乙方應在甲方對外開證 萬元付至甲方帳戶。
2、甲乙雙方一致同意,本協議采用付款方式,對外開立信用證:
(1)乙方應在簽訂本協議時向甲方提供有效的財產擔保或第三人信用連帶保證,有關財產擔保或第三人信用擔保事宜,甲乙雙方在簽訂本協議的同時另行簽訂擔保協議。
(2)乙方應在甲方對外信用證付款日之前,將本協議第二條約定的代理費和
已付定金之外的進口貨物貨款一次性全額付至甲方帳戶。
3、乙方以人民幣向甲方支付代理費、貨款和其他費用。甲乙雙方之間結算的匯率以甲方向銀行購匯日的實際匯率為準。
第五條 甲方義務
除本協議其他條款之規定外,甲方承擔下列義務:
1、根據本協議第一條1款對進口貨物的約定,以自己的名義與國外供貨商簽定進口貨物合同,并將合同復印件及時傳真給乙方。
2、按本協議和進口貨物合同的規定,按期、足額對外開立信用證;但如乙方未按本協議第四條1款之規定按期、足額向甲方支付進口貨物定金,甲方有權拒絕對外開證,由此引起的國外供應商的索賠由乙方承擔。
3、如果由乙方指定代理報關機構,甲方應及時出具報關委托書,提供填寫了甲方名稱的報關單。但甲方對該代理報關機構的信譽及其報關風險不承擔責任。
4、及時向乙方轉交包括提單在內的全套貿易單據,并要求乙方進行書面簽收。但如乙方未按本協議第四條之規定向甲方付款,進口貨物的貨權即轉歸甲方,甲方有權自行處理進口貨物,以所得價款彌補甲方損失。如處理貨物所得價款仍不足彌補甲方損失,甲方有權就不足部分要求乙方賠償。乙方已經支付的定金不予退還。
5、如進口貨物出現與合同不符的情況,應乙方的要求,根據有關商檢機構的證明文件,甲方代理乙方對外進行索賠;由此發生的費用(包括但不限于律師費)由乙方承擔,對外索賠的收益歸乙方所有。
第六條 乙方義務
除本協議其他條款之規定外,乙方承擔下列義務:
1、未經甲方同意,不得自行就進口貨物合同條款對外作出任何形式的承諾;不得自行與外商修改、補充進口貨物合同。
2、就甲方根據與乙方約定的進口貨物條件所簽定的進口貨物合同,承擔進口貨物不實、延遲交貨、貨物質量缺陷、貨損、貨物滅失的風險,除非該等損失系因甲方的違約或過失所致。如因進口貨物不實等原因給甲方造成損失,乙方應賠償甲方的損失,代理費按約定向甲方支付。
3、按本協議第四條之約定,按期、足額向甲方支付定金、代理費、貨款及其他費用;并按甲方的書面指令、憑發生費用的單據向甲方及時結清銀行費、報關費等甲方代墊的一切費用。
4、如因乙方違約導致進口貨物合同不能履行、不能完全履行、延遲履行,乙方應償付甲方為其墊付的費用及利息,支付約定的手續費和違約金(按逾期欠款的日萬分之五計算),并承擔甲方因此對外承擔的一切責任。
5、對其指定的代理報關機構的信譽承擔責任,并自行與該報關機構結算報關費用,承擔報關風險。
6、自行辦理進口貨物的提貨手續,安排進口貨物的國內運輸并承擔相關費用。
7、如果由乙方指定的代理報關機構報關的,乙方辦理完成報關提貨手續后7日內將蓋有海關驗訖章的正本報關單交付甲方,以便甲方及時辦理進口付匯核銷手續。如因乙方提供的進口報關單不實,乙方應承擔一切法律責任并對甲方由此遭受的損失承擔賠償責任。
第七條 爭議解決
甲乙雙方就本合同的解釋、履行等發生的任何爭議應首先協商解決。若協商不能解決,任何一方均可將糾紛提交甲方所在地有管轄權的人民法院訴訟解決糾紛。
第八條 其他
1、本合同由甲乙雙方法定代表人簽字并加蓋雙方公章后生效。
2、本合同正本一式二份,甲乙雙方各持一份。兩份合同具同等效力。
甲方:乙方:
(蓋章)
(蓋章)法定代表人: 日期:法定代表人:日期:
第三篇:進出口代理協議
進出口代理協議
代理協議號:甲方(代理方):歐西愛司物流(上海)有限公司大連分公司
乙方(委托方):
甲、乙雙方本著平等互利、共同發展原則,經友好協商一致,乙方愿意委托甲方提供進出口貨物報關委托書,并自愿達成如下協議:
一、甲方接受乙方委托,提供進出口貿易代理服務,代理乙方從事進出口貿易及相關業務。
二、甲方責任:提供報關委托書(C 類、B類通關、不做H2000申報使用)。
三、乙方責任:
1.乙方負責與國外供貨商聯絡,確定貨物的規格、質量、數量和價格條件;
2.承擔進出口過程中發生的一切費用(銀行費用、換單費、保險費、報關報檢費、檢驗檢疫費、運輸費、倉儲費等),將上述款項直接支付給相關收款單位或交給第三方代付;
3.乙方應在接到關稅和海關代征增值稅稅票后按時向代收銀行繳納稅款;
4.如代理進出口商品屬免稅、許可證商品,乙方負責辦理相關的手續或證明,由此引起的一切責任和損失由乙方負擔;
5.守法經營,不偽報、不滿報,單單相符、單貨相符、如實申報、提供貨物的真實情況,對于偽報商品名稱、夾帶走私物品、高值低報、少報通關數量等違反相關法律法規的行為,乙方承擔一切責任和后果,并賠償給甲方造成的損失。
四、進出口代理報關委托書價格:5元/份,每月結算一次;
五、在貿易合同執行中,如因國外客戶或乙方的原因造成合同的變更、解除、終止或違反合同致使變更或終止本協議,甲方不承擔責任,因甲方代理行為的過錯造成的損失除外。
六、甲方在執行本協議中,對于乙方或第三方的經濟、刑事等糾紛,甲方不負連帶責任。由
此給甲方造成的損失,乙方承擔全部責任。
七、如因執行本協議發生糾紛,適用《對外貿易代理制暫行規定》,《對外貿易法》作為本協
議的準據法。
八、若甲乙雙方發生爭執糾紛,應協商解決,協商不成,由甲方所在地法院管轄。
九、本協議正本一式兩份,甲乙雙方各執一份,副本若干份送甲方據以審批、核算、對外付
匯等。
十、本協議自簽訂之日起生效,有效期為一年,對雙方具有同等約束力。
甲方:(公章)乙方:(公章)
代理人:代理人:
日期:日期:
第四篇:進出口代理協議
進出口代理協議
甲方:
乙方:
一、甲方責任義務:
1、甲方有義務根據乙方的要求對外簽訂外貿合同,對內與供應商簽訂購銷合同。合同簽訂后,即時將合同副本送交乙方。有效期:2011年07月01日至2012年06月30日。
2、甲方將無償為乙方提供談判場所;提供通訊便利,但其實際發生的費用應在乙方業務收入中扣減。無償提供出口業務及法律法規咨詢;按時提供全套公司單證;在乙方指定地點辦理海關、商檢備案手續。
3、甲方保證維護乙方的商業秘密。并通過自己的渠道協助乙方擴大業務。
4、甲方保證乙方運用資金的安全,承諾不挪用,不拖付乙方資金往來,并在安全收匯后2--3個工作日,按照當日牌價結算人民幣貨款給乙方或由乙方指定的生產廠商。甲方保證乙方的利潤所得,并根據雙方商定的時間方式,向乙方支付。
5、甲方提供乙方進出口免費提供的貨樣、廣告品(無需收付匯)的相關關務所需的單證。
二、乙方責任義務:
1、遵守法律和國家外貿、外匯、海關方面的政策。
2、維護甲方的聲譽和利益,遵守甲方及其它雙方商定的工作程序。
自行承擔自身業務的所有費用。
3、乙方提供給甲方的相關出貨資料必需真實,有效,并具有合法性。
4、單單結匯。乙方愿意支付甲方每筆轉帳或貨值金額的 千分之1,但每票不低于(RMB)350元整,不高于(RMB)3000元整 做為手續費,如在轉帳過程中(非甲方操做失誤)產生的銀行費用由乙方自行承擔(進出口貨樣廣告品除外)。
甲方:乙方:
簽訂日期: 年 月 日簽訂日期: 年 月 日
第五篇:中英文進出口代理協議
和
*****************************CO., LTD.**********公司
AND
之
IMPORT AGENT SERVICE AGREEMENT
委托代理進口協議
2009/1/8
進口代理協議書
IMPORT SERVICE AGREEMENT
甲方:
乙方:***公司
*******Co.,Ltd
甲、乙雙方本著平等互利、共同發展的原則,經友好協商,自愿簽定本協議:
After friendly negotiations between the Parties and according to the “Tentative Provisions on
System of Foreign Trade Agency” promulgated by the former PRC Ministry of Economic and
Trade, Party A and Party B have reached the following agreement:
一、甲方全權委托乙方代理進口產品及報關,承擔乙方按照其指示或經其同意而進行操作的一切后果。Party A hereby appoints Party B as Party A's import agent to provide import agent services.二、甲方應在實際進口之前將進口詳細計劃告之乙方,并提供產品的品名、數量、重量、價格、產地、貿易國及HS編碼,以便乙方及時開始準備工作。甲方應保證上述資料完整準確,并做到單貨相符、單單相符、單證相符。若因甲方提供信息有誤或延遲而造成額外費用,甲方應承擔全部責任。
Party A shall provide to Party B such detailed documents as the bill of lading and list of Goods to be imported indicating the prices, quantity, specifications, purposes and additional documents as requested by the competent authorities on a case by case basis.Party A shall immediately after arrival of the Goods at the port provide the relevant documents to Party B.Party A shall instruct the exporter and ensure that the exporter issues a proper andcomplete set of customs clearance documents such as commercial invoices, packing lists, bills of lading(or airway bills, etc.to the effect that all documents are consistent with each other and that all documents are consistent with the conditions of the Goods.The customs clearance shall be made according to the facts.If it is found that the documents are not consistent with the Goods, Party A shall bear the relevant liabilities.三、甲方應積極配合乙方做好通關手續(隨時提供海關所需資料),并提供必要協助。
Party A shall be present at the inspection site designated by the customs authorities.四、甲方應在每票操作結束后付給乙方進口代理費,代理費按進口合同金額的***%收取,若不足人民幣***元,則按人民幣***元收取。
The Parties herewith agree that for the provision of the aforementioned Import Agent Services Party A shall pay Party B an import agency fee(“Agency Fees”)for each import of Goods.The Agency Fee for each import shall be calculated as zero point five percent(0.8%)of the CIF price of the Goods to be imported.If the Agency Fee for a transaction is less than Renminbi five hundred(RMB 800), it shall be set as Renminbi five hundred(RMB800)…
五、在通關過程中發生的其他費用,如倉費、法定商檢費、查驗費、保險費、運雜費等(以海關、商檢、船務、運輸公司開據的發票為準),由乙方按實際發生數與甲方結算。
Miscellaneous Expenses incurred in the course of handling customs clearance for the imported Goods, including but not limited to fees and expenses for commodity inspection, health quarantine, quarantine for animals and plants, transportation and incidental expenses, fees and expenses incurred in the port area, the port supervision authority, insurance fees and banks charges(“Miscellaneous Fees”)shall be borne by Party A, excepted such Miscellaneous Expensesmiscellaneous expenses incur as a
result of Party B’s intentional default or negligence.In the later case such Miscellaneous Fess shall be born by Party B.六.乙方應在甲方貨款到達乙方帳戶后的三個工作日內為甲方做好購、付匯手續,甲方自行支付購付匯手續費。
Party B shall apply with designated banks for the conversion of foreign exchange within three(3)working days after Party B has received the equivalent Renminbi amount for the Goods in full from Party A.Party B shall not divert the funds of Party Afor other purposes.Party B shall pay to Party A the respective amount of foreign exchange according to the official exchange rate of the then current date of the bank.After receipt of the foreign exchange, Party A shall settle the payment with Party B according to the relevant vouchers for converting foreign exchange issued by the bank.七、乙方僅承擔代理進口該商品的義務,其權利義務受且僅受本代理協議約束。在代理過程中對于經甲方指示或確認而由乙方以自己名義代為簽定的一系列形式合同,乙方不負任何責任,而由甲方作為委托人承擔。對于甲方與實際進口商等發生的一切爭議,(如產品質量、數量、規格、交貨期等),乙方概不負責。
It is the Parties’ understanding that Party B is an independent import agent of Party A.No employee of Party B shall be deemed to be an employee of Party A.Nothing contained in this Agreement shall be construed so as to create a partnership or joint venture;and neither Party hereto shall be liable for the debts or obligations of the other.Party B shall bear no liability for the disputes arising between Party A and the actual users of the Goods with respect to the quality, quantity, specifications and delivery date of the Goods.八、違約責任LIABILITIES FOR BREACH
如果本協議任一方未能履行本協議的全部或任一條款、或者以其他方式違反本協議,該方應向另一方承擔應履行不能或違約而給對方造成的損失。所有應此履行不能或違約而造成的間接或偶然損害或損失應排除在外。本協議以及中國合同法規定的、守約方對違約方的其他任何權利不受影響。
If either Party to this Agreement fails to fulfill all or any obligation(s)under this Agreement or commits any other breach of this Agreement it shall be liable to the other Party for all direct losses or damages caused by such failure or breach.Any liability for indirect, consequential or incidental damages or losses caused by such failure or breach shall be excluded.Any other rights of the Party abiding the Agreement against the breaching Party under this Agreement and the PRC Contract Law shall not be affected.九、不可抗力條款 FORCE MAJEURE因不可抗力造成無法履行或不能如期履行本協議時,根據不可抗力的實際影響,部分或全部免除未能履行協議一方的責
任。
If an event of force majeure occurs, neither Party shall be responsible for any damage, increased costs or loss which the other
Party may sustain by reason of such failure or delay of performance.The Party claiming force majeure shall take appropriate measures to minimize or remove the effect of force majeure and, within the shortest possible time, attempt to resume performance of the obligation(s)affected by the event of force majeure.十、文字及效力EFFECTIVENESS
本協議經雙方簽字蓋章后生效,有效期兩年。本協議一式兩份,具有同等效力。
This Agreement shall be written in English and Chinese in two(2)copies, each Party holding one(1)copy.Both the English and Chinese versions are equally binding.This Agreement shall be valid for 2 years from the effective date upon signature of both parties.十一、適用法律APPLICABLE LAW
本協議適用中華人民共和國法律,若有其他未盡事宜,在雙方友好協商未果時直接適用相關法律、法規的規定。
The formation of this Agreement, its validity, termination, interpretation, execution and the settlement of any dispute arising
thereunder shall be governed by the laws of the PRC.十二、爭議的解決DISPUTE SETTLEMENT
有關本協議及其履行中發生的爭議,雙方應積極、友好地協商解決。如果在一方書面通知另一方該爭議的存在后四十五
(45)天內協商不成的,應將該協議提交在香港的香港國際仲裁中心,依該會屆時有效的仲裁規則進行仲裁。
All disputes arising from the execution of, or in connection with this Agreement shall be settled through friendly consultations between the Parties.If no settlement can be reached through consultation within forty five(45)days after either Party has given written notice to the other Party of the existence of a dispute under this article, the dispute shall be submitted to arbitration with the Hong Kong International Arbitration Center(“HKIAC”)in Hong Kongaccording to its arbitration rules in force at that point of time.十三、附件MISCELLANEOUS
由雙方在合作過程中達成的其他協議,經雙方確認簽字后即成為本協議之不可分割部分,其效力及有效期與本協議相同。在中國法律所許可的范圍內,任何一方未行使或延遲行使其協議和附件項下的任何權利,不得視為對其權利的放棄。其行使單項或部分權利也不得排除對權利將來的行使。
other agreements entered by the 2 parts in the cooperation is the definite party of this agreement since both parts' signature and share the same validity ,To the extent permitted by PRC law, failure or delay on the part of any Party hereto to exercise a right under this Agreement and the annexes hereto shall not operate as a waiver thereof, nor shall any single or partial exercise of a right preclude any future exercise thereof.甲方:乙方 : ***
簽署日期 :2009/1/8簽署日期:2009/1/8
簽署地點:***簽署地點:***
代表人:代表人: