第一篇:原創(chuàng)相聲—新年亂語
原創(chuàng)相聲—新年亂語
表演者:張永舉(A)李龍升(B)
(A、B兩位演員齊步上臺,深鞠一躬)
A:Ladies and Gentlemen
B:女士們、先生們、A:老師們、同學們
(合)大家晚上好。
A:(河南話)新年的鐘聲即將敲響
B:這是什么場合啊?還說河南話!說普通話,重來!
A:呃,普通話啊?那好,重來。新年的鐘聲即將敲響。
B:2013年的帷幕即將拉開。
B:是。新年新氣象。
A:在這辭舊迎新的美好時刻,我們很榮幸地代表化學實驗班全體同學。B:向敬愛的老師們,親愛的同學們致以新年誠摯的問候和良好的祝愿。A:祝愿大家在新的一年里
B:身體健康!
A:工作順利!
B:學業(yè)有成!
A:事事順心!(鞠躬)
A:(反復打量穿著實驗服的B)
B:(疑惑地看著A,低頭看看自己)我說老張,有啥不合適的嗎? A:誒。不是。龍哥,您今天這是個什么打扮啊?
B:沒看出來?
A:(又打量了幾下,搖了搖頭)還真沒看出來。
B:那我問你,今天咱來干啥?
A:當然是說相聲,為大家送祝福吶!
B:那說相聲總得需要行頭吧?(驕傲的面對觀眾)
A:不是。人家相聲演員演出穿長衫,您說相聲就穿這個出門見觀眾啊?(指著B的衣服)B:實驗服怎么啦?新一代的化學人就是做得了實驗,說得了相聲!嗨!工作娛樂兩不誤!A:嚯!好!(A帶頭鼓掌,B擺姿亮相)
B:嘿嘿。謝謝大家!謝謝!(笑著拱手道謝)
A:嘿!瞧他這出息。(看了看B)顯擺夠了吧?干活!
B:嗯?什么地干活?
A:老規(guī)矩,相聲開場白啊!
B:嗯。好。你先來。
A:好!當仁不讓,嘿嘿。(整了整衣服)親愛的電視機前的觀眾朋友們,大家晚上好(鞠躬)??
B:哎哎哎。打住打住。這是演出現(xiàn)場,哪來的電視機前啊?
A:哦哦。現(xiàn)場啊?那好,現(xiàn)場的電視機前的觀眾朋友們,大家晚上好(鞠躬)?? B:還電視機前!我說你小子是想上春晚想瘋了吧?不管到哪兒,要上什么山唱什么戲,懂嗎?
A:不是。那是上什么山唱什么歌!你懂嗎?
B:哦哦哦。是這樣啊!
A:真是個二缺青年!
B:(叉著腰,瞪著A)缺什么?
A:缺??缺行頭啊.(換上實驗服)
B:干啥呢?光天化日,朗朗乾坤,怎么能脫衣服呢?
A:不光你有,我也有。
B:(驚奇看著A)不是,你(指著A)??
A:(對B說)我也有!(擺姿指著自己的衣服)瞧!還是李寧的!
(A、B背對背亮相)
A:(面對觀眾一本正經(jīng))有啥不能有錢,沒啥你不能沒病!
B:敢說自己沒病的出來走兩步,保證都能看出病來!
A:你頭昏腦脹嗎?你哮喘氣虛嗎?你四肢無力嗎?你腰酸背痛腿抽筋嗎?
B:注意啦!這是嚴重的缺鋅缺鈣表現(xiàn)!
(兩人撤銷亮相,面對觀眾)
A:(迅速從左口袋拿出一盒藥,右手揣進口袋。B右食指指著舉起的藥盒,張著口,表情夸張地看著觀眾)二缺牌葡萄糖酸鋅口服液,能迅速改善骨質(zhì)疏松,提高免疫力,一開始就有效。
B:補鋅補鈣實力派,當然二缺牌。
A:二缺牌葡萄糖酸鋅口服液,您明智的選擇!(A、B迅速恢復背靠背,A左手舉著藥盒,兩人同時伸出大拇指)(合)耶!
B:(推開A)去去去。什么亂七八糟的!別繞彎子,趕緊說相聲,我媽還等著我回家吃飯呢!
A:(把藥盒重新裝進口袋)嘿嘿。龍哥啊,我想問您一個問題。
B:說。
A:您知道公交車嗎?
B:這不廢話嗎?這年頭還有誰沒見過公交車啊?
A:呵!
B:(恍然大悟)你當我二缺啊!老張,我還要告訴你,我不但見過公交車,我還坐過公交車!(叉著腰,挺著胸脯,一副驕傲的樣子)
A:有出息!
B:要說啊,最痛苦的事就是擠公交車了。
A:沒錯。
B:每逢人流量高峰期,大家都是你推我擁地擠上車。
A:沒辦法啊。
B:幸運的人或許能夠擠上車,不管有沒有座吧,不至于耽誤事兒.A:那是.B:不幸運的也只能望車興嘆了.(唱我和你吻別,在這擁擠的街……)
A:就他?(面對觀眾)還跟車吻別呢,人家車愿不愿意還不知道呢!
B:冬天呢,擠公交車啊,無非是做些少量的運動還暖和。
A:嗯。
B:可到了夏天呢,擠出了一身臭汗,在車上汗水淋淋相當于洗了個澡。
A:想偷懶不想洗澡的同學可以擠公交哦.B:省錢更省心!
A:龍哥啊,既然來到了這個舞臺,那今天咱們聊聊公交車上的牛人趣事吧?
B:嗯.好.A:這次你先來.B:好.有一次啊,在車上
A:嗯.B:一個胖女人找不到座位,只能拉著車上的拉環(huán)。
A:(點了點頭)也只能這樣了。
B:不料,一個急剎車
A:怎么啦?
B:拉環(huán)斷了,胖女人一下子和擋風玻璃來了個親密接觸.A:她沒事吧?
B:只見她鼻血忍不住地往下流.A:看來撞得不輕啊!
B:司機超緊張,.A:人都這樣了,能不緊張嗎?
B:司機反復檢查了玻璃,松了一口氣,說道:幸好沒碎.A:胖女人夠點背的啊!
B:司機也夠缺德的啊!
A:要說到點背啊,我也有這么一次.也是在車上.B:嗯?你怎么啦?
A:大家都知道,早上上班的人很多啊。
B:嗯。沒錯。
A:下一站上來了一個女生,手里提著奶茶站在我前面。
B:準是趕時間。
A:可能是怕把豆?jié){擠灑了,那個女生就把奶茶高高地舉過肩膀。
B:哎!不容易啊。
A:誰知道紅燈路口來了個急剎車,結果,結果??
B:結果怎么著?
A:結果,我就用奶茶洗了次頭.B:這多幸運啊!別人還洗不著呢!
A:對啊,當時我也這么想啊,所以啊,就連聲感謝人家啊,然后……
B:然后發(fā)生什么了?
A:然后,司機就把我送到精神病院了.B:合著這位是神經(jīng)病啊!
A:你才神經(jīng)病呢!
B:其實啊,公交車的確為咱們的出行帶來了不少的便利條件。
A:是。
B:但也伴隨產(chǎn)生了一些問題。
A:沒錯。
B:車上財物容易失竊,令人防不勝防!
A:比如說?
B:比如啊,我一朋友,他的小米手機被偷了,氣得他啊,三天三夜都吃不下飯啊!
A:小偷太可惡!
B:這些都是大家坐車時需要注意的!
A:嗯。太對了。要說坐公交車啊,就得自動投幣,是吧?
B:不交錢不讓上車。
A:前段時間,我和一朋友坐公交車出去辦事,你猜怎么著?
B:怎么著?(好奇地看著A)
A:他一緊張,竟把10塊錢當成一塊的給投進去了!
B:呵!你朋友真行!叫三缺吧?
A:誒?你咋知道啊?
B:一看你就知道了.A:去你的吧.我這朋友那是相當?shù)鼗诤薨。?/p>
B:能不悔恨嗎?
A:哎呀(嘆氣)。沒辦法,錢都扔進去了,還能怎么著呢?
B:也是。
A:這時,只見我這一朋友跺了跺腳,咬著牙直罵。
B:罵些什么?
A:就當給你公交車公司捐款了!
B:罵也白罵,錢也回不來了.A:后來啊,發(fā)生了一件事,我這一朋友就徹底地笑了。
B:哦?
A:您猜怎么著?
B:又怎么著了?
A:原來啊,下一站上來了一位約30歲的男子,抽著煙。女司機一看就不樂意了。B:要講究公共文明。
A:所以啊,女司機就狠狠地叫他把煙扔了!
B:女司機好樣兒的!
A:誰知道,那個男子聽完之后,直接就把煙投進了投幣箱。
B:他這是為什么啊?
A:對啊!女司機也感到驚奇啊。就問那個男子:你為啥把煙扔進投幣箱里啊?
B:那男子怎么回答?
A:男子驚恐地看著女司機,說道:你一喊,我一著急就——就——就把投幣箱當成垃圾箱了。
B:嗨!這叫什么事兒啊?
A:不管怎么說啊,我那朋友心里平衡了。
B:能不平衡嗎?燒壞的錢可恐怕就不止10塊錢了。
A:太浪費了,這錢要是買奶茶,也夠我洗幾次頭了.B:要說坐車投幣啊,我也有這么一位朋友,一女生。
A:哦?她怎么啦?
B:話說我這朋友啊,嫌坐車換零錢麻煩。
A:嗯。太不方便了。
B:所以啊,就專門辦了一張公交卡,圖個方便。
A:誒。好想法。
B:于是啊,我這朋友就拿著公交卡,高高興興上了車。
A:嗯。能理解。
B:誰知當聽到“上車請自動投幣”時,她順手就把卡給投進去了。
A:嗨!又獻了一次愛心。
B:(一本正經(jīng)對觀眾)友情提示,投幣前請保持清醒,車內(nèi)不找零錢,不允許駕駛員找公交卡。謝謝合作!
A:好!說到坐車啊,就牽涉到讓座的問題了。
B:嗯。沒錯。有一次我還去坐車。
A:是。當時我也在場。
B:這時候啊,突然聽到"請給老弱病殘孕讓座”的廣播。
A:(配合著B)龍哥一抬頭,看到旁邊站著一個孕婦。
B:于是,我二話沒說,就站了起來讓座。
A:這時候,只聽見她很無辜地說,其實,我只是比較胖而已??
B:(推開A)去你的吧。
A、B:謝謝大家!(A、B鞠躬退場)
第二篇:新年聯(lián)歡會相聲
0:同學們,同窗們,同志們,同胞們,同。。同。。同什么們!請大家聽我說一句!
三人:說吧。
0:你們聽不聽啊?
三人:聽著呢!
0:真的聽?
三人:真的!
0:確定?
三人:確定。
0:不反悔?
三人:不反悔。
0:你們是認真的?沒騙我?
三人:你說不說啊?
0:噢,我開始說了!----我要說什么來的?
三人暈倒。
0:啊!!對了!
三人坐起。
0:我真的忘了我要說什么!
三人又暈倒。
0:好了,言歸傳正,你們再不能醉死夢生了!你們一定要自強不息,自告奮勇,自,自,自。。好好改過,抵制日貨!
小1:這都什么亂七八糟的!
0:小玲!你為什么上課要睡覺?
小1:我困故我睡!
0:你為什么不在宿舍睡?
小1:我也想啊!可老師不讓走!
0:你就不能下課睡?
小1:我下課了也睡!
0:那你晚上做什么?
小1:你晚上做什么?
0:睡覺啊!
小1:我們這個習性一樣!
0:你除了睡覺還做什么?
小1:很重要的事!----吃飯!
0:那學習怎么辦?
小1:我也想咨詢這個問題呢!
0:同學!請端正態(tài)度!為什么一天到晚都睡覺?
小1:是啊!
0:就不能一晚到天睡嗎?
小1暈倒。
小2:哈哈哈!
0:小艾,你怎么總是玩游戲?
小2:心理需要!
0:游戲有什么好玩的?課余時間玩玩就算了!最瞧不起你們這些玩游戲的,一
點技術含量沒有!告訴你老師很生氣,后果很嚴重!
小3:哈哈,你又掛了!
第三篇:新年晚會相聲劇本范文
新年晚會相聲劇本
新年晚會相聲劇本
車廂吵鬧聲
甲 聽說你們單位去深圳旅游了。
乙 哦,是的。
甲 深圳是改革的窗口,最近幾年變化更大。
乙 知道,不過窗口風大,弄不好就會感冒。
甲 說明你免疫力差,怕中風,你是早產(chǎn)兒吧。
乙 誰早產(chǎn)兒?我是利用假日回了一趟老家,看看父母。
甲 哦。你家在那?
乙 晉西北黃土高原,那里依山傍水,涓涓的河流,清新的空氣,有華北最大的高山草甸,有自然生態(tài)旅游區(qū),真是風景如畫,美不勝收。
甲 哦,現(xiàn)在去山莊窩鋪旅游的人也越來越多。
乙 這叫回歸大自然,享受綠色家園。
甲 你父母好吧?
乙 好!就像一首歌中唱到的:父母不圖兒女有多大貢獻,只求個團團圓圓……
甲 看來你還是一個孝子,這趟探親收獲很大吧。
乙(深情的)這次回去,如果沒有導游我已經(jīng)無法找到回家的路了。
甲 哦,為什么?
乙 我的家鄉(xiāng)是一塊古老而神奇的土地,那里的人民勤勞而樸實,隨著祖國日益前進的步伐,我的家鄉(xiāng)在不斷的發(fā)展,變化,樓也高了,街也寬了,車也多了…… 甲 這就是改革開放的大好形勢,哎,這旅游旺季車上人多吧?
乙 你一提人多我就來氣。
甲 怎么?
乙 火車站上人山人海,候車室里水泄不通,人滿為患啊,坐在那我突然有個想法!
甲 什么
乙 回去教育我的孩子一定要搞好計劃生育
甲 啊!你孩子多大,乙 五歲
甲 五歲就搞計劃生育
乙 從小教育嗎
甲 你幾個孩子?
乙 四個
甲 四個,怪不得呢,一對夫妻只生一胎,你怎么?
乙 我們也是一胎
甲 一胎四個,都趕上老母豬了,乙 你才老母豬呢
甲 不,我不是那意思,我是說你怎一胎就生四個?
乙(笑呵呵)我老婆那土壤好哇!
甲 種的少收的多。
乙 去你的,買票的時候一個姑娘踩了我的腳,我正要——
甲 發(fā)火
乙 你小瞧我?咱哪是那素質(zhì)。甲 因為踩你的是一位姑娘
乙 姑娘嫣然一笑,兩只小酒窩甜甜的,一聲對不起!把我的火飄到九霄云外,于是我啥也沒說還陪個笑臉
甲 看把你美的,那她要是個大老爺們?
乙 我也踩他一腳。
甲 不就踩臟了你的鞋嗎,至于嗎。
乙 逗你玩,好不容易上車了,哎,正好有座,我剛坐下,后面上來一位抱孩子的大嫂,我——
甲 怎樣?
乙 主動讓座,大嫂說:好人!好人!(學山東話)
甲 和諧社會文明乘車,禮貌待客,應該這樣。
乙 緊接著又上來一位八十多歲的老大爺還拄著拐杖,搖搖晃晃,對面四個小伙子正在打撲克,醉醺醺的樣子,其中兩個還叼著煙。我一邊扶著大爺一邊說:——同志,你們給這位老大爺讓個座,他們高喊大叫誰也沒理我,于是我推了一下邊上的一個。唉,給這位大爺讓個座。
(同時扮演倆個人物)你誰啊?指手畫腳,你是那根蔥?
說什么呢,有點禮貌好不好,要你們讓個座怎拉。
你鼻子插蔥裝象,厲害誰呀?一個大個子站了起來,吵鬧聲引來了乘警:
甲(學乘警)吵什么吵,都是出門人,互相忍讓一下不就得了嗎,把煙掐了,嘿!說你呢。
乙 一位大媽站起來給大爺讓座了,一位姑娘給大媽讓座了,人們讓來讓去,四個小子不好意思地低下了頭。
甲 你怎么說?
乙 咱是誰啊,不和他們一般見識,我正要走,那位大嫂說話了:大兄弟,你幫我給孩子打點水吧,哎!好的,我拿著奶瓶去打水,只聽那個大個子在后面說:瞧!這位還沒斷奶呢,周圍的人都笑了,我也笑了,就當給大伙說笑話了,也好渲染一下尷尬的氣氛。
甲 你做的對。
乙 我到前面車廂去找了個座,剛坐下,一股汗臭味撲鼻而來,對面?zhèn)z男女斜躺著摟抱在一起嘴對嘴在那啃呢,旁若無人就像倆瞎貓爭食呢,鼻子里還哼哼哈哈
甲 嗨!都讓你趕上了
乙 那男的光著腳丫子在我面前直晃悠,我說嘛周圍好幾個站著的人怎不坐呢?原來是有個臭蟲在作怪,你說我今天怎都遇這樣一些人,真倒霉。
甲 文明和諧的環(huán)境就讓個別不遵守道德規(guī)范的人給破壞了。
乙 不行!我看不下去我要管,我說——同志,請您把鞋穿上,公共場合要注意禮貌
甲(配合乙)我沒礙你事吧?
乙 你說這種人,你把空氣都污染了,還不礙我事,車廂幾百人要都像你這樣成何體統(tǒng),問問大家,你們這樣好嗎?
甲 這又不是你家,噢,我明白了,你嫉妒我們親熱了,來,有本事你也親一個,來啊!
乙 你會不會說人話? 這家伙說話吐沫星亂濺,真惡心,我把拳頭握的緊緊的。
甲 別胡來啊?
乙 這種人欠揍!
甲 這是在公共場合,你應該教育他。
乙 這時候一位姑娘說了一句話把大家逗樂了。
甲 什么話?
乙(學女生說話)大哥別生氣,我們正在看動物世界呢,你不能對他們要求太高,他們不懂人話,也許他們噴人的時候就是表示你好的意思。
甲 哈哈哈……
第四篇:2012新年相聲:龍年說龍
2012新年相聲:龍年說龍
甲:觀眾朋友們,大家好!
乙:今天,我倆給大家表演一段相聲《龍年說龍》。
甲:首先,給大家拜年了。祝大家龍年吉祥!
乙:龍鳳成祥!
甲:打住,你這可不是拜年用語,是新婚祝福哇。
乙:不一定,整晚不回家的老公經(jīng)常做新郎,紅燈區(qū)的小姐時時做新娘。對不對,觀眾朋友?
甲:哪來的道理?舉例說明!
乙:廣西某縣的一個副縣長就30多個特別親密女伴,排不上回家的日程。大家算算做了幾十次新郎。
甲:嘿!這是個別現(xiàn)象,你這是以偏蓋全。
乙:開個玩笑,咱們接著說龍。來個龍的成語接龍怎么樣?
甲:兵來將擋,水來土屯,誰怕誰。
我先來!藏龍臥虎
乙:老態(tài)龍鐘
甲:龍盤虎踞
乙:龍?zhí)痘⒀?/p>
甲:乘龍快婿
乙:攀龍附鳳
甲:畫龍點晴
乙:葉公好龍
甲:生龍活虎
乙:龍游鄱陽湖
甲:這是成語嗎?
乙:你這也不懂,鄱陽湖干旱嘛,不就是龍游淺水。
甲:你怎么就這么陰暗,陽光點好不好,能不能說個褒義詞。
乙:早說嘛!剛才就要求龍的成語接龍,有龍就行,大家說,我接的有沒有龍字。
甲:我說你懂不懂事啊,大過年的,要撿吉利的話說,請大家掌聲批評一下。
乙:還有你這樣要掌聲的,不就挑好聽的說嘛,小意思,來吧。
甲:筆走龍蛇
乙:(思索)龍飛鳳舞
甲:鳳子龍孫
乙:(思索)鶴骨龍筋
甲:龍韜虎略
乙:(思索)龍肝鳳腦
甲:車水馬龍
乙:(思索)龍馳虎驟
甲:蛟龍得水
乙:(思索后唱《愛拼才會贏》)......三分天注定,七分靠打拼,愛拼才會贏。
甲:你這不但沒龍字,怎么還唱起來了
乙:你不是說挑好聽的說嗎,這唱得不比說得好聽嗎?
甲:那龍的成語呢
乙:咱們今天是龍年說龍,干嘛非得成語呀
甲:不是成語也得有龍字吶
乙:這你就不懂了,這《愛拼才會贏》唱的就是-龍-馬-精-神。
甲:各位,(范文網(wǎng) www.tmdps.cn)這算不算啊。
乙:這幾年,我們湖口上下,萬眾一心,用龍馬精神打造了“湖口速度”。
甲:好吧,既然大家不反對,就勉強通過。咱們繼續(xù)說龍
我們湖口是龍的故鄉(xiāng),有大龍鄉(xiāng)、付龍鄉(xiāng)、長龍村、檀龍村、基龍里、陳龍口、張伯龍、饒郝龍、細陳龍、小朋龍、童家龍、周油榨龍、上泉水龍、上殷家龍、下殷家龍、周龍墈上、社龍劉家、荷龍張家、八斗龍徐家、屈家龍寧家,還有一條舉世聞名的湖口草龍。
乙:龍年了,祝我們的觀眾朋友們坐龍椅、穿龍衣、睡龍床、吃龍宴、游龍宮、享龍富、甲、乙:龍年吉祥,萬事如意。謝謝大家!
第五篇:新年晚會的英文相聲
笑話小段
甲:親愛的觀眾朋友們,大家晚上好!(鞠躬)乙:Good evening,ladies and Gentlemen。
甲:英語,發(fā)音不錯? 乙:還可以吧。
活學活用外語
甲:我的聽力雖然一般,但也聽出來有個Gentleman。乙:有什么錯嗎?
甲:我雖然算不上國際通,但也溜達過幾個國家,人家衛(wèi)生間門上的Gentleman一詞,你怎么把這個詞用在這里了?
乙:ladies and Gentlemen,是女士們,先生們的意思,衛(wèi)生間門上寫的Gentleman代表此間男士專用。甲:你這么一說,那就我明白了。我差一點理解錯了,英語和漢語一樣,也是一個單詞有多種意思。
乙:那是了,比如我們電表用的meter一詞,若用作長度表示“米”,變壓器一詞“transformer”,若是指電影那是“變形金剛”。
甲:正因為在不同環(huán)境中同一個單詞有不同意思,我們說英語都得考慮對話環(huán)境,否則會鬧笑話。乙:是啊,中外語言環(huán)境不同,就是鬧了笑話,我們有可能還不知道為什么呢? 甲:拿我來說吧,就沒少在國外鬧笑話。乙:你說說,給大家聽聽!
甲:說說,在這里,怪不好意思的,怕大家笑話。乙:別不好意思嗎?大家鼓掌鼓勵一下。
甲:那我可就說說,有一次在印尼,印尼去過嗎? 乙:沒去過。
甲:印尼首都芥菜疙瘩,知道嗎? 乙:你說什么? 甲:印尼首都芥菜疙瘩 乙:那是雅加達,印尼的首都。
甲:對,Jakarta,我剛到那,幾個當?shù)嘏笥褳槲医语L,相約去當?shù)匾患抑袊埖瓿燥垼秋埖瓴诲e,大飯店5層樓高,叫“大唐人家”,在當?shù)匦∮忻麣狻R遥阂宦犆椭侵胁宛^。
甲:我去得比較晚,一進大廳,一個印尼小伙沖我說:“二樓”,中國飯店就是不錯,服務員都說漢語,讓我找到一種回家的感覺。急忙到二樓,二樓樓梯口一個印尼小姑娘沖我一笑,說“二樓”,我立馬湖涂了,這個飯店有幾個二樓?再來幾個“二樓”我就上房頂了。乙:人家那是向用英語向你打招呼“Hellow”
甲:我一想也別管幾樓了,直接問“好漢廳”在哪,這個飯店老板看來是個水滸迷,包間用了許多水滸里的詞,“好漢廳”“打虎廳”,印尼小姑娘一聽直搖頭,我那個急啊。乙:那就說英語吧。
甲:說英語,一想“好漢”,“good man”,那是中國式的英語,咋說咱到國外了,得說純正的英語,“gentleman”,比較文雅,“好漢廳”就用“gentleman room”,小姑娘一聽笑了,看來我的英語發(fā)音還不錯,對方聽明白了,結果人家直接把我領男廁所了。乙:那你可夠慘的
甲:可不是嘛,好不容易找到好漢廳,累得我出了一腦門子汗。乙:那就跟服務員要點paper擦一擦,在國外得注重禮節(jié)。
甲:是要了,過一會服務員給我拿來了張A4紙,還問do you need a pen? 我暈了半天啊。乙:還好,沒給你拿張報紙,paper也有報紙的意思。甲:吃完飯一個朋友要了一個To-go box裝Leftover。因為小費給得好,Waiter特別殷勤,也過來問是我是否需要Doggie Bag,我楞了一楞,想Doggie Bag那不是裝狗食的袋子嗎?因為我是外國人就把To-go box換成Doggie Bag,于是我一臉嚴肅的地說:No,this is for people, not for doggie。旁邊的人都哈哈大笑。乙:你沒搞明白,飯店用的打包袋英語叫Doggie Bag。
甲:不光我們中國人到國外說英語,不注意會鬧笑話,外國人到中國講英語也會鬧笑話。乙:這怎么可能,英語可是人家的母語? 甲:不信,那我給你說說。乙:說說。
甲:一個美國好友帶著全家來中國玩兒,小孩在飛機上貪喝飲料,下了飛機就急著想上廁所,美國小孩一般比較有闖勁,看到機場服務人員,就上前問道:“Where is restroom?”,乙:不錯restroom在美國有衛(wèi)生間的意思。
甲:機場服務人員英語也不錯,說“follow me”,直接把美國小朋友領到了機場貴賓休息室,小朋友一看不對啊,休息室里邊人又吃又喝,這哪是廁所,對機場服務人員說:“I want go to restroom, not restaurant”。機場服務人員伸手向上一指,門上有個標牌“Restroom for VIP”,Restroom字很大很醒目,機場服務人員還熱心地向小朋友介紹到道:“Restroom for people drinking free”,乙:沒錯,機場貴賓休息室的喝的和吃的是免費的。
甲:這下可好,美國小朋友對家人說:“中國的廁所好,有免費的飲料喝”。乙:確實,英語單詞的多個含意,容易造成理解上的偏差。
甲:不僅如此,漢語和英語比較,有些環(huán)境中,用漢語表達的,用英語就表達不了。乙:不見得吧。
甲:看樣子,你還有點不同意見,最近一外國朋友問我一個漢語問題把我難住了? 乙:漢語問題還能難住你?
甲:北京奧運會期間,賽場上中國觀眾喊的“加油”,配合著鼓點,很有聲勢,用英語能表達嗎? 乙:那還不好說“come on” “go”都可以
甲:那不成了,咚咚咚,中國隊加油,咚咚咚,Chinese Come on,咚咚咚,Chinese go 乙:覺得哪有點不對味
甲:看見了吧,在賽場上想營造氛圍,用英語不行,因此外國觀眾一般都不喊,你沒見高爾夫球場鴉雀無聲嗎? 乙:瞎說,高爾夫球場根本不允許觀眾進場。
甲:外國朋友還問:漢語口語中的“二師兄”“小三”是什么意思? 乙:“二師兄”還好說,“小三”這個用英語很難解釋。
甲:誰說不是呢,那咱得有問有答呀,我一想他提到了二師兄,那咱就順著往下說吧,小三就是小師妹 乙:可真能蒙人。若外國朋友問“小三轉(zhuǎn)正”呢? 甲:那還不好說:小師妹藝已學成,出徒了。
乙:若哪天外國朋友,真把學妹叫成“小三”了,那可壞事了,非得找你算帳不可。甲:是不是有些漢語詞用英語不好解釋吧?
乙:在有些環(huán)境下,用英語表達的,若要用漢語表達也不行。甲:是嗎,你說說我聽聽
乙:最近有一個詞特火,“hold”住知道嗎? 甲:“hold”住,咋象英語?
乙:那是借用英語詞的漢語,指做什么事要挺,要堅持 甲:就這個意思,用純漢語表達一樣給力。乙:那你試試。甲:試試就試試
乙:比如我們倆在這說半天了,沒見那位帥哥笑一下,可真能“hold”住,你可千萬別跟我們倆叫勁,“hold”出病來。就這句話,你別用“hold”住說一下。甲:沒見那位靚妹笑一下,可真堅強,可千萬別跟我們倆叫勁,堅持出病來,笑一下,至少讓我們整個場面憋得住
乙:那是整個場面“hold”住。
甲:確實 “hold”住這個詞恰到好處。乙:“hold”住雖是洋文中用,但老外聽不懂。甲:聽不懂,可以查詞典嗎?
乙:這詞沒法查字典。漢語的詞很多也是一詞多意,老外說漢語,若搞不清使用環(huán)境,同樣也會鬧笑語。甲:是嗎,說來聽聽。
乙:有一次,我們幾位中國同學請剛來華學漢語的外國男生吃飯,找了一家有特色的小飯店,外國男生感覺自已在本國已學漢語多年,想實際用一下,自告奮勇來點菜。甲:哦,是個練漢語口語的好機會。
乙:外國男生沖服務員說道:“小便炒飯一份,紅燒屁股一份,紅燒獅子腦袋來一份”。甲:點這個,來找茬的吧,找扁?
乙:男生一指門口的招牌:只見牌子上“豎著”寫著:小炒、便飯,好嗎?他橫著當菜名念了 甲:漢文確實可以橫著念,也可以堅著念,老外一般分不清。
乙:排骨發(fā)音不準成了屁股,紅燒排骨就成了紅燒屁股,紅燒獅子頭,他想通俗一下,頭說成了腦袋。甲:比較可笑。
乙:席間,一名中國同學出去“方便一下”。外國學生不懂其意。甲:那就給人家解釋一下嗎?。
乙:解釋了,只不過解釋了更專業(yè)一些,學醫(yī)的同學解釋到“方便一下”就是去廁所將人身體內(nèi)的垃圾排出體外。甲:干嗎這么羅嗦?
乙:這外國學生算記住了,飯后一名女生客氣的表達希望在他方便的時候拜訪他,這位留學生急了,立即擺手到,“你什么時候都可以來,但就是我方便的時候不能來。” 甲:這位留學生沒搞清“方便”一詞的使用環(huán)境。乙:還有更逗的呢。甲:喔
乙:有一初到中國學漢語的英國留學生,看上了一位漂亮女生。于是他決定給她寫封求愛信,但一時忘“娘”怎么寫了,因漢語課學過:娘和媽是一個意思。以“媽”代“娘”。結果信開頭就成了“親愛的姑媽” 甲:那他這個笑話可鬧大了。乙:誰說不是呢。
甲:看來英語和漢語應用都得注意使用環(huán)境。乙:是啊。
甲:最近有朋友給我推薦了一個Google自動翻譯軟件。乙:那個軟件不錯啊。譯得非常快。
甲:有朋友請我?guī)兔o譯一句話:有困難找警察。輸完就譯完了,效率就是高,Difficult to Find the Police。乙:咋變成警察很難找了 甲:是不是挺符合國情吧? 乙:夠雷人的了。
甲:昨天我想譯一下:龍年新年好!電表明年會更好,想祝福一下大家。乙:那還不簡單Happy New Year of Dragon!Better next year in meter company 甲:英語差不多是這樣,可我又點了英語譯成漢語 乙:嗯,漢語意思變了嗎?
甲:漢語成了:新年快樂的龍!公司明年會發(fā)米!乙:我看你想發(fā)米想瘋了。謝謝!