第一篇:加薪申請書(中英文對照)-強烈推薦
加薪申請書
Raise Salaries Application
尊敬的領(lǐng)導(dǎo):
Dear Sir:
您好!
How are you!
自去年四月份我有幸進(jìn)入公司任職產(chǎn)品設(shè)計以來,已經(jīng)有X年時間了。本著“公司是我家,繁榮靠大家”的信念以快樂飽滿的情緒投入到工作中去,一直認(rèn)認(rèn)真真、兢兢業(yè)業(yè)地對待我的每項工作,力求把工作做得盡善盡美,不敢有絲毫懈怠之心,為公司的發(fā)展做出自己應(yīng)盡的責(zé)任,與公司共同進(jìn)步共同發(fā)展。
Since April last year, I had the opportunity to enter the company product design, already had X years time.The spirit of “the company is my home, prosperity depends on everybody” the belief in a happy and full of emotion into work, has been carefully and do my best to treat my each work, and do my work to achieve the best, dare not have any slack in the heart, make my responsibility for the company's development, joint development with the common progress of the company.隨著公司的不斷發(fā)展?jié)q大,我個人能力也得到了不斷的提升和進(jìn)步,在這段共同成長的歲月里,我非常感謝公司領(lǐng)導(dǎo)對我的栽培與幫助。
With the continuous development of large company, my personal ability is also rising and progress, in this section of the years, I am very grateful to the company leadership cultivation and help to me.同時我們所處的城市無論是經(jīng)濟(jì)還是消費水平在全國都是名列前茅,在這種形勢下,現(xiàn)有的工資水平已顯得很單薄了。
At the same time, the city whether economic or consumption level in China are come out in front, in this situation, the currently my salary levels have looked very thin.鑒于以上因素,為了能更好地為公司效力,也為了使自身能得到更好的發(fā)展,特此向您提出加薪申請: 目前扣除稅收,社保和公共金后薪資是XXXX元/月,現(xiàn)申請從2013年5月開始提升到XXXX元/月。
In a word, in order to better serve the company, but also to enable myself to get better development, I am apply for a raise my salary: At present, the deduction of tax, social security and house fund, money wage is XXXX yuan / month, now the application from 2013 May began to increase to XXXX yuan / month.如果您認(rèn)為我現(xiàn)在的工作內(nèi)容及質(zhì)量還未能達(dá)到這個薪金標(biāo)準(zhǔn),我誠懇地希望您能提出寶貴的意見或建議,讓我今后有一個努力的方向和目標(biāo),在提升自己能力的同時將工作做的更好,向更高的目標(biāo)邁進(jìn)。
If you think I work contents and quality also failed to reach the standard salary, I sincerely hope you can put forward valuable advice or recommendations, let me have a direction and a goal of future work, improving my ability to do a better job, to a higher goal.加薪不是目的,只是希望讓我們做得更好!
Salary increase is not a purpose, just want to let us do better!
此致
敬禮
Best Regards
申請人:XXXX2013年05月10日
第二篇:加薪申請(中英文對照版)
加薪申請Salary Raise Application 尊敬的X總:Dear Mr.X,進(jìn)入公司一年,非常榮欣能在XXXX工作。首先感謝公司領(lǐng)導(dǎo)對我的關(guān)心和重視,為我提供了這么好的工作環(huán)境并且給予我一個奮斗的平臺。自加入公司以來,始終以快樂飽滿的情緒以及積極的態(tài)度投入到工作中去,一直認(rèn)認(rèn)真真、力求把工作做得盡善盡美,對部門的發(fā)展做出了自己應(yīng)盡的責(zé)任,因為您是我的,這些您應(yīng)該是了解的。
How time flies!I have been working in our company for one year, and I feel very happy to work in Commerce Department ofXXXX.First of all, I want to thank the company leadership for paying a lot of attention on me, providing me such a good working environment and giving me a developing platform.Since I join our team,I do my best to work hard, and always work with positive attitude.Besides this, I also have been conscientious and strive to do my job better.I believe you can understand how hard-working I am because you are my direct leader.自去年進(jìn)入公司以來,作為商務(wù)部專員的我提成方案是商務(wù)部整體毛利潤的1%,在自己的努力與公司的肯定下7月升為商務(wù)部經(jīng)理,提成方案依然是1%但是需要扣除17個點稅的凈利潤的情況下同時扣去銷售人員的10%提成后的商務(wù)部利潤的1%,實際提成的百分點在減低。先向公司申請?zhí)岢煞桨笧樯虅?wù)部利潤的2%。目前我的底薪依然為主管底薪,先向公司申請能享有部門經(jīng)理待遇的底薪。
I worked as a consultant of Commerce Department at first.My bonus is 1% of the total gross profit of Commerce Department.Because of my excellent job I became manager of Commerce Department in July this year.My bonus is still 1%, but actually my bonus is not as much as before.We need to deduct 17% tax amount of our net profit, and then we need to deduct 10% sales bonus of sales officers.At last, my bonus is the one which is deducted both tax amount and sales bonus.The actual percentage is decreasing.So first I want to apply for improving my bonus percentage to 2% of Commerce Department profit.Second, I want to apply for basic salary of department manager.我相信,只要付出,就會有收獲。希望領(lǐng)導(dǎo)對我的申請能夠加以重視。I believe, as long as you pay you will reap one day.Hope you will pay attention to my application.如果公司領(lǐng)導(dǎo)認(rèn)為我現(xiàn)在的工作內(nèi)容及質(zhì)量還未能達(dá)到加薪的要求,我誠懇的希望您能提出寶貴意見或建議,讓我今后有一個努力的方向和目標(biāo),在提升自己能力的同時將工作做的更好,向更高的目標(biāo)邁進(jìn)。
If you consider my work content and quality cannot reach your salary request, I sincerely hope you can put forward valuable opinions or
suggestions.I will work harder in the future and stick to your requirement.I will both do my work better improve myself to a higher lever.也請您放心,如果公司不予考慮,我仍然會像以前一樣,用積極的、認(rèn)真負(fù)責(zé)的態(tài)度去做好每一件事,不會因此怠慢工作,這不是我惟一的追求。
And please rest assured that I will work as hard as before if you don't accept my application.I will always do my job with a serious attitude.此致
敬禮
Yours sincerely,申請人:XXXX
第三篇:仲裁申請書中英文對照
仲裁申請書中英文對照
APPLICATION FOR ARBITRATION
申訴人:MM公司The Plaintiff: M.M.Corp.地址:Address:
被訴人:VV有限公司The Defendant: V.V.Co., Ltd.地址:Address:
(一)事實依據(jù):
I.Statement of Facts:
申訴人MM公司和被訴人VV有限公司之間的爭議的原因在于被訴人沒有履行于1992年5月14日締結(jié)的由其提供8,000公噸鋁錠的470E和471E號合同義務(wù)。
This dispute existing between the Plaintiff, M.M.Corp.and the Defendant, V.V.Co., Ltd was brought about by the Defendant’s failure to commit itself to the contracts 470E and 471E concluded on the 14th of May, 1992 for the supply of 8000 metric tons of Aluminum Ingots.根據(jù)上述兩個合同規(guī)定,8,000公噸鋁錠本應(yīng)在1992年7月至12月期內(nèi)從歐洲數(shù)個港口全部發(fā)出,月裝貨量按合同具體規(guī)定執(zhí)行。本公司,即申訴人,于1992年6月7日通過中國銀行倫敦分行開出了E25520和E25733兩張信用證。
According to the stipulations of the said contracts, 8000 metric tons of Aluminum Ingots should have been completely delivered from European ports during a period from July to December, 1992, and each month a quantity specified thereby should have been shipped.This Corporation, the Plaintiff, issued letters of credit E25520 and E25733 on the 7th of June, 1992 through the Bank of China, London.鑒于上述兩個合同分別規(guī)定將漢堡、鹿特丹和安特衛(wèi)普及漢堡和鹿特丹作為各自的發(fā)貨港,故申訴人曾多次發(fā)電傳給被訴人,要求其將發(fā)貨港的具體名稱及準(zhǔn)備發(fā)貨的時間告知申訴人,以便本公司派船。然而,被訴人對申訴人的電傳卻采取躲避態(tài)度,一直不予答復(fù)。
As these two contracts stipulate Hamburg/Rotterdam/Antwerp and Hamburg/Rotterdam respectively for the port of loading, the Plaintiff had therefore sent faxes on many occasions to the Defendant, asking them to advise the Plaintiff of the exact name of this Corporation to send vessels.But, the Defendant had failed to reply to those faxes dispatched by the Plaintiff by taking an evasive attitude.直到申訴人電傳和寫信一再催促,并經(jīng)我方駐某某城商務(wù)代表處協(xié)助洽商,被訴人才于1992年11月26日通過我方駐某某城商務(wù)代理處遞交給申訴人一封信函,通知申訴人新的裝貨安排。按照這個新的裝運安排,8,000公噸鋁錠須在1993年1月6日期間內(nèi)才能全部發(fā)出。
It was not until the Plaintiff sent faxes and letters time and again to urge on and with the help of our Commercial Office in [ ] city to negotiate with the Defendant, that the Defendant finally forwarded a letter on the 26th November, 1992 to the Plaintiff through our Commercial Office in [ ] city, informing the Plaintiff to the new arrangement for shipment.As being indicated by this new arrangement for shipment, the delivery of 8000 metric tons of Aluminum Ingots would have to be completed within a period from January to June, 1993.盡管被訴人不按合同所規(guī)定的時間履行交貨義務(wù)已使申訴人損失慘重,但申訴人仍接受了由被訴人提供的新的裝貨安排。然而,被訴人卻違背允諾,再次拒不履行由自己提出的新的裝貨安排,致使本公司蒙受了
更大的損失。
In spite of suffering significant losses caused by the Defendant’s failure to fulfill its contractual obligation, the Plaintiff still accepted the New arrangement for shipment presented by the Defendant.Whereas the Defendants had neither kept its original promise nor committed itself again to the subsequent arrangement for shipment put forward by itself, thus bringing even greater losses to the Plaintiff.盡管如此,為讓被訴人具有最后一次履行允諾以執(zhí)行合同的機(jī)會,申訴人于1994年11月16日通過一名英國律師[ ]先生向被訴人轉(zhuǎn)交了一封信函,說明準(zhǔn)許被訴人在收到該信函起的45天之內(nèi)履行其提交合同所規(guī)定貨物的義務(wù),如被訴人不履行義務(wù),申訴人將依據(jù)上述兩合同第16條的規(guī)定,正式將該爭議提交對外貿(mào)易仲裁委員會仲裁,要求被訴人賠償本公司遭受的一切損失。
Nevertheless, in order to enable the Defendant to meet its contractual obligation ultimately, the Plaintiff passed a letter on the 16th of November, 1994, through a British lawyer named Mr.[ ] to the Defendant, stating that the Defendant was permitted to meet its obligation to deliver the contracted goods within 45 days from the date it received the said letter, and that if the Defendant failed to do so, the Plaintiff would, according to the provision of Clause No.16 of the contracts, formally submit the dispute to the F.T.Arbitration Commission for arbitration, asking the Defendant to compensate for all the losses sustained by this Corporation.被訴人收到我信函的日期為1994年11月28日。45天期限截止之日為1995年1月12日,該期限如今已過,但被訴人根本沒有履行其合同義務(wù),也沒有提出任何解決該爭議的建議。他們甚至還在1995年2月7日寫信無理指責(zé)申訴人在原信用證過期后沒有開具新證,并由此說其不再具有其承諾提交合同所規(guī)定的鋁錠的責(zé)任。
The date on which the Defendant received our letter was the 28th of November, 1994.The deadline of the 45 days period was on the 12th January, 1995, which has now passed, but the Defendant has done nothing at all to meet its contractual obligation, nor has it produced any proposal for the settlement of this dispute.It has even gone so far as to make a false charge through a letter dated the 7th of February, 1995, against the Plaintiff with failure to open a new letter of credit after its expiry, and has therefore assumed no responsibility whatsoever for its commitment to delivery for Aluminum Ingots concluded.該爭議的真實情況是:在收到被訴人1992年11月26日提供的新的裝貨安排之后,申訴人曾多次用傳真和信函催促被訴人通知我方裝貨港的具體名稱及貨物已備好待運,但被訴人卻對我方的電傳和信件拒不答復(fù),且拒絕承擔(dān)合同義務(wù),致使我方無法履行派船手續(xù)和提供合法信用證。顯而易見,違約責(zé)任應(yīng)完全由被訴方自己承擔(dān)。我方現(xiàn)正式向?qū)ν赓Q(mào)易仲裁委員會提出申請,要求對本爭議進(jìn)行仲裁。
The true nature of this dispute is evident in the following fact: After the receipt of the new arrangement for shipment presented by the Defendant on the 26th of November, 1992, the Plaintiff sent many faxes and letters requesting the Defendant to inform the Plaintiff of the exact name of port of loading and the Advice of Goods ready for shipment, while the Defendant gave no answer at all to the Plaintiff’ faxes and letters and refused to meet its obligations under the contracts entered into, thus making it impossible for the Plaintiff to proceed with the procedures of sending vessels and extending the validity of letters of credit.Obviously, the liability for the non-execution of the contracts rests entirely with none other than the Defendant itself.The Plaintiff is therefore applying formally to the F.T.Arbitration Commission for arbitration of this dispute.申訴人提出總金額為748,000英鎊的索賠主張。
The claimed amount called for by the Plaintiff comes totally to £748,000.(二)索賠理由:
6,000公噸純度為99.5%的鋁錠,根據(jù)470E號合同,其價格為每噸152英鎊,而當(dāng)時(1993年6月29日)的市場通價為每公噸243至248英鎊,價差為每公噸93.50英鎊,6,000公噸鋁錠的總價差為561,000英鎊。
6,000 metric tons of Aluminum Ingots of 99.5% purity, under contract 470E, were priced at £152 per metric ton.The market price prevailing at that time(the 29th of June, 1993)ranged from £243 to £248 per metric ton.The Price difference per metric ton is £93.50, giving a total difference of £561,000 for 6,000 metric tons.另有2,000公噸純度為99.7%的鋁錠,按471E號合同的規(guī)定,價格為每噸154英鎊,當(dāng)時(1993年6月29日)的市場通價為每公噸245至250英鎊,價差為每公噸93.50英鎊,故2,000公噸鋁錠的總價差便為187,000英鎊。
Another 2000 metric tons of 99.7% purity Aluminum Ingots, under contract 471E were priced at £154 per metric ton.The market price on the 29th of June 1993, was between £245 and £250 per metric ton.The price difference per metric ton indicates £93.50, resulting in a total difference of £187,000 for 2000 metric tons.上述兩個合同規(guī)定的8,000公噸鋁錠的總價差為784,000英鎊(即561,000英鎊加187,000英鎊)。The above-mentioned two contracts aggregate a sum of £748,000(=£561,000+£187,000)for the price difference of totally 8000 metric tons of Aluminum Ingots.申訴人在此除要求被訴人賠償因違約而造成的總額為748,000(七十四萬八千)英鎊的損失之外,還要求負(fù)擔(dān)此次的全部仲裁費用。
The Plaintiff hereby requests that it be compensated by the Defendant not only with an amount of losses totaling £748,000(in Pound Sterling of Seven hundred and Forty Eight Thousands)caused by the Defendant’s failure to execute the contracts concluded, but also with all costs arising from this arbitration.隨仲裁申請書附上3,740(三千七百四十)英鎊,折合人民幣15,729(一萬五千七百二十九)元,用作仲裁費,預(yù)付《對外貿(mào)易仲裁委員會規(guī)則》第6條所規(guī)定之費用。
Enclosed £3,740 for filing fees(in Pound Sterling of Three Thousand Seven Hundred and Forty), equivalent to the Chinese currency RMB15,729(Fifteen Thousand Seven Hundred and Twenty Nine Yuan), paid in advance in compensation for the costs of arbitration in accordance with Clause 6 of the F.T.Arbitration Commission.附件:委托指定仲裁員聲明書
Enclosure: Statement of Appointing Arbitrator
申訴人:MM公司
M.M.Corp.1995年5月20日
May 20, 199
5聘用律師合同(Retaining Agreement)
The State of()(州名)
County of()(縣名)Know all men by these presents:
特此為證:
That I,()have employed()as my attorney to present me to prosecute through settlement or judge certain claims I have and hold against()and /or any all other persons, firms and corporations for or arising out of personal injuries to()as well as damages to property caused by or growing out of a certain accident which occurred on or about the()day()of()20().我,╳╳╳,特聘請╳╳為我的律師,以代表我提起訴訟并通過調(diào)解或?qū)徟蟹绞剑臀以?0╳╳年╳月╳日所發(fā)生的事故中所遭受的人身傷害及財產(chǎn)損失向╳╳、和/或其他任何和所有個人、商號和公司提出索賠。
I hereby full authorized and empower my said attorney at law and also in my name, place and stead to bring suit on said claims or any of them, if necessary, and to prosecute the same to final judgement and to compromise and settle said claims or any of them with or without suit in any way or manner that he may deem beat or advisable, giving and granting also unto my said attorney full power to substitute one or more attorneys at law in his place or stead as my attorney in or concerning the premises or any part thereof or in the performance of any or all of the professional services hereunder whether in the trial or appellate court, such other attorneys of attorney to be paid by my above named attorney with no additional expense to me by way of attorneys‘ fees other than hereinafter set out.在此,我正式授權(quán)我所指定的律師,以我的名義、地位和為維護(hù)我的利益,在必要時就上述所有或任何一項權(quán)利要求起訴;并委托他以他認(rèn)為最恰當(dāng)?shù)姆绞剑ㄟ^或不通過訴訟。以調(diào)解或?qū)徟蟹绞剑罱K解決我所提出的所有或任何一項權(quán)利要求;我所指定的律師完全有權(quán)聘用一個或多個其他律師,以替代他自己在準(zhǔn)備起訴或上訴過程中,就我提出是全部或任何一項權(quán)利要求,履行全部或部分法律職責(zé);此種其他律師的費用應(yīng)由我指定的律師承當(dāng),本合同所規(guī)定的應(yīng)由我所支付的律師費用不得因此而增加。
In consideration of the services to be rendered to me by my said attorney hereunder, I hereby sell, transfer, assign and convey to my above named attorney or attorneys an undivided interest of ONE THIRD(1/3)interest in and to said claims and amounts received in settlement in the event same is or are settled without suit, and FORTY(40%)per cent of sane and of any judgement obtained or amounts received, on or for such claimed or suits, if same is or are collected by suit or by ───── settlement after suit is filed.鑒于我所委托的律師按本合同為我提供的服務(wù),在不經(jīng)起訴而調(diào)解成功時,我將把三分之一(1/3)的索賠所得,或經(jīng)起訴后再和解或判決時,把百分之四十(40%)的判決所得或其他所得款項之凈利完全給予以上指定的律師或律師們。
No compromise of my said claimed may be made by said attorney without my consent.未經(jīng)本人同意,所委托律師不得就我提出的權(quán)利要求達(dá)成任何妥協(xié)。
WITNESS my hand this the()day of()20().本合同于20╳╳年╳月╳日簽字,特此證明。
─────
(聘用人簽名)
英文法律文書簡明教程
(五)——限制性從句與非限制性從句
Clauses-Restrictive and Nonrestrictive
限制性從句與非限制性從句
1.Restrictive and Nonrestrictive Clauses Defined.Restrictive clauses limit the possible meaning of a preceding subject.Nonrestrictive clauses tell you something about a preceding subject, but they do not limit, or restrict, the meaning of that subject.Compare the following examples.含義。限制性從句限定前面主句的含義,而非限制性從句僅講述與前面的主句相關(guān)的內(nèi)容,但并不對前面的主句進(jìn)行限定。比較下面的例句:
Correct Restrictive Use:
The suspect in the lineup who has red hair committed the crime.Note how the subject “suspect” in this sentence is restricted in two ways: we know that this suspect is both in the lineup and has red hair.As a result, we know that the other suspects, who are not in the lineup, could not have committed the crime.Moreover, of those suspects in the lineup, we know that the one suspect in the lineup with red hair committed the crime.If there were more than one suspect in the lineup with red hair, the above usage would be incorrect because it implies a different meaning.請注意:上句中的主語suspect以兩種方式進(jìn)行了限定:在排隊和有紅色頭發(fā)。因此,我們可以知道,其它不在隊列中的嫌疑犯沒有參與犯罪。而且,在嫌疑犯隊列中,只有有紅色頭發(fā)的才參與了犯罪。如果隊列中不止一人有紅色頭發(fā),則上述例句的用法是不正確的,因為它存有其它的含義。
Correct Nonrestrictive Use:
The suspect in the lineup, who owns a red car, committed the crime.In this example, the restrictive clause “in the lineup” tells us that of all possible suspects in the world, the one who committed the crime is in the lineup.However, while the nonrestrictive clause “who owns a red car” tells us something about the suspect, it does not foreclose the possibility that there are several different suspects in the lineup with red cars.The car color may tell us something useful, but it does not restrict us to only one possibility.在例句中,限制語in the lineup告訴我們,在所有可能的嫌疑犯中,參與犯罪的嫌疑犯在隊列中。盡管非限制性從句who owns a red car告訴了我們關(guān)于嫌疑犯的若干資料,但是并不能排除在隊列中其它嫌疑犯也擁有red car。車身的顏色可能告訴我們一些有用的東西,但無法限定到僅僅一種可能。
2.When choosing between “that” and “which,” use “that” to introduce a restrictive clause and “which” to introduce a nonrestrictive clause.Although some writers use “which” to introduce a restrictive clause, the traditional practice is to use “that” to introduce a restrictive clause and “which” to introduce a nonrestrictive clause.When writing a restrictive clause, do not place a comma before “that.” When writing a nonrestrictive clause, do place a comma before “which.”盡管有些作者用which來引入限制性從句,但是傳統(tǒng)用法還是用that來引入限制性從句,而用which來引入非限制性從句。使用限制性從句時,that 前一定不要用逗號,而使用非限制性從句時,which 前一定要用逗號。
Correct Restrictive Use:
The store honored the complaints that were less than 60 days old.Correct Nonrestrictive Use:
The store honored the complaints, which were less than 60 days old.These sentences have different meanings as well as different punctuation.In the restrictive sentence, the store honored only those complaints less than 60 days old, but not those over 60 days old.In the nonrestrictive sentence, the store honored all the complaints, all of which were less than 60 days old.這兩個句子含義不同,所用標(biāo)點也不同。在限制性從句中,商店只處理不超過60天的投訴;而在非限制性從句中,商店處理了所有的投訴,這些投訴都是60天內(nèi)發(fā)生的。
3.Place proper punctuation around nonrestrictive clauses, but do not place punctuation around restrictive clauses.When a nonrestrictive clause appears in the middle of a sentence, place commas around it.When a nonrestrictive clause appears at the end of a sentence, place a comma before it and a period after it.Do not punctuate restrictive clauses.在非限制性從句中可以使用標(biāo)點,但在限制性從句中則不可以使用。當(dāng)非限制性成分在句子中間出現(xiàn)時,應(yīng)當(dāng)在它前面和后面加逗號。當(dāng)非限制性成分出現(xiàn)在句末時,在它前面加逗號,后面加句號。不要在限制性從句中使用標(biāo)點。
Correct Punctuation of Nonrestrictive Clause:
The 1964 Ford Mustang, which propelled Lee Iacocca to the top of the automobile industry, is now considered a classic.Correct Punctuation of Nonrestrictive Clause:
The credit card is in my wallet, which you can find in the kitchen drawer.Correct Punctuation of Restrictive Clause:
The boat that sailed on October 25 is the one to which we referred in the contract.
第四篇:信用證申請書中英文對照
信用證申請書中英文對照 Irrevocable documentary credit application-----------開證申請書
To : meita bank ltd.,Guangzhou,china date: November.24,2003.Beneficiary(full name and address)受益人(全名和地址)guandong longhua electrical appliances co., ltd.152 zhenglong road , Guangzhou , china
L/C NO.信用證號碼 EX—Card No.Contract No.合同號;98sgq468001 Date and place of expiry of the credit 信用證的有效期和有效地 January.25 , 2004.china
Partial shipments(分批裝運)√□allowed □ not allowedTransshipment(轉(zhuǎn)船)√□allowed □not allowed
□issue by airmail
□with brief advice by teletransmission
□issue by express delivery
√□issue by teletransmission(which shall be the operative instrument)(該信用證可通過航空信件、快件專遞、電開方式寄送)
Loading on board /dispatch/ taking in charge at/from(裝運港或地在……)------guangzhou Not later than(不晚于xxx時間)-----december 30, 2003 For transportation to(運送到目的地)---helsinki Amount(both in figures and words)總金額(大小寫)-------usd 67,500.00 Say u.s dollars sixty-seven thousand five hundred only
Description of goods:(貨物品名、規(guī)格、數(shù)量、單價等)TR—3U—A 110V 5W 5000 PCS PC USD 2.50PC USD 12500.00 TR—3U—A 110V 7W 5000 PCS PC USD 3.00PC USD 15000.00 TR—3U—A 110V 22W 5000 PCS PC USD
3.80PC USD 19000.00 TR—3U—A 110V 26W 5000 PCS PC USD 4.20/PC USD 21000.0
Packing(包裝)-------50pcs/ carton
Credit available with □ by sight payment □by acceptance √□by negotiation 即期支付 承兌 議付 □ by deferred payment at against the documents detailed herein 延期支付
□ √and beneficiary ?s draft for 100 % of the invoice value at on 受益人匯票(在此為即期匯票)□ fob □ c&f √□cif □ or other terms
Documents required :(marked with x)
1.(×)signed commercial invoice in ____3_____copies indicating l/c no.and contract no.已簽署的包含信用證和合同號的商業(yè)發(fā)票xxxxx份
2.(×)full set of clean on board ocean bills of lading made out to order and blank endorsed , marked “ freight {} to collect
/{×}prepaid {} indicating freight amount “ notifying.全套清潔,已裝船、運費到付或預(yù)付(含有運費金額)的通知、空白抬頭、空白背書的海運提單。()air waybills showing “ freight {}to collect /{}prepaid {}indicating freight amount” and consigned to 空運單,含有? 運費到付/ 預(yù)付/顯示運費額?和 運送給xxxxxx()memorandum issued by consigned to 由xxx 簽署的備忘錄,被傳遞給xxx
5.(×)insurance policy / certificate in ____1_____copies for ___110_____% of the invoice value showing claims payable in china ,in currency of the draft , blank endorsed , covering({×} ocean marine transportation /{}air transportation /{}over land transportation)all risks , war risks.xxxx 份空白背書保險單/保險憑證 , 在中國索賠有效,投保一切險和戰(zhàn)爭險(海洋運輸/航空運輸/陸運)
6.(×)packing list /weight memo in ___3____copies issued by quantity /gross and net weights of each package and packing conditions as called for by the l/c.按照信用證所要求的提供包含每個包裝的總重、凈重或數(shù)量,以及包裝條件的xxxx 份 裝箱單和重量單()certificate of quantity /weight in ________copies issued by an independent surveyor at the loading port , indicating the
actual surveyed quantity /weight of shipped goods as well as the packing condition.在裝運港由一個獨立檢驗機(jī)構(gòu)所簽發(fā)的數(shù)量或重量的xxxxxx 份檢驗證明材料,含有已裝船貨物實際的數(shù)量或重量以及包裝條件。()certificate of quantity in ______copies issued by {} manufacturer / {}public recognized surveyor.由制造廠/某公證檢驗機(jī)構(gòu)所簽發(fā)的xxxx 份質(zhì)量證書()beneficiary ?s certified copy of cable / telex dispatched to the accountees within _24___ house after shipment advising {}name of vessel /{} flight no./ {} wagon no., date, quantity , weight and value of shipment.提供裝船后在xxx 小時內(nèi)受益人通知開證申請人有關(guān)船名/航班號/貨車號、日期、數(shù)量、重量和貨值等的電報/電傳復(fù)印件。
10.()beneficiary ?s certificate certifying that extra copies of the documents have been dispatched according to the contract terms.受益人證件證明,根據(jù)合同條款所要求那些文件的額外付本已經(jīng)被提交()shipping co?s certificate attesting that the carrying vessel is chartered or booked by accountee or their shipping agents.船公司證件證實那裝運船只由開證申請人或貨代租用或預(yù)定。
12.(×)other documents , if any + gsp certificate of origin
form a , certifying goods of origin in china , issued by competent authorities + shipping advices must be sent to applicant within 2 days after shipment advising number of packages , gross and net weight , vessel name , bill of lading no.and date , contract no , , value.+ beneficiary?s certificate certifying that one copy each of invoice , n/n , b/l have been faxed to buyer to fax no.833-675 within 3 days after shipment.Additional instructions(附加條件)
1.(×)all banking charges outside the opening bank are for beneficiary?s account.除開證行之外的所有銀行費用由受益人承擔(dān)
2.(×)documents must be presented within __15___days after the date of issuance of the transport documents but within the validity of this credit.在運輸單據(jù)被簽發(fā)之后xxx天之內(nèi),在信用證的有效期內(nèi)相關(guān)文件必須被提交
3()third party as shipper is not acceptable , short form / blank back b/l is not acceptable禁止第三方作發(fā)貨人,簡式/背面空白提單不被允許
4(×)both quantity and amount ___5___% more or less are allowed 數(shù)量和金額允許有xxx 溢裝或短裝
5()prepaid freight drawn in excess of l/c amount is acceptable against presentation of original charges voucher
issued by shipping co./ air line/ or it?s agent 在提交由船公司/航空公司/其代理簽發(fā)的原始費用憑證后,超出信用證規(guī)定金額的預(yù)付運費可以接受,6()all documents to be forwarded in one cover , unless otherwise stated above 除非上述另有規(guī)定外,所有的單據(jù)要求一次全部提交
7()other terms , if any
第五篇:入黨申請書(中英文對照版)
入黨申請書(中英文對照版)
入黨申請書是要求入黨的人向所在單位的黨組織提出的一種書面材料,入黨申請書標(biāo)志著申請人經(jīng)過了鄭重思考,向黨組織表明自己有入黨的志愿和要求,使黨組織了解申請人的政治信仰和追求,便于黨組織對申請人有針對性地進(jìn)行培養(yǎng)、教育、考察,同時也是黨組織確定入黨積極分子和發(fā)展對象的重要依據(jù)。入黨申請書是要求入黨的同志對黨的認(rèn)識和自我認(rèn)識的反映,因此,每一位要求入黨的同志,都應(yīng)該認(rèn)真寫好入黨申請書。本站精心整理了多篇入黨申請書范文及一些入黨知識,希望對大家有所幫助。入黨申請書是要求入黨的人向所在單位的黨組織提出的一種書面材料,入黨申請書標(biāo)志著申請人經(jīng)過了鄭重思考,向黨組織表明自己有入黨的志愿和要求,使黨組織了解申請人的政治信仰和追求,便于黨組織對申請人有針對性地進(jìn)行培養(yǎng)、教育、考察,同時也是黨組織確定入黨積極分子和發(fā)展對象的重要依據(jù)。入黨申請書是要求入黨的同志對黨的認(rèn)識和自我認(rèn)識的反映,因此,每一位要求入黨的同志,都應(yīng)該認(rèn)真寫好入黨申請書。本站精心整理了多篇入黨申請書范文及一些入黨知識,希望對大家有所幫助。、Party application is a written request the party to the unit
where the party organization, Party membership application marks the applicant after a solemn thought, to the party organizations that have their own party volunteer and requirements, so that the party organization to understand the applicant's political beliefs and the pursuit for Party organizations to carry out targeted training and education, investigation of the applicant, the party organization is also an important basis for determining the party activists and development object.Applications are required to join the Party comrades in the party's understanding and self awareness is reflected, therefore, every Party comrades should carefully written application to join the party.This station carefully organize a number of articles in applications.And some knowledge of the party, we hope to help.